FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ Análisis de textos do inglés antigo e medio LUIS IGLESIAS RÁBADE GUÍA DOCENTE E MATERIAL DIDÁCTICO 2019/2020 FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ GUÍA DOCENTE 2019/2020 Asignatura: Análisis de textos del inglés antiguo y medio Grado: Lengua y Literatura Inglesas Curso: 2019-2020 FACULTADE DE FILOLOXÍA. DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA GALEGA AUTOR: Luis Iglesias Rábade Edición electrónica. 2019 ADVERTENCIA LEGAL: Reservados todos os dereitos. Queda prohibida a duplicación total ou parcial desta obra, en calquera forma ou por calquera medio (electrónico, mecánico, gravación, fotocopia ou outros) sen consentimento expreso por escrito dos autores. FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ 1. Datos Descriptivos de la Asignatura Asignatura: Análisis de textos del inglés antiguo y medio Código: - Centro: Facultad de Filología - Titulación: Grado en Lengua y Literatura Inglesas - Plan de Estudios: 2010 - Rama de conocimiento: Humanidades - Itinerario / Intensificación (Mayor Plus): - Departamento: Filología Inglesa y Alemana - Área de conocimiento: Filología Inglesa - Curso: Cuarto - Carácter: Optativo - Duración: Segundo cuatrimestre - Créditos ECTS (teóricos/prácticos): 6 - Horario: Martes, miércoles y jueves de 9.00 a 10.00 horas - Tutorías: Miércoles: de 10.00 a 12.00 horas - Carga docente semestral: 48 horas en aula - 16 horas expositivas y - 32 interactivas seminario Carga docente semanal: 3 horas semanales. - Dirección Web de la asignatura (aula virtual): - Idioma: inglés 2. Profesorado que imparte la asignatura Profesor y Coordinador: LUIS IGLESIAS RÁBADE - Departamento: Filología Inglesa y Alemana - Área de conocimiento: Filología Inglesa - Lugar Tutoría(1): Despacho del profesor, nº 407. Facultad de Filología 4ª planta - Horario Tutoría(1): Lunes e martes de 10.00 a 11.30 horas - Teléfono (despacho/tutoría): 981663100. Ext. 11897 FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ - Correo electrónico: [email protected] - Dirección web: http:// 3. Contextualización de la asignatura en el Plan de Estudios Bloque Formativo al que pertenece la asignatura: La materia Análisis de textos del inglés antiguo y medio forma parte del grupo de materias de la historia de la lengua inglesa, uno de los componentes troncales del grado en Lengua y Literatura Inglesas Este componente lo constituyen las siguientes materias - Obligatorias: o Historia de la Lengua Inglesa I (6 créditos ECTS) o Historia de la Lengua Inglesa II (6 créditos ECTS) - Optativas o Análisis de textos del inglés antiguo y medio (6 créditos ECTS) Las materias obligatorias proporcionan una visión panorámica de la historia externa e interna de la lengua inglesa. La materia optativa Análisis de textos del inglés antiguo y medio tiene una finalidad de profundizar en el análisis de la lengua del inglés antiguo y medio a través de sus textos. Se pretende un acercamiento a los diferentes tipos de textos mediante un estudio previo de la lengua de estos períodos. Para ello, se hará una revisión de los sistemas morfológicos, fonológicos y sintácticos para introducirse posteriormente en el análisis de textos. Paralelamente se introducirán técnicas de traducción de los textos del inglés antiguo y medio para proceder al comentario lingüístico y literario del texto que se proponga para su análisis. Por tanto, la materia es un complemento de las dos materias obligatorias. Por eso recomienda al alumno haber cursado previamente las materias obligatorias. FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ 4. Objetivos 4.1. Objetivos generales La materia optativa Análisis de textos del inglés antiguo y medio tiene como objetivo general el análisis de la lengua del inglés antiguo y medio a través de sus textos. Para cubrir este objetivo es necesario conocer los diferentes tipos de textos mediante un estudio previo de la lengua de estos períodos. A este fin, se estudiarán los aspectos básicos de los sistemas morfológicos, fonológicos y sintácticos con el objeto de adquirir los instrumentos necesarios para el análisis de textos. Simultáneamente el alumno tendrá que familiarizarse con las técnicas de traducción de los textos del inglés antiguo y medio para poder afrontar el comentario lingüístico y literario del texto objeto de estudio. Conocimientos y comprensión: Al final del curso, los alumnos deben tener suficiente conocimiento y comprensión de las estructuras lingüísticas del inglés antiguo y medio (ortografía, pronunciación, fonología, morfología, sintaxis, léxico y variedades dialectales. Se espera también que los estudiantes obtengan suficientes conocimientos prácticos para traducir textos en inglés antiguo y medio para realizar análisis gramaticales (morfológicos, fonológicos y sintácticos), textuales-discursivos y socio-lingüísticos 4.2. Objetivos específicos - Complementar los conocimientos que el alumno haya adquirido en las materias obligatorias del bloque de historia de la lengua inglesa. - Revisión de los aspectos básicos de los sistemas morfológicos, fonológicos y sintácticos con el objeto de adquirir los instrumentos necesarios para el análisis de textos. - Introducción de las técnicas de traducción de los textos del inglés antiguo y FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ medio para poder afrontar el comentario lingüístico y literario del texto objeto de estudio. - Fomentar el análisis y la reflexión sobre las estructuras léxicas de la lengua inglesa en el período del inglés antiguo y medio. - Fomentar el análisis y la reflexión sobre las estructuras morfológicas de la lengua inglesa en el período del inglés antiguo y medio. - Fomentar el análisis y la reflexión sobre las estructuras fonológicas de la lengua inglesa en el período del inglés antiguo y medio. - Fomentar el análisis y la reflexión sobre las estructuras sintácticas de la lengua inglesa en el período del inglés antiguo y medio. - Fomentar el análisis y la reflexión sobre los principales componentes literarios y culturales de la lengua inglesa en el período del inglés antiguo y medio. - Familiarizar al alumno con las técnicas de traducción de los textos del inglés antiguo y medio. - Familiarizar al alumno con los instrumentos informáticos que ayuden a conocer con más rapidez y profundidad un texto del inglés antiguo y medio. - Fomentar el trabajo individual y en equipo. - 4.3. Objetivos metodológicos - Fomentar la participación activa del alumnado. - Fomentar la capacidad crítica y discursiva del alumno. - Activar el interés del alumno por la materia . - Fomentar el trabajo individual y la exposición de sus resultados. - Fomentar las tareas colectivas . - Potenciar hábitos de estudio y aprendizaje. 5. Competencias 5. 1 Cognitivas (Saber): a- Conocimiento de la historia y cultura de la civilización anglosajona desde su implantación en Gran Bretaña hasta el final del inglés medio. b- Manejo de las técnicas y métodos del análisis lingüístico. FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ c- Manejo de técnicas de traducción de textos del inglés antiguo y medio. d- Conocimiento del proceso editorial de textos de inglés antiguo y medio e- Conocimiento de su diversidad dialectal. f- Conocimiento de los principales factores externos e internos del cambio lingüístico. g- Conocimiento de la variedad de tipos textuales y registros: prosa, poesía, crónicas, registros técnicos, etc. 4.2. Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer): h- Capacidad de realizar análisis y comentarios lingüísticos en el contexto histórico. i- Capacidad interpretativa de los textos a través de su traducción. 4.3 Actitudinales (Ser): j- Activar la fascinación por la lengua y cultura de la civilización anglosajona 6. Requisitos a) Se recomienda haber cursado las materias obligatorias del bloque de historia de la lengua Inglesa: Historia de la lengua inglesa I e Historia de la lengua inglesa II. b) La materia se imparte en inglés c) Los alumnos presentarán sus comentarios, tareas y realizarán sus exámenes en inglés. d) Se requiere el nivel avanzado de inglés equivalente al B2 del Marco de Referencia Común Europeo 7. Metodología Las clases expositivas de contenido teórico relativas a la revisión de los sistemas léxicos, morfológicos, fonológicos y sintácticos se alternarán con traducciones y comentarios lingüístico-literarios que se desarrollarán en las clases de docencia interactiva. El alumno tendrá que preparar previamente a la clase la traducción de un texto y desarrollar las claves del comentario propuesto para cada clase. Es obligatorio FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ que el alumno desarrolle una actividad permanente de trabajo individual antes de presentarse en clase. Al ser una materia de alto grado de actividad práctica es necesario que el alumno venga a clase con las tareas propuestas totalmente desarrolladas (traducciones, comentarios, etc.). Con el fin de evitar una excesiva exposición a contenidos teóricos de difícil asimilación, las clases se desarrollarán integrando contenidos teóricos y actividades prácticas, aunque al principio, durante las cuatro primeras semanas, se intensificará la exposición teórica para que el alumno se familiarice con los sistemas lingüísticos objeto de estudio. No se utiliza un libro de texto específico, de modo que el profesor proporcionará todos los materiales necesarios en el aula, del mismo modo que recomendará la bibliografía que se requiera para cada sección. Actividades formativas en créditos ECTS, su metodología de enseñanza-aprendizaje y su relación con las competencias que debe adquirir el estudiante Horas Horas de trabajo Relación con Actividades formativas Total Horas presenciales autónomo competencias Clases teóricas 15 15 a-, b-, c-, g-, j- Clases prácticas 30 30 a-, b-, d-, f-, j- Realización de seminarios u otras a-, b-, c-, d- e-, 12 12 actividades complementarias f-g-, h-, j- Realización de trabajos a-, b-, c-, f-, j- (individual/grupal) Estudio/preparación clases teóricas 30 30 a-, b-, c-, f-, j- Estudio/preparación clases prácticas 28 28 a-, d-, e-, g-, h- Preparación de exámenes 30 30 a-, b-, d-, f-, j- a-, b-, c-, d- e-, Realización de exámenes 3 3 f-g-, h-, j- FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ Asistencia a tutorías Otras Total horas 60 90 150 Total ECTS 6 8. Evaluación La evaluación de la materia se realizará en las fechas oficiales previstas al efecto por la Facultad. La prueba básica es el examen escrito que incluirá una traducción de un texto del inglés antiguo y otro de un texto del inglés medio junto con un comentario lingüístico relativo a aspectos determinados que figuren en los textos propuestos. El alumno habrá de ofrecer una traducción al inglés contemporáneo del texto del inglés antiguo y del texto del inglés medio con la mayor precisión posible, identificando correctamente todos los componentes gramaticales y discursivos. Para ello dispondrá de un glosario específico que le permitirá identificar las partes de la oración y los elementos esenciales del sistema flexivo. En todo caso, la propuesta de examen final (traducción + comentario) versará sobre textos que hubiesen sido traducidos y comentados en clase, aunque los fragmentos que se incluyan en el examen no habrían sido ni traducidos ni comentados previamente en clase, de modo que el alumno tendrá que aplicar las técnicas de traducción y los conocimientos teóricos desarrollados en clase. Se tendrá en cuenta no solo la asistencia y participación activa en clase, sino también la asistencia a clase con los ejercicios, traducciones, etc. realizados previamente por el alumno. EVALUACIÓN PORCENTAJE FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ EXAMEN FINAL 80% ASISTENCIA Y PARTICIPACIÓN ACTIVA EN CLASE 10% TRADUCCIONES Y COMENTARIOS LINGÜÍSTICOS 10% La valoración del examen de segunda oportunidad seguirá los mismos criterios, por lo que se tendrá en cuenta la asistencia y la participación activa (10%), las traducciones y comentarios lingüísticos desarrollados (10%) y el examen final (80%). Estrategia Evaluativa TIPO DE PRUEBA(4) COMPETENCIAS CRITERIOS PONDERACIÓN Se valora el nivel y precisión de los a-, b-, c-, d- e-, Pruebas objetivas contenidos y su capacidad 80% f-g-, h-, j- de razonamiento y exposición. Se valorará no sólo el trabajo autónomo, sino a-, b-, c-, d- e-, Participación activa en clase. también la actitud y 10% f-g-, h-, j- participación del alumno en los seminarios. Se valora el nivel y precisión de los a-, b-, c-, d- e-, Traducciones. Comentarios en clase contenidos y su capacidad 10% f-g-, h-, j- de razonamiento y exposición.
Description: