ebook img

Anton Heiller: Organist, Composer, Conductor PDF

365 Pages·2014·9.935 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Anton Heiller: Organist, Composer, Conductor

A NTON HEILLER is one of the twentieth century’s most renowned and influential organists. Born in 1923, Heiller was trained in Vienna and rose A to prominence quickly, giving his first solo recital at the age of twenty-two. Before concentrating on the organ exclusively, he was a successful conductor of the symphonic repertoire, and, from 1945 until his untimely death in 1979, he was profes- N sor of organ at the University of Music and Performing Arts in Vienna. His interpreta- A N T O N tions of Bach, which included registration T and articulation, as well as a consideration of the theological underpinnings, would O H E I L L E R change the way Bach is played. Anton Heiller: Organist, Composer, N Conductor provides an assessment of Heiller’s works and teaching, while also examining his complex personality, one torn between strong religious devotion H and the world of artistry. The narrative also offers a unique view of the organ world in the decades after World War II, featuring E the important organs, builders, and organ- I ists across North America and Europe. L “PeterPlanyavsky’sbookaccomplishesadifficulttask:thatofdoingjusticetothe L lifeofamonumentalmusician.Planyavsky,himselfanorganistofinternational prominence,avoidsthepitfallofpresentingHeillerasprimarilyanorganist,instead E presentingacompellingpictureofHeillerasthecompletemusician,givingample R roomtoadiscussionofhiscareerasaconductoraswellastoadiscussionofhis manycompositions.Theresultisacomprehensiveandengagingaccountofaper- sonwhowasadominantfigureinEuropeanmusicalcultureforseveraldecades ofthetwentiethcenturyandwhoseinfluencewasfeltfarbeyondthecircleofthe Viennesemusicalscene.”   —WILLIAMPORTER,EastmanSchoolofMusic(UniversityofRochester) P L PETER PLANYAVSKY was Anton Heiller’s successor as an organ professor in Vienna, A and organist of St. Stephen’s Cathedral in Vienna from 1969 through 2004. He is also N Y a prolific composer, improviser, and conductor. CHRISTA RUMSEY, a former student A V of Heiller’s, translated the book from the original German. S K Y Front cover image: Anton Heiller at the organ, about 1969. Back cover image: Anton Heiller Organist, Composer, Conductor conducting, about 1957. Courtesy of the Anton Heiller Estate. P E T E R P L A N YAV S K Y 668 Mt. Hope Avenue, Rochester, NY 14620-2731, USA P.O. Box 9, Woodbridge, Suffolk IP12 3DF, UK Translated by Christa Rumsey www.urpress.com Anton Heiller PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd ii 99//2266//22001144 66::5511::3300 PPMM Eastman Studies in Music Ralph P. Locke, Senior Editor Eastman School of Music Additional Titles of Interest The Art of Musical Phrasing in the Eighteenth Century: Punctuating the Classical “Period” Stephanie D. Vial Aspects of Unity in J. S. Bach’s Partitas and Suites: An Analytical Study David W. Beach Bach and the Pedal Clavichord: An Organist’s Guide Joel Speerstra Bach’s Changing World: Voices in the Community Edited by Carol K. Baron Dieterich Buxtehude: Organist in Lübeck Kerala J. Snyder Elliott Carter: Collected Essays and Lectures, 1937–1995 Edited by Jonathan W. Bernard French Organ Music from the Revolution to Franck and Widor Edited by Lawrence Archbold and William J. Peterson Maurice Durufl é : The Man and His Music James E. Frazier Pierre Cochereau: Organist of Notre-Dame Anthony Hammond Widor: A Life beyond the Toccata John R. Near A complete list of titles in the Eastman Studies in Music series may be found on our website, www.urpress.com. PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd iiii 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM Anton Heiller Organist, Composer, Conductor Peter Planyavsky Translated by Christa Rumsey PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd iiiiii 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM Copyright © 2014 by Peter Planyavsky All rights reserved. Except as permitted under current legislation, no part of this work may be photocopied, stored in a retrieval system, published, performed in public, adapted, broadcast, transmitted, recorded, or reproduced in any form or by any means, without the prior permission of the copyright owner. First published 2014 University of Rochester Press 668 Mt. Hope Avenue, Rochester, NY 14620, USA www.urpress.com and Boydell & Brewer Limited PO Box 9, Woodbridge, Suffolk IP12 3DF, UK www.boydellandbrewer.com ISBN-13: 978-1-58046-497-0 ISSN: 1071-9989 Unless otherwise indicated, photographs in the text are reproduced courtesy of the Anton Heiller Estate. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Planyavsky, Peter, author. [Anton Heiller. English] Anton Heiller : organist, composer, conductor / Peter Planyavsky ; translated by Christa Rumsey. pages cm — (Eastman studies in music, ISSN 1071-9989 ; v. 116) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-58046-497-0 (hardcover : alkaline paper) — ISBN 1-58046-497-1 (hardcover : alkaline paper) 1. Heiller, Anton, 1923–1 979. 2. Organists— Austria—Biography. 3. Composers—Austria—Biography. I. Rumsey, Christa, 1943– translator. II. Title. III. Series: Eastman studies in music ; v. 116. ML410.H435P5313 2014 786.5092—dc23 [B] 2014024599 A catalogue record for this title is available from the British Library. This publication is printed on acid-free paper. Printed in the United States of America. PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd iivv 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM Contents Translator’s Note vii Preface xiii Abbreviations xxi 1 Very Early, Very Fast, Very Steep 1 2 Beginning in the Golden West: Tyrol, Vorarlberg, Switzerland 33 3 Haarlem and the Rest of Europe 48 4 Heiller and America 72 5 Short Midday, Long Sunset 95 6 All the Registers of a Soul 127 7 Compositions before ca. 1956 150 8 Compositions after ca. 1956 176 9 What He Thought, How He Played 216 Appendix: Organ Specifications 237 Chronology 241 Notes 259 List of Compositions 279 Discography 287 Bibliography 323 Index of Names 329 Index of Subjects 337 PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd vv 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd vvii 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM Translator’s Note Anton Heiller’s working life spanned the period between World War II and 1979. This was an era of immense change in Austria. Institutions came and went, or they remained, but changed their names. For most of these years Heiller taught at the Akademie für Musik und darstellende Kunst (Academy of Music and Performing Arts), often just called Musikakademie. Before the war it had been the Reichsmusikhochschule, and after 1970 it became the Hochschule für Musik und darstellende Kunst (University of Music and the Performing Arts), or Musikhochschule (Music University). Even more recently, in 1998, it was renamed Universität für Musik und darstellende Kunst (University of Music and Performing Arts). All that is complicated enough, but it is compounded by the fact that the entire education system worked dif- ferently in Austria at that time, and certainly differently compared to other countries around the world. To avoid adding extra confusion by translating these terms I have retained their German names. The Kirchenmusikabteilung (Department of Church Music), which was housed on a separate campus, will appear under its English name. It took up a large number of rooms in no. 26 Singerstrasse (the entire third fl oor), spilling over into the neighboring house at no. 8 Seilerstätte (third and fourth fl oors). The rooms, halls, and even the main corridor housed a number of practice and teaching instruments. The main concert venues in Vienna, the Musikverein and the Konzerthaus do not lend themselves well to translation. They appear here under their German names. Each is run by a corporation, the Gesellschaft der Musikfreunde and the Konzerthausgesellschaft, respectively, and each build- ing contains a number of concert venues; the smaller ones, named after com- posers of note (Brahmssaal, Mozartsaal, etc.), and a large main hall. Associated with these two venues are Vienna’s two main choirs, the Wiener Singverein and the Wiener Singakademie. These were the choirs that performed the large- scale oratorio performances in the two venues. The orchestras, choirs, and various performing groups have also retained their German names, with explanations where this seemed necessary. At Heiller’s time, four symphony orchestras existed in Vienna: Die Wiener Philharmoniker (the Vienna Philharmonic, its members largely identical with the Orchestra of the Vienna State Opera, the Staatsoper); Die Wiener Symphoniker (municipal); Das Grosse Wiener Rundfunkorchester (the PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd vviiii 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM viii translator’s note orchestra of the Austrian Radio and Television Corporation, subsequently called ORF Symphony Orchestra and more recently referred to as “the RSO”); Das Niederösterreichische Tonkünstler-Orchester (offi cially an institution of the Province of Lower Austria, at fi rst resident in Vienna, but now in Sankt Pölten, the new capital of Lower Austria). Although Anton Heiller never had a regular position as church organist he had contact with many churches. In most cases it was easier to retain their German names. Terms like Kalvarienbergkirche and Minoritenkirche seemed less confusing than “Church on the Mount of Calvary” and “Church of the Minorite Order,” which no native of Vienna would readily recognize in this guise. In the case of Vienna’s Saint Stephen’s Cathedral, the English name seemed the more practical choice. The young Heiller was associated with Vienna’s two opera houses, the Staatsoper (known in the English-speaking world, somewhat incorrectly, as the Vienna State Opera) and the Volksoper, where lighter opera and operetta are staged. They retain their German titles. The city of Vienna itself sometimes gets its German name Wien, but at other times the English equivalent seemed more appropriate. During the past fi fty years there have even been some changes in terms of the naming of certain organ compositions written hundreds of years ago. Buxtehude’s organ works, in Heiller’s day titled “Praeludium und Fuge” or “Toccata und Fuge,” have now generally returned to their original titles, “Praeludium” or “Toccata,” and they have been cataloged and are further iden- tifi ed with BuxWV numbers, which did not exist then. We decided to retain the titles used in Heiller’s day, just as they appeared on his concert programs and recordings. In the chapters dealing with Heiller’s private life, especially his correspon- dence, I have come across many German terms that are not translatable or else do not make much sense outside the German-speaking area, at times even out- side Vienna. In such cases I have retained the German and, where it seemed appropriate, added a note. For instance, terms of endearment for his wife, such as Schneckerle (little snail), which Heiller used frequently, are not unusual in Vienna. Elsewhere they may sound quite odd. Heiller routinely addressed his students as Kinderl (little child). This was quaint, even in Vienna, given that his students were all adults, some young, some not so young, but it was very much Heiller and we all remember and even cherish having been addressed in this way. Anton Heiller was about forty years old when I was his student, but very much a fatherly fi gure to a twenty-year-old, and to be addressed as Kinderl soon became something quite fi tting and appropriate. When I began studying with Anton Heiller he had not been to America and his English was basic, although much better than was common in Vienna at the time. Very few Viennese were fl uent in English and the language was not rou- tinely taught at most schools. As his contact with the English-speaking world increased, Heiller’s English improved and he was respected for being able to PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd vviiiiii 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM translator’s note ix teach in this language both in the United States and also at the International Summer Academy in Haarlem, the Netherlands. Heiller conducted nearly all his correspondence with the US company Lilian Murtagh Concert Management in English (sometimes with a little help). We felt that when reproducing such correspondence in this book, we should retain as much as possible of his English and “let the man speak for himself.” Where letters between Heiller and Lilian Murtagh were in English we have left them unedited. His formulations are often a little quaint, but that was Heiller! Only spelling and punctuation have been corrected. Explanatory comments have been added where confu- sion might arise. The bulk of Heiller’s correspondence was handwritten, pages densely covered with his tiny script. For emphasis, he often used underlining. We have reproduced this by using italics. Unfortunately we were not able to do justice to his occasional double and triple underlining. It has been quite diffi cult to portray Vienna and its life and culture for English-speaking readers living on the other side of the world and half a cen- tury later. I grew up in Heiller’s Viennese world and was familiar with its ways, and I know how different things were. The nuclear family was close and pri- vate. Relations between people were quite formal and polite. There was a much deeper social gulf between teachers and students than is the case now. Heiller managed to create a fatherly and benevolent image among his students despite this, but by the same token, we never addressed him as anything but “Herr Professor.” In a predominantly Roman Catholic Austria the link between every- day life and the Church was much stronger than we can now imagine and that applied especially to Heiller and his family who were devout Catholics, even by Viennese standards. Occasionally, added information was necessary to clarify issues that were common knowledge in Viennese Catholic circles. I hope that during the process of translating and “bringing up to date” the details of every- day life I have been able to retain some of the fl avor and atmosphere of the world in which Anton Heiller lived. There is one aspect of Anton Heiller’s legacy that was not discussed in the original German edition of this book: his importance in the Australian organ scene. Having lived and worked in Australia for well over forty years and know- ing how he has helped shape organ culture here, I was very keen to have this omission addressed, and the author agreed. This seems the appropriate place to add a paragraph or two on this topic. Anton Heiller may never have set foot in Australia, but he nevertheless has had a great infl uence on organ playing in this country. Australia, as a former British colony, had naturally followed in English footsteps where organ cul- ture is concerned. The Orgelbewegung (organ revival movement), which Heiller championed with such enthusiasm and which had such a profound effect on his performance style, reached Australia extremely late. Apart from a few mod- est mechanical action instruments that had been brought out to Australia in its early days as a colony, organs here were of the English romantic style. Tracker PPllaannyyaavvsskkyy..iinndddd iixx 99//2266//22001144 66::5511::4422 PPMM

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.