ebook img

Anthology 2012 - European Union Prize for Literature PDF

224 Pages·2012·2.24 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Anthology 2012 - European Union Prize for Literature

Twelve winning authors e r u t a r e t Anna Kim Giedra Radvilavičiūtė i L Die gefrorene Zeit (2008) Šiąnakt aš miegosiu prie sienos The European Union r (2010) o f Lada Žigo e Rulet (2010) Gunstein Bakke z Maud og Aud: ein roman om trafikk ri Prize for Literature Laurence Plazenet (2011) P L’amour seul (2005) n Piotr Paziński o i Viktor Horváth Pensjonat (2009) n Török tükör (2009) U Afonso Cruz n Kevin Barry A Boneca de Kokoschka (2010) a City of Bohane (2011) e p Jana Beňová o Emanuele Trevi Café Hyena (Plán odprevádzania) r u Qualcosa di scritto (2012) (2012) E e Twelve winning authors Sara Mannheimer Th Handlingen (2011) 2012 2 1 0 2 The European Union Prize for Literature Twelve winning authors 2012 www.euprizeliterature.eu Table of Contents Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2012 winning authors Austria Anna Kim – Die gefrorene Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Croatia Lada Žigo – Rulet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 France Laurence Plazenet – L’amour seul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Hungary Viktor Horvàth – Török tükör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Ireland Kevin Barry – City of Bohane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 Italy Emanuele Trevi – Qualcosa di scritto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Lithuania Giedra Radvilavičiūtė – Šiąnakt aš miegosiu prie sienos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 Norway Gunstein Bakke – Maud og Aud – ein roman om trafikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Poland Piotr Paziński – Pensjonat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Portugal Afonso Cruz – A Boneca de Kokoschka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Slovakia Jana Beňová – Café Hyena (Plán odprevádzania) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Sweden Sara Mannheimer – Handlingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 EUPL 2012 National Juries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209 EUPL 2012 Jury Reports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 The European Union Prize for Literature 2012 3 4 The European Union Prize for Literature 2012 Foreword Foreword by José Manuel Durão Barroso, President of the European Commission I have the great honour to present the twelve winners of the 2012 European Union Prize for Litera- ture. This year, the winners come from Austria, Croatia, France, Hungary, Ireland, Italy, Lithuania, Norway, Poland, Portugal, Slovakia and Sweden. With this prize we are establishing a fine tradi- tion and a true celebration of European literature in all its excellence, richness and diversity. Since its first edition in 2009, the European Union Prize for Literature has gone from strength to strength. In 2011, we completed the first 3 year cycle for the prize and this year we are embark- ing upon the second cycle. The prize is yet another example of how much we treasure cultural and linguistic diversity in the European project. Books are fundamental vehicles of European culture, knowledge and languages. They open doors to our souls, help us understand the “Other”, live experiences and feelings that otherwise would be out of our reach. The book sector is also an important contributor to the European economy, creating jobs and growth. The prize is organised by the European Commission and a Consortium consisting of the European Booksellers’ Federation, European Writers’ Council and the Federation of European Publishers. I want to thank the Consortium for their excellent work and fruitful collaboration since 2009, which has ensured that the prize has gained in prestige and visibility and increased its added value for the winners, readers and across the whole book sector. The prize is open to all countries presently involved in the European Union’s Culture Programme. Each year, national juries in a third of the participating countries have had the extremely difficult task to nominate the winning authors, and accordingly, all countries in the programme are repre- sented over a three-year period. I am very pleased to see that the participant numbers are growing; Bosnia and Herzegovina is the 36th and Albania the 37th country to join the Culture Programme and both will participate in the new cycle for the prize. As world renowned author Umberto Eco said, “Translation is the language of Europe”. The Euro- pean Union Prize for Literature aims to raise the profile of authors and to help increase publishers’ appetite for the translation and publication of a wide variety of European works. It also aims to encourage people to read more and more literature from countries other than their own. Within the EU Culture Programme we give grants for literary translations, from and into all 23 official EU languages as well as the official languages of the other countries in the Culture Pro- gramme. Since 2007, nearly 3000 literary works have received EU funding for translation total- ling €14 million. In 2011 a record-high 600 works were translated. The authors who receive the European Union Prize for Literature are given priority for translation support and we have seen an increase in award winners’ translations and in cross-border sales of rights. The European Union Prize for Literature 2012 5 Every year we publish the book you are now holding in your hands. Here you will find information about this year’s winning authors and chosen passages from their winning books in the original language and in English translation. I wish you some very good and interesting moments to savour these small but wonderful taste samples. I suspect they will give you a huge appetite for more! I congratulate the winners of the 2012 European Union Prize for Literature! José Manuel DURÃO BARROSO 6 The European Union Prize for Literature 2012 Austria Anna Kim Die gefrorene Zeit (2008) Frozen Time Publishing House Literaturverlag Droschl © Roland Dreger Biography Anna Kim was born in 1977 in Daejeon, South Korea, moving to Germany in 1979, when her father took up an academic post in fine arts. Since then, she has returned to South Korea several times for short visits. She studied Philosophy and Theatre Studies at the University of Vienna and wrote her master thesis on Georg Lukács´ Theory of the Novel. She has published several short stories, essays and poems in newspapers, literary magazines and anthologies. Her three novels are Anatomie einer Nacht (Anatomy of a Night, 2012), Die gefrorene Zeit (Frozen Time, 2008) – which has been translated into English and Albanian – and Die Bilderspur (The Trace of Pictures, 2004). She has also written a collection of poems, Das Sinken ein Bückflug. Kim, who has received numerous awards and grants, lives in Vienna. Synopsis Since the end of the war in the former Yugoslavia, more than 30,000 people were reported as missing to the International Committee of the Red Cross. So far, only 15,000 of them have been identified. This is the background to the story Anna Kim tells in her second novel: the search of a Kosovar for his missing wife and the first-person narrator’s gradual penetration of the complexities behind this traumatic event. Not only does she experience everyday life in the Serbo-Albanian conflict zones of the Kosovo, she also encounters the gut-wrenching work of the archaeologists and forensic anthropologists, and the Red Cross questionnaires to collect ‘antemortem data’. Above all, the dimensions of memory and the loss of it, of interrupted biographies and of a “frozen time” open up in front of her. In this extraordinary book, Kim takes up where she left off in her debut novel Die Bilderspur, exploring concepts such as foreignness with a depressing relevance to the present. However, it is not just contemporary history that she is interested in, but also the linguistic portrayal of such incomprehensible horror, the search for the right words and sentences to describe something so extreme. The European Union Prize for Literature 2012 7 Die gefrorene Zeit Anna Kim Du hast beschlossen zu berichten, doch manchmal zittern die Hände, ein Zwillingszittern, wie das der Worte, ein Nach- beben im Hals; starrst auf die Tür, als wäre sie ein Fenster und in ihr unvergessliche Landschaft, dann ein Erwachen, du kramst in der Hose und legst den Reisepass deiner Frau, ein schmales Fotoalbum sowie die Heiratsurkunde auf den Tisch. Der Ante-Mortem-Fragebogen: Zweiundzwanzig Kapitel, die die Kennzeichen einer vermissten Person, Merkmale, die jene zu Lebzeiten, ante mortem, besaß, festhalten mit dem Ziel, durch Analyse und Vergleich mit Gebeinen, Knochenstücken, Daten post mortem, fündig zu werden. Der Fund ist nicht die Person, sondern ihr Rest. Das Innerste, wenn man so möchte, anderer- seits das Äußerste, im Sinne von Letzte, Allerletzte, und doch sprechen sie von Identität, die Vermissenden und Suchenden, meinen vollkommene Übereinstimmung mit, zugleich innere Einheit der Person, die Ebenen vermischen sich, scheinen untrennbar: Es lässt sich nicht vermeiden, die Leiche wird zum Individuum. Wie lange kann sich dieser Gedanke halten, doch nur solange das menschliche Fragment nicht gesehen wurde, solange das Totsein eine Abstraktion, eine Idee bleiben darf. Dem Toten ist es gleich, ob seine Identität gefunden wird oder nicht, für ihn spielt es keine Rolle mehr, ob er eine besitzt oder ob sie während der letzten Jahre verloren ging; sie existiert aus seiner Warte nur für die anderen, nicht für ihn selbst. Wird sie schließlich gefunden, ist sie körperlich und zufällig; zufällig, da es nie wirklich um sie, sondern lediglich um die Zuordnung ging. 8 The European Union Prize for Literature 2012

Description:
playing roulette, a game that becomes one of destiny in which one can win or lose all. Organized as a ako ste još uvijek pobornik sistema, onda vas alogičnost.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.