ebook img

Ana Rita da Silva Remígio Oliveira Processo terminográfico PDF

606 Pages·2010·6.72 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Ana Rita da Silva Remígio Oliveira Processo terminográfico

Universidade de Departamento de Línguas e Culturas Aveiro 2010 Ana Rita da Silva Processo terminográfico: vertentes conceptual, Remígio Oliveira comunicativa e textual Universidade de Departamento de Línguas e Culturas Aveiro 2010 Ana Rita da Silva Processo terminográfico: vertentes conceptual, Remígio Oliveira comunicativa e textual Dissertação apresentada à Universidade de Aveiro para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Doutor em Linguística, realizada sob a orientação científica da Doutora Maria Teresa Costa Gomes Roberto, Professora Auxiliar do Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro, e a co-orientação científica da Doutora Maria Rute Vilhena Costa, Professora Auxiliar da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. Apoio financeiro da FCT, no âmbito do QREN – POPH – Tipologia 4.1 À memória da minha mãe O júri Presidente Doutor Casimiro Adrião Pio Professor Catedrático do Departamento de Ambiente e Ordenamento da Universidade de Aveiro Doutora Maria Daniel Barbedo Vaz de Almeida Professora Catedrática da Faculdade de Ciências da Nutrição e Alimentação da Universidade do Porto Doutora Maria Teresa Lino Professora Catedrática da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa Doutor Telmo dos Santos Verdelho Professor Catedrático Aposentado do Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro Doutor Mike Scott Reader da Aston University, Birmingham – Reino Unido Doutora Maria Rute Vilhena Costa Professora Auxiliar da Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa (Co-Orientadora) Doutora Maria Fernanda Amaro de Matos Brasete Professora Auxiliar do Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro Doutora Maria Teresa Costa Gomes Roberto Professora Auxiliar do Departamento de Línguas e Culturas da Universidade de Aveiro (Orientadora) Ao terminar este trabalho não posso deixar de agradecer àqueles que contribuíram para a sua realização, e que me apoiaram, tanto a nível académico, como pessoal. Pelo precioso contributo, a todos o meu bem-haja! À Prof.ª Doutora Maria Teresa Roberto, pelo voto de confiança demonstrado desde o primeiro momento, pela orientação deste trabalho de investigação, pelo constante e profícuo debate científico, pela disponibilidade e sábios conselhos, pela lição de força e coragem, pela profunda amizade e, em especial, por toda a partilha vivida e sentida ao longo destes anos, o meu muito obrigada. À Prof.ª Doutora Rute Costa, por pronta e decididamente aceitar co- -orientar este trabalho, pelos seus preciosos ensinamentos, pela valorosíssima agradecimentos troca de ideias e perspectivas, pelo incansável apoio e ajuda a nível científico e pessoal, pela constante disponibilidade, pela amizade, pela força e pela boa- -disposição, o meu profundo agradecimento. Ao Doutor Lima-Reis, por calorosa e sabiamente me ouvir e orientar pelo fascinante mundo das Ciências da Nutrição, pelos preciosos diálogos, pela voz experiente, e por determinadamente me apadrinhar como membro da Sociedade Portuguesa das Ciências da Nutrição e Alimentação. À Prof.ª Doutora Maria Daniel Vaz de Almeida, na qualidade de Presidente da Sociedade Portuguesa das Ciências da Nutrição e Alimentação e Directora da Faculdade de Ciências da Nutrição e Alimentação da Universidade do Porto, pela preciosa ajuda, pela aceitação na comunidade das Ciências da Nutrição, e pelo apoio demonstrado e valorização do objecto resultante do presente trabalho de investigação. À Mestre Marta Azevedo agradeço toda a amizade, disponibilidade e constante apoio a nível de conteúdos científicos relacionados com as Ciências da Documentação e Informação. À Prof.ª Doutora Maria Teresa Alegre, pelo apoio, incentivo e ajuda à candidatura a uma Bolsa de Doutoramento, da Fundação para a Ciência e Tecnologia. À Prof.ª Doutora Rosa Lídia Coimbra, pelo ensinamento e partilha científicas de grande importância para o desenvolvimento deste trabalho. À Dr.ª Cláudia Ferreira agradeço, para além da valiosa amizade, todo o apoio e disponibilidade incansável para ajudar. Ao Doutor Rainho, pelo constante apoio e total disponibilidade demonstrados no processo de valorização do produto em desenvolvimento. Aos meus colegas e amigos, em especial à Leitora Georgina Hodge e à Pós- -Doutoranda Maria Sofia Pimentel Biscaia, pela força e ajuda, pelo carinho e amizade, em todas as circunstâncias da vida. Aos meus pais, e em especial à minha mãe, que desde o início a meu lado lutou, pelo desenvolvimento desta tese. À minha irmã, pela paciência e incansável incentivo. Ao Filipe, que constantemente me relembrou a persistência, força e determinação que sempre dentro de mim estiveram. palavras-chave processo terminográfico, fase de pré-terminografia, fase de terminografia, fase de pós-terminografia, base de dados terminológica, alimentos funcionais, representação conceptual da área de especialidade, discurso vulgarizado, contextos comunicativos, corpora especializados Resumo O presente trabalho de investigação visa propor uma metodologia de elaboração de uma base de dados terminológica destinada a um público não- -especialista, e surge como resposta à necessidade de transmissão de informação ao consumidor, fruto de falta de – ou parca – compreensão do mesmo, relativa a géneros alimentícios com alegações de saúde disponíveis no mercado: os denominados alimentos funcionais. A proposta metodológica de segmentação e caracterização do processo terminográfico, baseada no modelo desenvolvido por Gouadec, para organização do processo global de tradução, encontra-se organizada em três fases – pré-terminografia, terminografia e pós-terminografia –, e compreende três vertentes de análise – uma vertente conceptual, uma vertente comunicativa e uma vertente textual. Em termos gerais, na fase de pré-terminografia é desenvolvido um trabalho preparatório – de familiarização com a área de especialidade e de delimitação da subárea de especialidade, de identificação dos contextos comunicativos e de constituição de corpora especializados – essencial à subsequente fase executória – fase de terminografia – de elaboração do recurso terminológico. A última fase – fase de pós-terminografia – compreende o desenvolvimento de esforços com vista à aplicação industrial do recurso, assim como a sua posterior constante actualização. Constituem objecto de análise do presente trabalho as duas primeiras fases supramencionadas e as etapas que as constituem. A consideração de três vertentes de análise é, de igual forma, relevante.Tal facto é demonstrado ao longo do processo terminográfico, designadamente a nível da análise das repercussões, na fase de terminografia, de cada uma destas vertentes, consideradas já na fase de pré-terminografia. Com este trabalho de investigação pretendemos demonstrar o papel social da Terminologia, no contributo que pode prestar na divulgação de ciência, concretamente através da apresentação de uma proposta de uma base de dados terminológica sobre alimentos funcionais para o consumidor – a AlF(cid:1)Beta. Do mesmo modo, temos por objectivo contribuir a nível da reflexão teórica e metodológica em Terminologia, nomeadamente no que concerne a sua vertente aplicada, através da elaboração de recursos terminológicos destinados a públicos não-especialistas. Keywords terminographical process, pre-terminography phase, terminography phase, post-terminography phase, terminological database, functional food, special subject field representation, popularizing discourse, communicative contexts, specialised corpora Abstract A methodology to build a terminological database targeted to non-experts is proposed in this research. It aims to respond to the need to transmit information to the consumer, due to his/her lack of – or reduced – understanding, as far as food items with health claims that are available on the market, the so called functional foods, are concerned. The methodological proposal of segmentation and characterisation of the terminographical process, based on Gouadec’s model of organization of the translation global process, is organised in three phases – pre-terminography, terminography, and post-terminography –, and it comprises three dimensions of analysis – the conceptual dimension, the communicative dimension, and the textual dimension. Broadly speaking, in the pre-terminography phase, a preparatory piece of research is carried out – of special subject field familiarisation and special subject subfield delimitation, of the identification of communicative contexts and of the building of specialized corpora – which is essential to the next phase – the terminography phase – in which the terminological database is built and populated. The last phase – post-terminography phase – comprises efforts aimed at the industrial application of the resource, as well as the need for its continual update. In this work the first two abovementioned phases and their stages constitute the object of study. Taking three dimensions of analysis into account is equally relevant. This consideration is made evident throughout the terminographical process, particularly as far as the impact of each dimension in the terminography phase is concerned, already contemplated in the pre-terminography phase. This research work is intended to demonstrate the social role of Terminology and the contribution it can make towards popularizing science, namely through the proposal of a terminological database on functional foods – the AlF(cid:1)Beta – targeted at the consumer. Likewise, a contribution to the theoretical and methodological side of Terminology is aimed at, particularly in its applied dimension, through the elaboration of terminological resources targeted at non-experts. PROCESSO TERMINOGRÁFICO: VERTENTES CONCEPTUAL, COMUNICATIVA E TEXTUAL – PROPOSTA DE UMA BASE DE DADOS TERMINOLÓGICA PARA O CONSUMIDOR – “- O senhor doutor vai-me explicar, curto e a direito, o que a rapariga tem, mas sem usar essas palavras difíceis que só os médicos sabem para eu poder entender. Não quero cá latim. (…) Saíra resoluta, costas direitas, não sem antes erguer na mão, acima da cabeça, o papel em que eu rabiscara os exames que pretendia e dizer-me, traduzindo para o seu português as minhas palavras demasiado eruditas, - Então isto – e agitava o papel como um lenço branco – é para dar o nome aos bois.” José Pedro Lima-Reis, 2004

Description:
missiles, satellites, space vehicles, computers, lasers, antennas, electronic networks, genetically modified products…” (Caraça, 2003:3). A tecnologia.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.