FOUR WALLS EIGHT WINDOWS NEW YORK Copyright © 1990, 1991 by Andrea Dworkin. A Four Walls Eight Windows First Edition. First Printing August, 1991. First paperback printing September, 1992. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form, by any means, including mechanical, electric, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the publisher. Excerpts from this novel have appeared in The Michigan Quarterly Vol. XXIX, No. 4, Fall 1990 and , Review, The American Voice No. 21, Winter 1990. was first published Mercy in Great Britain by Seeker & Warburg in 1990. The author and publisher are grateful to the following for permission to quote from copyright material: Olwyn Hughes for “Daddy, ” in by Sylvia Plath, published by Harper Collected Poems & Row, Publishers, © 1965 1981; Pantheon for Anna Cancogni’s translation of by Annie Cohen-Solal, © 1987 Sartre: A Life Random House, Inc. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Dworkin, Andrea. Mercy: a novel / Andrea Dworkin. p. cm. I. Title. PS3554. W85M4 1991 813'. 54—dc20 91-18157 (Cloth) ISBN: 0-941423-69-7 CIP (Paper) ISBN: 0-941423-88-3 Four Walls Eight Windows P. O. Box 548, Village Station New York, N. Y 10014 Printed in the U. S. A. For Judith Malina For Michael Moorcock In Memory of Ellen Frankfort Daddy, daddy, you bastard, I’m through. “Daddy, ” Sylvia Plath For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the Lord thy Redeemer. Isaiah 54: 7-8 Contents Not Andrea: Prologue i one In August 1956 (Age 9) 5 tw o In 1961 and 1962 (Age 14, 15, 16) 29 th ree In January 1965 (Age 18) 35 fo u r In February 1965 (Age 18) 56 five In June 1966 (Age 19) 74 six In June 1967 (Age 20) 100 seven In 1969, 1970, 1971 (Age 22, 23, 24, 25) 134 eight In March 1973 (Age 26) 164 nine In October 1973 (Age 27) 214 TEN April 30, 1974 (Age 27) 273 eleven April 30, 1974 (Age 27) 308 Not Andrea: Epilogue 334 Author’s Note 343 Not Andrea: Prologue Now I’ve come into my own as a woman of letters. I am a committed feminist, of course. I admit to a cool, elegant intellect with a clear superiority over the ape-like men who write. I don’t wear silk, of course. I am icy and formal even alone by myself, a discipline of identity and identification. I do not wear myself out with mistaken resistance, denunciation, foolhardy anguish. I feel, of course. I feel the pain, the sorrow, the lack of freedom. I feel with a certain hard elegance. I am admired for it—the control, the reserve, the ability to make the fine point, the subtle point. I avoid the obvious. I have a certain intellectual elegance, a certain refinement of the mind. There is nothing wrong with civilized thought. It is necessary. I believe in it and I do have the courage of my convictions. One need not raise one’s voice. I am formal and careful, yes, but with a real power in my style if I do say so myself. I am not, as a writer or a human being, insipid or bland, and I have not sold out, even though I have manners and limits, and I am not poor, of course, why should I be? I don’t have the stink on me that some of the others have, I am able to say it, I am not effete. I am their sister and their friend. I do not disavow them. I am committed. I write checks and sign petitions. I lend my name. I write books with a strong narrative line in clear, detailed, descriptive prose, in the nineteenth-century tradition of storytelling, intellectually coherent, nearly realistic, not sentimental but yes with sex and romance and women who do something, achieve something, strong women. I am committed, I do care, and I am the one to contend with, if the truth be told, because my mind is clear and cool and my prose is exceedingly skillful if sometimes a trifle too baroque. Every style has its dangers. I am not reckless or accusatory. I consider freedom. I look at it from many angles. I value it. I think about it. I’ve found this absolutely stunning passage from Sartre that I want to use and I copy it out slowly to savor it, because it is cogent and meaningful, with an intellectual richness, a moral subtlety. You don’t have to shout to tell the truth. You can think. You have a responsibility to think. My wild sisters revel in being wretched and they do not think. Sartre is writing about the French under the German Occupation, well, French intellectuals really, and he says—“We were never as free as under the German Occupation. We had lost all our rights, and, first of all, the right to speak; we were insulted every day, and had to keep silent.... and everywhere, on the walls, the papers, the movie screen, we were made to confront the ugly mug that our oppressor presented to us as our own: but this is precisely why we were free. As the German poison seeped into our minds, every just thought we had was a real conquest; as an omnipotent police kept forcing silence upon us, every word we uttered had the value of a declaration of rights; as we were constantly watched, every gesture we made was a commit ment. ” This is moral eloquence, in the mouth of a man. This applies to the situation of women. This is a beautiful truth, beautifully expressed. Every just thought is a real conquest, for women under the rule of men. They don’t know how hard it is to be kind. Our oppressor puts his version of us everywhere, on walls, in the papers, on the movie screens. Like a poison gas, it seeps in. Every word we utter is a declaration of our rights. Every gesture is a commitment. I make gestures. I experience this subtle freedom, this freedom based on nuance, a freedom grotesquely negated by a vulgar,
Description: