Analyse textuelle de la ponctuation à l’aide du concordancier ANTONC d’une œuvre de Bélaid At Ali Noura Tigziri1, Ramdane Boukherrouf2 1Laboratoire d’aménagement et de l’enseignement de la langue amazighe Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou. [email protected] 2Laboratoire d’aménagement et de l’enseignement de la langue amazighe Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou. [email protected] Résumé. Notre analyse est une tentative d’application informatique dans le traitement des unités linguistiques. Nous proposons d’utiliser le concordancier Antconc pour l’analyse de la ponctuation dans une œuvre de Bélaid At Ali, premier auteur à écrire en kabyle, romans, contes et nouvelles. En effet l’analyse textuelle ou textométrie étudie les textes à partir de formes lexicales, contribue à la caractérisation des genres et des auteurs. On peut l’appliquer à l’analyse du discours ou à la statistique. Comme elle s’appuie sur des données statistiques et quantitatives. 1. Introduction Avec les méthodes d’analyse statistique des données textuelles développées depuis les années 1950, nous pouvons mieux décrire et caractériser une langue et le style de documents en tous genres à notre disposition, tels les œuvres littéraires, les discours politiques, etc. Ces méthodes utilisent des logiciels et axent leurs analyses surtout sur les dénombrements d’occurrences de formes, de lemmes, de catégories grammaticales, etc. dans les textes. Pour notre part, nous proposons d’utiliser l’un de ces logiciels, à savoir le concordancier Antconc pour l’analyse de la ponctuation dans une œuvre de BélaidAtAli, premier auteur à écrire en kabyle, romans, contes et nouvelles. NOURA TIGZIRI, RAMDANE BOUKHERROUF En effet l’analyse textuelle ou textométrie étudie les textes à partir de formes lexicales, contribue à la caractérisation des genres et des auteurs. On peut l’appliquer à l’analyse du discours ou à la statistique. Comme elle s’appuie sur des données statistiques et quantitatives. 2. Ponctuation et prosodie La non ponctuation ou la mauvaise ponctuation d’un texte provoquent un manque de lisibilité certain par la difficulté et l’ambiguité rencontrés dans leur lecture. Ceci n’étant guère étonnant quand on sait le rôle joué par la prosodie dans l’organisation syntaxique de l’amazigh.La ponctuation transpose dans l’écrit les faits de la langue orale. Grevisse considère la ponctuation comme étant un ensemble de signes conventionnels servant à indiquer, dans l’écrit, des faits de la langue orale comme les pauses et l’intonation, ou à marquer certaines coupures et certains liens logiques. [...]. (1980 : 144) La ponctuation contient un certain nombre de signes typographiques conventionnels qui sont : le point(.), le point d’interrogation (?), le point d’exclamation (!), la virgule (,), le point- virgule (;), les deux points (:), les points de suspension (...), les crochets [], les parenthèses (), les guillemets « », le tiret (-) et la barre oblique(/). La prosodie (pause) joue un rôle important dans la segmentation phrastique et les différentes unités textuelles. En effet, la pause joue un rôle syntaxique (subordination et coordination, séparation de l’indicateur du thème du syntagme prédicatif, le nom apposé, etc.) et la fonction énonciative (hésitation, non-dit, etc.) La pratique de la ponctuation dans le domaine berbère, s’est développée avec les productions écrites depuis le XVIIIème siècle avec la publication de plusieurs œuvres (Bensedira 1887, Boulifa 1913, Bélaid Ait Ali 1950, etc.). A Partir des années 1970, la production écrite kabyle a pris un essor considérable avec la production des œuvres littéraires (romans, nouvelles, etc.). Cependant, cette multitude de productions a engendré des divergences énormes en matière de codification de la ponctuation. Au niveau académique, mis à part quelques réflexions superficielles (Chaker 2009, Mahrazi 2014, Boukherrouf 2014, Guerchouh 2014, Amaoui 2014), la codification de la ponctuation du berbère n’a fait l’objet d’aucune étude approfondie consacrée exclusivement à la proposition d’un système de codification à utiliser dans les productions écrites. L’intégration du berbère dans les nouveaux domine d’usage, notamment dans l’enseignement et la communication, obligent les chercheurs à prendre la question comme préoccupation incontournable des recherches actuelles ANALYSE TEXTUELLE DE LA PONCTUATION A L’AIDE DU CONCORDANCIER ANTONC D’UNE ŒUVRE DE BELAID AT ALI du domaine berbère. Cependant, le traitement de la ponctuation ne peut être pris en charge indépendamment des autres domaines linguistiques : prosodie, syntaxe, sémantique, stylistique et texte. Dans le cadre de cette recherche, ce qui nous intéresse le plus sont les points de suspension. Le point de suspension est apparu au XVIIe siècle. Il a été dénommé par plusieurs appellations tels Ŕ le point interrompu, les points multiples, les points de coupure, les points poursuivant, les points suspensifs, mais d’après Alain Rey, le nom « points de suspension » est attesté en 1752. D’une manière générale, les points de suspension expriment l’inaccompli, le non-dit ou une idée inachevée. Ainsi quand ils apparaissent en fin de phrase, on pourrait imaginer soit que l’auteur fait une pause qui peut exprimer plusieurs hypothèses sur le narrateur : une hésitation, un silence, une réflexion qui se prolonge. Ce caractère de ponctuation sert à exprimer plus que ce qu’on veut dire. Nous avons choisi de travailler sur le roman Lwali Bu udrar de Bélaid At Ali1, premier auteur d’expression kabyle. Pour pouvoir l’utiliser dans AntConc, nous utilisons sa version électronique. Notre corpus est un texte intégral choisi pour un objectif précis : nous avons remarqué la multiplicité des points de suspension dans ce texte et nous analysons les raisons et les contextes de leur apparition. En effet comme le souligne Sinclair, 1996, "A corpus is a collection of pieces of language that are selected and ordered according to explicit linguistic criteria in order to be used as a sample of the language"(Julien Rault 2015). 3. Présentation de l'outil d’analyse : Le logiciel Antconc Nous avons choisi AntConc qui est un logiciel d'analyse textuelle développé par Laurence Anthony, professeur à l'université de Waseda au Japon2. 2.1. La page d’accueil Le logiciel AntConc comporte un certain nombre de fonctionnalités apparentes à droite et en haut de la page d’accueil (Cf. Figure 01). Parmi ces différentes fonctionnalités qu’il propose, nous n’en avons retenu que quelques-unes, à la fois facilement accessibles et pertinentes pour notre 1Ecrivain kabyle, né en 1909, décédé en 1950. Son œuvre est publié en deux volumes, intitulés « les écrits de Bélaid Ait Ali» en 1964 par J-M. Dallet et J-L. Degezelle. 2 Téléchargeable sur : http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/antconc_index.html NOURA TIGZIRI, RAMDANE BOUKHERROUF projet. Il s’agit de la « Word List » ou liste de mots où on retrouve toutes les unités lexicales avec le nombre de leur occurrence, utilisées dans le texte, de « concordance » qui nous donne le contexte d’apparition de la forme lexicale , à partir d’une occurrence, au contexte large (phrase ou paragraphe ; texte souvent, accessible grâce à « l’ascenseur »), de « concordance plot » qui nous éclaire sur la distribution d’une forme lexicale dans le corpus. Figure 01 2.2. Contraintes techniques L’utilisation d’AntConc nécessite un certain nombre de réglages et de contraintes. Pour le corpus, il doit répondre à ces exigences : Utilisation d’une police UNICODE avec un codage UTF8. Le format de fichier à utiliser est le txt ou .html Au niveau de « global settings », on procéder à ce qui suit : Réglage des éléments graphiques non-séparateurs de mots (ajout des graphèmes spécifiques à Tamazight pour que le logiciel reconnaisse les textes écrits en tamazight) ANALYSE TEXTUELLE DE LA PONCTUATION A L’AIDE DU CONCORDANCIER ANTONC D’UNE ŒUVRE DE BELAID AT ALI 3. Présentation et Analyse du corpus 3.1. Présentation du corpus Dans ce récit de Lwali Bu drar- qui raconte l’histoire d’un homme, simple d’esprit, sujet à des moqueries dans son village, devenu un imam dans un autre village par pur hasard et à cause d’une rivalité qui opposait deux personnes de ce village pour cette place d’imam tant convoité-, nous avons une utilisation excessive des points de suspension comme nous l’avons signalé précédemment. Les contextes d’emploi de ces points de suspension seront décrits ci-dessous. 3.2. Analyse des données Sur 33546 occurrences de syntagmes, presque la moitié des formes spécifiques sont différentes (8359).5910 hapax à savoir les mots que l’auteur utilise une seule fois sont assez importants par rapport aux nombres de formes totales (8559).La « world List » donne les résultats comme suit (Cf. figure 2) : Figure 02 NOURA TIGZIRI, RAMDANE BOUKHERROUF 3.3. Recherche des points de suspension La recherche montre que l’auteur a utilisé 227 fois les points de suspension dans son texte ce qui représente un chiffre considérable. Il viennent au 15ème rang ce qui place ce signe de ponctuation parmi les signes les plus utilisés dans ce corpus, ce que montre l’importance qu’accorde l’auteur aux points de suspension (figure 03). Figure 03 La deuxième fonctionnalité « concordance plot » montre la distribution des points de suspension dans Lwali Bu Udrar (figure 04). Figure 04 Cette distribution montre que les points de suspension se retrouvent du début jusqu’à la fin du texte avec cependant une concentration au milieu. En cliquant sur cette concentration, le logiciel nous renvoie au texte (figure 05) : ANALYSE TEXTUELLE DE LA PONCTUATION A L’AIDE DU CONCORDANCIER ANTONC D’UNE ŒUVRE DE BELAID AT ALI Figure 05 3.4. Analyse de l’apparition des points de suspension Même si les points de suspensions comme sigle de ponctuation occupent des contextes syntaxiques, leur fonction est d’ordre énonciatif. En effet, l’ensemble des contextes d’utilisation des points de suspension employé par l’auteur dans notre corpus relève d’une utilisation individuelle, et qui véhiculent des fonctions exclusivement énonciatives. Dans notre travail, nous avons relevé deux contextes d’utilisation des points de suspensions : intraphrastique et à la fin de la phrase. Notre analyse dégage les fonctions suivantes : 3.4.1. L’hésitation et le changement d’avis L’interruption d’une phrase : La phrase ne se termine pas en raison d’une hésitation ou d’un changement d’avis : a k-d-iniɣ…ruḥ, ruḥ, dayen ou l’hésitation à l’intérieur d’une phrase : waqila…ihakka i d-yenna ! 3.4.2. L’énumération Dans ce cas l’auteur fait une énumération écourtée à la fin de sa phrase : truḥ ar tmurt n l’Espagne, n legliz, n França… NOURA TIGZIRI, RAMDANE BOUKHERROUF 3.4.3. Le tabou Pour des raisons de contraintes sociales ; les tabous sociaux, l’auteur substitue l’unité lexical par les points de suspension. D cix kan u... hadi-k makan 3.4.4. L’hésitation, le doute Dans le cas où l’auteur n’est pas certain de son discours, il fait recours aux points de suspension : iεedda limin-nninaɣ yeḥnet... mbεed. Lḥaṣun jerbaɣ nek.Daɣen ţatura... tura.... Nekini?... Isem-iw Bu...bu...bu... Wala-k sgellin...i... la tesmeḥsiseḍ itxuniyin tketbeḍ. Aεni ... dayen ţdekkirent, Wissen... Lḥaṣun, ayen ur yezmir ara bnadem a t-id-yinnid agi dɣa dayen Nek dɣa ɣur-iaqerru... icfawat... dayenkan. Lexmisbʷedraragi... dɣa zdeffir wedrar Sakin... sakin, dayent abaε isi beddaɣ, dehcaɣ Lḥaṣun... Lḥaṣun dɣa s ɣur tilwin-nni I d-sliɣ kra imeslayen aken ladɣa, d waken ara tfetamkan ilaqen, yerna waqila,... teţuɣam cwit ulaɣar yedrimen Wala-k sgellin...i... la tesmeḥsiseḍ itxuniyin tketbeḍ. Aεni ... dayen 3.4.5. La complicité avec l’interlocuteur Les points de suspension peuvent avoir une fonction argumentative. En effet, le locuteur cherche la complicité de l’interlocuteur en employant des points de suspension : ma dayen iεeddan, dɣa aken qqaren waεraban:lifat mat... Dayen ţdekkirent, nnaɣ?... Ula d lεarc-nni... wissen a Rebbi. Awufan am ass-agi... A tebra tin akenar ayaru Rebbi deg qarruy-iw urak-ţ-mliɣ tamsalt alama tceḍhaḍ-ţ!... 3.4.6. L’étonnement ANALYSE TEXTUELLE DE LA PONCTUATION A L’AIDE DU CONCORDANCIER ANTONC D’UNE ŒUVRE DE BELAID AT ALI Comme utilisation individuelle des points de suspension, nous avons relevé dans notre texte, la fonction d’étonnement employée par l’auteur. Sddaw dɣa talemast bʷedrar, almiiyi-ḍhar ... a Rebbi! Ma d sbεa leswaq igεamren Sakin... sakin, dayen tabaε isibeddaɣ, dehcaɣ. Ur t-sineḍ ara Cix ḥmedWaεli ??!... Ad aɣ-d-yenfaεRebbi s lbaraka-s?!Ur t- sineḍ ara taddart inna iwumi qqarenTizi-n-Tfilkut?... 3.4.7. Le non-dit L’un des liages de connexion textuelle des discours et le non-dit. Dans notre corpus, nous avons enregistré la fonction implicite des points de suspension est assez répondante. Lḥaṣun jerbaɣnek.Daɣen ţatura... tura... Tura mi εeddan wussan Daken llan lhan Awufan am ass-agi... Daɣneţţa tura acḥal d abridi... rriɣ lxir deg arrac Yiwen d sin lekdub atɣarwiyi ḍyakʷ... zayed naqes. yerna ad ak-dsenεat allen-nsent ma... tizegzawinneɣtiber kanin lliɣimi-w... mbla ma nniɣ-ak. wanda... iyi-čebbi Rebbi εusen-iyi-d yergazen yeznuzuy-asentiţemceqlal yid sent ɣef summa, aεni... marcinwarnaɣamek TideţiRebbi... yefraḥcwitnnif-iw. A bnadem... tamurt-ik t tamurt-ik. Isem-is tideţur tεuhdeɣaraurtemliɣ... imi d nek s yiman-iwurtesineɣara ass-a. ţdekkirent, nnaɣ?... Ula d nekhuzzaɣkanaqerruy-iw, nniɣ-as : - Ayih ‘riɣ-t di syenakindayenuriyi-ţensar ara. Yenna-k : - Ihi s taεrabt ? NOURA TIGZIRI, RAMDANE BOUKHERROUF Nniɣ-as : - Ala. Yenna-k : Ihi ... s rumit? Nniɣ-as: - Ala. Lakin, segmitfehmeɣicuk aεniţkellixaɣ yes, stebεaɣ-as: - S teqbaylit. 4. Conclusion Cette modeste analyse, peut être considérée comme un travail préliminaire à une étude plus approfondie sur l’analyse automatique des contextes et des différentes fonctions des sigles de ponctuations employés par les textes écrits kabyles. Au terme de cette étude, en comptabilisant tous les points de suspension dans tous les contextes d’apparition nous avons constaté ceci : 151 points de suspension ont été utilisés pour le non-dit. Belaid ait Ali laisse le lecteur deviner ce qu’il ne veut pas dire explicitement. Il fait appel à l’imagination du lecteur. Très peu pour éviter un tabou. Nous l’avons retrouvé une seule fois. 25 points de suspension ont été employés par l’auteur pour marquer son hésitation lors de la narration d’un évènement. On a l’impression qu’il n’est pas très sûr de ce qui s’est passé exactement.18 points de suspension sont employés pour marquer l’étonnement de l’auteur. 6 points de suspension marquent l’hésitation, le doute dans le texte 7 points de suspension met en relief plus la complicité avec le lecteur Comme on le voit, la majorité des points de suspension trouvés dans le texte (151) se réfèrent au non-dit, à l’implicite. Si on regarde avec attention ce récit, il n’est point étonnant de trouver ce résultat étant donné que l’objet essentiel décrit par Belaid At Ali est les croyances populaires de l’époque, en majorité païennes qui côtoient les religions monothéistes. Ce récit écrit pendant l’occupation française explique l’état d’ignorance dans lequel était plongé la population et comment ces croyances et religions partageaient l’imagination des gens. En plaçant les points de suspension dans certains passages, Belaid At Ali ne voulait pas brusquer les croyances des gens même si on sentait que lui n’y croyait pas ! De même Belaid At Ali, posait le problème de l’identité à travers la langue kabyle. Il se demandait lui, imam, ne connaissant pas l’arabe comment il allait s’adresser à Dieu qui lui, ne connaissait pas le kabyle mais il finit par
Description: