Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids 1. Begriffserklärungen nach 1. Definitions according to DIN VDE 0580* Bestimmungen für DIN VDE 0580* elektromagnetische Geräte 1.1 Elektrische Begriffe 1.1 Electrical definitions Die Nennspannung UN ist die vom Hersteller dem Gerät zur Bezeich- The rated voltage UN is that used by nung oder Identifizierung zugeordne- the manufacturer of the device in te Versorgungsspannung bei Span- designating or identifying the supply nungsgeräten. voltage assigned for voltage devices. Die Bemessungsspannung UB bezieht The signal voltage UB refers to the sich auf den Nennstrom und 20 °C rated current and 20 °C winding Wicklungstemperatur und gegebenen- temperature. Where appropriate, it falls auf die vorgesehene Nennfre- also refers to the planned rated fre- quenz bei vorgegebener Betriebsart. quency in the specified operating mode. Die Nennleistung PN ist ein geeigne- ter gerundeter Wert der Leistung zur The power rating PN is a suitable Bezeichnung und Identifizierung des rounded value of the power for des- Gerätes. ignating and identifying the device. Die Bemessungsleistung ist bei Span- The design capability, in the case of nungsgeräten das Produkt aus Nenn- voltage devices, is the product of the spannung und Bemessungsstrom und rated voltage and the signal current. bei Stromgeräten aus Produkt aus In case of current devices it is the Nennstrom und Bemessungsspan- product of the rated current and the nung. signal voltage. Der Nennstrom IN ist der vom Her- The rated current IN is that used by steller dem Gerät zur Bezeichnung the manufacturer of the device in oder Identifizierung zugeordnete designating or identifying the supply Versorgungsstrom bei Stromgeräten. current assigned for current devices. Der Bemessungsstrom IB bezieht sich The signal current IB refers to the auf Nennspannung und 20 °C Wick- rated voltage and 20 °C winding lungstemperatur und gegebenenfalls temperature. Where appropriate, it auf die Nennfrequenz bei vorgege- also refers to the rated frequency in bener Betriebsart. the specified operating mode. 1.2 Zeitbegriffe 1.2 Time definitions Einschaltdauer ist die Zeit, welche zwischen dem Einschalten und dem Switch on period is the time span Ausschalten des Erregerstromes liegt. between switch on and switch off of the excitation current. Stromlose Pause ist die Zeit, welche zwischen dem Ausschalten und dem Switch off period is the time span Wiedereinschalten des Stromes liegt. between switch off and switch on of the excitation current. Spieldauer ist die Summe aus Ein- schaltdauer und stromloser Pause. Operational cycle time is the sum of switch on period and current free Relative Einschaltdauer (ED) ist das pause. Verhältnis Einschaltdauer zu Spiel- dauer, angegeben in %. Duty cycle (ED) is the ratio of switch on period to operational cycle time. Ansprechverzug ist die Zeit vom Switch on reaction time. Einschalten des Erregerstromes bis zum Beginn der Ankerbewegung. Reaction delay is the time span between switch on of the excitation current and armature motion. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 12 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids Hubzeit1) ist die Zeit vom Beginn der Stroke time1) is the time span Ankerbewegung aus der Anfangs- between commencement of armature lage bis zum Erreichen der Endlage. motion and its end position. Anzugszeit ist die Summe aus Pull-in time is the sum of switch on Ansprechverzug und Hubzeit.1) reaction time and stroke time.1) Abfallverzug ist die Zeit vom Aus- Switch off reaction time is the span schalten des Stromes bis zum Beginn between switch off of the excitation der Rücklaufbewegung des Ankers. current and the beginning of arma- Rücklaufzeit ist die Zeit vom Beginn ture return motion. der Rücklaufbewegung des Ankers Drop-out action time is the time span bis zum Erreichen der Anfangslage. between commencement of return Abfallzeit ist die Summe aus motion and attainment of armature Abfallverzug und Rücklaufzeit. start position. Drop-out time is the sum of switch off reaction time and return action time. 1.3 Temperaturbegriffe 1.3 Temperature definitions Die Bezugstemperatur ϑ11 ist die The reference temperature ϑ11 is the Temperatur eines elektromagneti- temperature of an electromagnetic schen Gerätes im stromlosen Zustand device when cold and when used in bei bestimmungsgemäßer Anwen- accordance with the regulations. dung. Der betriebswarme Zustand ist der The warm operating condition is the Zustand, bei dem die Beharrungs- condition at which the steady tem- temperatur erreicht wird. Die Tempe- perature is reached. The temperature ratur des betriebswarmen Zustandes of the warm operating condition is ist die nach Abschnitt 5.5 ermittelte the overtemperature determined in Übertemperatur, vermehrt um die section 5.5 minus the reference tem- Bezugstemperatur. Wenn nichts an- perature. When not otherwise speci- deres angegeben ist, gilt als Bezugs- fied, the reference temperature is an temperatur eine Umgebungstempera- ambient temperature of 35 °C. tur von 35 °C. 2. Nennbetriebsbedingungen 2. Rated operational requirements Elektromagnetische Geräte müssen Electromagnetic devices must be con- so gebaut sein, dass unter den fol- structed in such a way that their genden Bedingungen die bestim- function and safety according to the mungsgemäße Funktion und Sicher- regulations is guaranteed under the heit sichergestellt ist. following conditions. – Spannungsbereich: + 6 %, - 10 % – Voltage range: + 6 %, - 10 % of der Nennspannung nach the rated voltage in accordance DIN IEC 60038 (VDE 0175-1). with DIN IEC 60038 Andere Spannungsbereiche der (VDE 0175-1). Nennspannung bedürfen der Ver- Other voltage ranges of the rated einbarung zwischen Hersteller voltage must be agreed upon by und Anwender. the manufacturer and user. – Frequenzbereich: ± 1 % der – frequency range: ± 1 % of the Nennfrequenz, rated frequency, – Aufstellhöhe bis 1000 m über – assembly height up to 1000 m in N. N., excess of N. N., 1) Bei Drehmagneten entspricht der Drehwinkel 1) In rotary solenoids, the rotational angle dem Hub. corresponds to the stroke. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 13 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids – Umgebungstemperatur zwischen – ambient temperature between -5 °C und +40 °C, im Tagesmittel -5 °C and +40 °C with a daily höchstens +35 °C, average of maximum +35 °C, – relative Luftfeuchte bis 50 % bei – relative humidity up to 50 % at +40 °C, höhere Luftfeuchtewerte +40 °C; higher humidity values at bei niedrigen Temperaturen, z. B. lower temperatures, e.g. 90 % at 90 % bei +20 °C. +20 °C. Bei nichtverwendungsfertigen Ge- In case of non-serviceable räten hat der Hersteller der ver- devices, the manufacturer of the wendungsfertigen Geräte die Ein- serviceable devices must take into flüsse durch Betauung und Verei- account the influences of dew and sung zu berücksichtigen. icing. – Umgebungsluft ist nicht wesentlich – ambient air is not substantially durch Staub, Rauch, aggressive polluted by dust, smoke, aggres- Gase und Dämpfe oder Salzge- sive gases and steams or salt halt verunreinigt. content. Hiervon abweichende und erschwer- Operational conditions that deviate te Betriebsbedingungen erfordern from these or are aggravated must das Erfüllen zusätzlicher Anforderun- fulfil additional requirements that are gen, die zwischen Anwender und to be agreed upon by the user and Hersteller zu vereinbaren sind. the manufacturer. 3. Bezugsgrößen 3. Standard data Die in den Einzellisten angegebenen The information given in tables for Daten gelten bei folgenden Bedin- the following conditions: gungen: Drehmoment bzw. Magnetkraft bei Torque or Solenoid Force is given at 90 % Nennspannung und betriebs- 90 % of the rated voltage and with a warmer Wicklung. Bei kalter Wick- warm winding. With a cold winding lung und Nennspannung liegen die and the rated voltage, the value is Werte bedeutend höher, je nach significantly higher, according to Magnettyp, Stromart usw. ca. 15 bis solenoid type, current etc., approx- 50 %. imately 15 to 50 %. Die Norm DIN VDE 0580 geht von The standard DIN VDE 0580 assu- einer maximal zulässigen Spieldauer mes a maximum acceptable opera- von 5 Minuten aus. Dies ist zulässig tional cycle time of 5 minutes. This is für Magnete mit einem Gesamt- valid for solenoids with an overall gewicht ab etwa 50 g. Bei kleineren weight of approx. 50 g or more. For Magneten ist eine kürzere Spiel- smaller solenoids a shorter operatio- dauer unter Berücksichtigung der nal cycle time has to be set, taking Kühlbedingungen festzulegen. the respective cooling conditions into account. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 14 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids 4. Schutzklassen 4. Insulation classification Alle Dreh- und Hubmagnete mit Spu- All linear and rotary solenoids with lenspannungen (cid:1) 42 V entsprechen coil voltage (cid:1) 42 V comply with der Schutzklasse III. insulation specification III. Ausführungen mit Steckhülsenan- Models with plug-in sockets 6.3 schluss 6,3 DIN 46247-3 und Klem- according to DIN 46247-3 and menkasten mit PG-Verschraubung electric screw terminal box with PG entsprechen der Schutzklasse I mit screw joint comply with insulation Schutzleiteranschluss. Bei sonstigen specification I with ground Ausführungen mit Spulenspannungen connector. > 42 V ist vom Anwender darauf zu With models with coil voltage achten, dass beim Einbau die Forde- > 42 V, it is the client's responsibility rungen entsprechend der Schutz- to ensure that the appliance is fitted klassen – Schutzleiteranschluss am according to the insulation Einbaugerät mit metallischer Ver- classification. bindung oder vollständige Isolation des Magneten – erfüllt werden. 5. Abweichende Bezugstemperatur 5. Variation in reference temperature Die Magnete sind auch bei ab- Solenoids may be operated at weichenden Bezugstemperaturen various reference temperatures einzusetzen, wenn die zulässige ED provided that the permissible duty mit dem entsprechenden Umrech- cycle is corrected by multiplying with nungsfaktor multipliziert wird. Bei the conversion factor given below. betriebswarmer Wicklung angege- The torque or solenoid force, given bene Kräfte oder Drehmomente with a warm winding is not influ- werden nicht beeinflusst. enced in this context. Umrechnungsfaktoren für abweichen- Conversion factors for various de Bezugstemperaturen. reference temperatures. Bezugstemperatur (°C) 20 35 50 75 Reference temperature (°C) Umrechnungsfaktor für ED 1,2 1 0,8 0,47 Conversion factor for duty cycle Beispiel: Ein Magnet mit einer Example: A solenoid with a rated listenmäßigen ED von 40 duty cycle of 40 % can % kann auch bei einer Be- also be required to zugstemperatur von 50 °C operate at a reference verwendet werden, wenn temperature of 50 °C. In die ED 0,8 x 40 % this case the duty cycle is = 32 % im Betrieb nicht modified to 0.8 x 40 % überschritten wird. = 32 % maximum, which must not be exceeded. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 15 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids 6. Thermische Klassen 6. Thermal stability Die bei Magneten verwendeten Iso- Insulating materials used with sole- lierstoffe werden bezüglich ihrer noids are classified according to Dauerwärmebeständigkeit in thermi- their stability during constant sche Klassen eingeteilt. Die Grenz- heating. The limiting value of the übertemperatur ergibt sich aus der overheating temperature is given by Grenztemperatur abzüglich der Be- the maximum permissible tempera- zugstemperatur von +35 °C sowie ture minus the reference temperature einer Heißpunktdifferenz von erfah- of 35 °C and minus empirically rungsgemäß 5 K. Die drei nach- determined 5 °C for the heating folgend aufgeführten thermischen point difference. All three listed Klassen (VDE 0580) finden Anwen- materials are used in our solenoid dung in unserem Magnetprogramm. ranges. Thermische Klasse E B F Thermal stability Grenztemperatur (°C) 120 130 155 Maximum permissible temperature (°C) Grenzübertemperatur (K) 80 90 115 Maximum overheating temperature difference (K) 7. Isolationsgruppe 7. Insulation group Die für Magnete geltende Isolier- The insulation group for solenoids gruppe findet man bei den techni- can be found in the technical data of schen Daten des jeweiligen Magnet- the corresponding solenoid version. typs. Die in Abhängigkeit vom Ein- VDE 0580 and e.g. EN 60204, satzfall geforderte Isolationsgruppe part 1, DIN VDE 0113 (for electrical ist aus VDE 0580 und z. B. für die equipment of industrial machines) elektrische Ausrüstung von Industrie- supply you with information on the maschinen der EN 60204, Teil 1, insulation group required for each DIN VDE 0113 zu entnehmen. different application. 7.1 Isolationsgruppe nach VDE 0580, 7.1 Insulation group according to Bestimmungen für elektro- VDE 0580, Regulation for electro- magnetische Geräte magnetic devices Die Kriechstrecken, Luftstrecken und Air gaps and creeping distance must Abstände müssen DIN VDE 110-1 comply with DIN VDE 110-1 “Regu- „Bestimmungen für die Bemessung lations for the measuring of air gaps der Kriech- und Luftstrecken elektri- and creeping distances of electric scher Betriebsmittel“ ausgeführt sein. production facilities”. The insulation Die Isolationsgruppe muss den Ein- group must correspond to the appli- satzbedingungen entsprechen. cation conditions. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 16 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids 8. Gesetz über technische Arbeitsmittel 8. The law concerning industrial Jeder Fachmann wird ohne weiteres equipment erkennen, dass Magnete üblicher Any expert realizes straight away Bauart für sich allein genommen nur that solenoids of conventional design unvollständig berührungssicher sind. as such are not completely shock- Zumindest die Anschlüsse (Steckver- proof. At least the connections (plug bindungen) sind nicht gegen zu- and socket connectors) are not pro- fällige Berührung geschützt. Dies tected against accidental contact. wird in DIN VDE 0580 auch nicht Nor is this required in DIN VDE gefordert, da die notwendigen 0580 as the necessary safety Sicherheitsvorkehrungen mit precautions can be met at much geringeren Kosten beim Einbau der lower cost on relay installation. Magnete getroffen werden können. In some applications, however, it In manchen Anwendungsfällen muss must be expected that covers, doors jedoch damit gerechnet werden, etc. will be opened by laymen, to dass Abdeckungen, Türen oder dgl. change a solenoid for example. von Laien geöffnet werden, um Unless specified to the contrary in beispielsweise einen Magneten the regulations concerned we recom- auszuwechseln. Falls in den mend applying DIN EN 60065 (VDE einschlägigen Bestimmungen nichts 0860) in such cases “Regulations for anderes festgelegt ist, empfehlen wir Power Operated Radio and Allied in solchen Fällen die sinngemäße Equipment”, § 5b and 9i. This Anwendung von DIN EN 60065 specifies that parts of the housing, (VDE 0860) „Vorschriften für netz- covers etc. may only be opened with betriebene Rundfunk- und verwandte the aid of a tool if shock hazard Geräte“, §§ 5b und 9i. Demnach components will be exposed thereby. dürfen Teile des Gehäuses oder von If necessary a notice should be Abdeckungen usw. nur mit Hilfe attached: “withdraw plug from eines Werkzeuges geöffnet werden, power supply socket before wenn dadurch berührungs- removing cover” or something gefährliche Teile freigelegt würden. similar. Ggf. ist die Aufschrift „Vor Entfernen der Abdeckung Stecker aus der Steckdose ziehen“ (oder sinngemäß) anzubringen. 9. Anlagensicherheit In Anlagen, von deren einwandfreier 9. Plant safety Funktion das Leben oder die Gesund- In plants where man's health or heit von Menschen oder bedeutende important values depend on the Sachwerte abhängen, müssen Vor- excellent operating of machines, kehrungen getroffen werden, die im measures have to be taken that Fehlerfall gefährliche Betriebszustän- avoid dangerous situations in the de verhindern. Detaillierte Anforde- case of malfunctions. rungen sind z. B. enthalten in: Detailed requirements can be found – Sicherheit von Maschinen in e.g.: DIN EN 60204-1 (VDE 0113-1), – Safety of machinery – Straßenverkehrs-Signalanlagen DIN EN 60204-1 (VDE 0113-1) DIN VDE 0832-100, – Traffic signalling installation – Technische Regeln für Aufzüge DIN VDE 0832-100, TRA200. – Technical regulation for lifts Wenn vergleichbare Anforderungen TRA200. an die Funktionssicherheit gestellt If comparable requirements concern- werden, aber noch keine technischen ing safety are demanded and there Regeln für diesen Anwendungsfall are no technical rules for this appli- bestehen, können oben genannte Be- cation case, the above regulations stimmungen als Richtlinien dienen. can serve as guidelines. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 17 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids 10. Herstellerbestätigung 10. Manufacturer's certificate (Errichterbestätigung) nach (installer's certificate) according to VBG 4 § 5 Abs. 4 VBG 4 § 5, para. 4 Die VBG-Vorschriften sind Unfallver- The VBG regulations are regulations hütungsvorschriften und Sicherheits- for accident prevention and safety vorschriften der Berufsgenossen- measures of those trade unions schaft, deren Adressaten die Betrei- whose members are involved in the ber technischer Anlagen sind. Die running of technical installations. The Unfallverhütungsvorschrift VBG 4 gilt prevention of accident regulations für elektrische Anlagen- und Betriebs- VBG 4 apply to electrical installa- mittel. Nach § 5 VBG 4 hat der Be- tions and equipment. VBG 4 § 5 treiber einer elektrischen Anlage stipulates that the manager of an oder eines elektrischen Betriebsmit- electrical installation or equipment tels vor deren ersten Inbetriebnahme has to test this equipment or have it eine Prüfung durchzuführen bzw. tested by an approved electrical durch eine Elektrofachkraft durchfüh- engineer before its first commercial ren zu lassen. Die häufig geforderte operation. However, although § 5, Angabe einer Pauschal-Bestätigung para 4 VBG 4 often demands an all- (Herstellerbestätigung) zu § 5 Abs. 4 embracing certificate (manufactuer's VBG 4 für Betriebsmittel oder Bautei- certificate) or equipment or parts le ohne eigenständige Benutzbarkeit, which cannot operate singly, i. e. d. h. solche, die erst in Verbindung which only constitute an operational mit anderen Bauteilen ein Ganzes er- entity in conjunction with other parts, geben, ist für den Hersteller unmög- this proves to be unworkable for the lich. Die geforderte Bestätigung be- manufacturer. The certificate requir- zieht sich auf betriebsfertig installier- ed refers to complete installations te bzw. angeschlossene Anlagen, and equipment ready for operation Betriebsmittel und Ausrüstungen und and can only be given by the install- kann nur von dem Errichter angege- ing authority, as the environmental ben werden, da nur er die für den si- and usage conditions required for cheren Einsatz der Anlage maßge- the safe running of an installation benden Umgebungs- und Einsatzbe- are known only to that authority dingungen kennt. Der Betreiber oder (management). The management in dessen Montageunternehmen hat die charge of the installation or its Verpflichtung zur Beachtung der installation firm has the responsibility VBG 4. Damit der Begriff "Hersteller- to comply with VBG 4. In order to bestätigung" keiner Missdeutung un- avoid any misunderstanding about terliegt, wird künftig die Kurzbe- the term "manufacturer's certificate" zeichnung "Errichterbestätigung" ver- the term "installer's certificate" is wendet. used hereafter. 11. Messung der Wicklungstemperatur 11. Measurement of winding temperature Bei besonderen Betriebsarten, Ein- For particular modes of operation, in- bauverhältnissen usw. kann es not- stallations etc., it is necessary to check wendig werden, die Wicklungs- the winding temperature. Measure- temperatur zu überprüfen. ments of the housing temperature (e.g. Messungen der Gehäusetemperatur with a contact thermometer) are in (z. B. mit Berührungsthermometer) general uncertain, as the heat loss sind im allgemeinen zu unsicher, da between winding and housing de- das Wärmegefälle zwischen Wick- pends upon the particular application lung und Gehäuse von den Betriebs- and installation method, and is there- und Einbaubedingungen abhängt fore not constant. The most reliable und daher nicht konstant ist. indication of winding temperature is Der Erwärmungsversuch erfolgt bei obtained by measurement of the ruhender Umgebungsluft bzw. unter resistance change and is determined Anwendung der betriebsmäßig vor- in the following way: The heating test gesehenen Kühlart. is carried out with still ambient air or else under the normal operational cooling conditions described, until the reference temperature is attained. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 18 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids Zusätzliche, die Prüfanordnung er- Additionally, the test arrangement wärmende oder abkühlende Einflüsse should avoid any undue heating or sind zu vermeiden. Da die Wick- cooling effects. lungstemperatur den Änderungen der As the winding temperature follows Umebungstemperatur nur sehr lang- changes in ambient temperature only sam folgt, soll sich der Magnet bereits slowly, it is essential that the eine ausreichende Zeit vor dem solenoid is exposed to the Messen von R0 in betriebsbedingter operational temperature for a Umgebungstemperatur befinden. Am sufficient time span before zuverlässigsten kann die Wicklungs- measurement of R0 commences. temperatur aus der Widerstands- änderung wie folgt bestimmt werden: a) Widerstand an der kalten Wicklung a) Measure the resistance of the cold R0 bei der Temperatur ϑ10 messen. winding R0 at ambient temperature ϑ10. b) Die Wicklung in der vorgesehenen Weise bis zur Erreichung der Behar- b) The winding is loaded in the previ- rungstemperatur (ca. 1,5 h) belasten. ous way to attain steady temperature conditions; (approximately 1.5 hr) c) Sofort nach dem Abschalten der Erregung Widerstand der warmen c) Immediately after de-energization of Wicklung R1 und Umgebungstem- the winding, measure the resistance peratur ϑ13 messen. of the warm winding R1 and ambient temperature ϑ13. d) Die Übertemperatur ∆ϑ31 der Wick- lung ist aus der Widerstandszu- d) Calculate excess temperature nahme nach folgender Formel zu ermitteln: ∆ϑ = (235 + ϑ 1 0 ) r – (ϑ – ϑ ) ∆ϑ = (235 + ϑ 1 0 ) r – (ϑ – ϑ ) 31 100 13 10 31 100 13 10 r prozentuale Widerstandszunahme r Percentage increase of resistance R - R R - R r = 1 0 • 100 r = 1 0 • 100 R R 0 0 ϑ10 = Temperatur der Wicklung im ϑ10 = temperature of cold kalten Zustand in °C winding °C ϑ13 = Umgebungstemperatur (bzw. ϑ13 = ambient temperature °C, or Kühlmitteltemperatur) in °C cooling agent temperature °C R0 = Widerstand der Wicklung im R0 = resistance of the cold kalten Zustand winding R1 = Widerstand der Wicklung im R1 = resistance of the warm warmen Zustand winding e) Die Wicklungstemperatur ist dann e) The winding temperature is then ∆ϑ +ϑ ∆ϑ +ϑ 31 13 31 13 KUHNKE Magnetkatalog 01/10 19 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids 12. Spannungsangaben 12. Voltage data Die Spannungen 24 V und 195 V The 24 V and 195 V DC voltages for bei den gleichspannungsbetriebenen DC solenoids are the standard volt- Magneten sind Standardspannungen. ages. Nowadays, the rectification is Neuzeitlich erfolgt die Gleich- mostly executed by silicon bridge richtung größtenteils mit Si-Brücken- rectifiers. With a supply voltage of gleichrichtern, wo – nach IEC 038 – 230 V AC for example the output z. B. bei einer Eingangsspannung voltages amounts to 205 V DC von 230 V AC die Ausgangsspan- according to IEC 038. Further volt- nung 205 V DC beträgt. ages can be found in diagram 1. Weitere Ausgangsspannungen kön- nen dem Diagramm 1 entnommen werden. 13. DDrssBRecperianhaüalsadecgn tkreDrni eva MuiGenamn giglgEtmetlrieesian cgli1wsmchlcehsemhirpcrai tach)zlh tnreaditnceiauguhrsu.tnt ueddgrnei eg(ra rWmreitishteu mcSlthiie-esti-e-l- esultierende Gleichspannung (V DC)Resulting Output Voltage (V DC 11111222024680428000000000 Si - BrSiülicckoenn gBlreiidcghrei cRhetcetirfier 13. DTvwrReoheihcaellteatga indftrgii evaiueaerms .g (id anr1aurgimt tyhα msc shyeiocltiliwceco smn t hefueal nlr ewvsaaulvluteien)g DC r 60 40 20 0 40 80 120 160 200 240 Die Spieldauer errechnet sich aus The operational cycle time results Einschaltdauer und stromloser Eingangs-Wechselspannung (V AC) from switch-on period and switch-off Supply Voltage (V AC) Pause. Unsere Magneten sind period. Our solenoids are designed ausgelegt für eine Spieldauer von for an operational cycle time max. 5 Minuten. amounting to max. 5 minutes. Beispiel: Example: Beträgt die Einschaltdauer 10 s und Switch-on period = 10 sec., switch- die stromlose Pause 30 s, so erhält off period = 30 sec, therefore, man 25 % ED. duty cycle = 25 % Umgekehrt kann man bei bekannter This means that you can determine stromloser Pause und der ED die Ein- the switch-on time if you know the schaltdauer ermitteln. values of duty cycle and switch-off period. Beispiel: Example: Beträgt die stromlose Pause 15 s, so Switch-off period = 15 sec., duty erhält man bei 40 % ED eine zu- cycle = 40 %, therefore, permissible, lässige Einschaltdauer von 10 s. switch-on period = 10 sec. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 20 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10 Allgemeine technische Informationen General Technical Terms für Hub-, Dreh- und Haftmagnete on Linear, Rotary and Holding Solenoids 14. Abweichende Einschaltdauer %ED 2 3 4 5 14. Deviating duty cycle Um mit einem vorhandenen 100 10 In order to achieve a different duty Magneten (z. B. unserem Vor- 90 9 cycle with an existing solenoid (e.g. zugstypen) eine andere ED zu 80 8 our preferred types) the operating erreichen, kann die Betriebs- % voltage can be increased accord- 70 7 spannung entsprechend erhöht ingly. The dependency of duty cycle werden. Die Abhängigkeit von ED 60 6 and operating voltage is calculated und Betriebsspannung errechnet as follows: sich nach folgender Formel: 50 5 40 4 U U = UN U = N 2.162 2,162 ED 30 ED 100 100 U = operating voltage U = Betriebsspannung 20 U = nominal voltage N (Anwender) ED = relative duty cycle U = Nennspannung N ED = relative Einschaltdauer (%) The diagram enables you to Nebenstehendes Diagramm er- determine the valves very fast. möglicht eine schnelle Ermittlung 10 der Werte. 1 2 3 4 U 5 Uz Example 1: Beispiel 1: Existing solenoid Vorhandener Magnet 24 V DC, 100 % ED 24 V DC 100 % ED Desired solenoid 25 %: Gewünschter Magnet 25 % ED Für 25% ED erhält man für U U = 1,9 = 1.9 U U z z 24 V x 1.9 = 45.6 V 24 V x 1,9 = 45,6 V If the existing solenoid is supplied Bei Betrieb des vorhandenen Mag- with 45.6 V the force of a 25 % ED neten mit 45,6 V ergibt sich die solenoid results. Kraft eines 25-%-ED-Magneten. Example 2: Beispiel 2: Existing solenoid 24 V DC, 50 % ED Vorhandener Magnet bei 24 V DC 50 % ED. U U = 1,38 = 1.38 U z Uz 24 V 24 V = 17,4 V = 17.4 V 1,38 1.38 This solenoid can continuously be Dieser Magnet kann dauernd mit operated with 17.4 V. 17,4 V betrieben werden. KUHNKE Magnetkatalog 01/10 21 KUHNKE Solenoid Catalogue 01/10
Description: