ebook img

A Grammar of Gurindji : As spoken by Violet Wadrill, Ronnie Wavehill, Dandy Danbayarri, Biddy Wavehill, Topsy Dodd Ngarnjal, Long Johnny Kijngayarri, Banjo Ryan, Pincher Nyurrmiari and Blanche Bulngari PDF

778 Pages·2021·5.268 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview A Grammar of Gurindji : As spoken by Violet Wadrill, Ronnie Wavehill, Dandy Danbayarri, Biddy Wavehill, Topsy Dodd Ngarnjal, Long Johnny Kijngayarri, Banjo Ryan, Pincher Nyurrmiari and Blanche Bulngari

Felicity Meakins and Patrick McConvell A Grammar of Gurindji Mouton Grammar Library Edited by Georg Bossong Bernard Comrie Patience L. Epps Irina Nikolaeva Volume 91 Felicity Meakins and Patrick McConvell A Grammar of Gurindji As spoken by Violet Wadrill, Ronnie Wavehill, Dandy Danbayarri, Biddy Wavehill, Topsy Dodd Ngarnjal, Long Johnny Kijngayarri, Banjo Ryan, Pincher Nyurrmiari and Blanche Bulngari The Gurindji knowledge in this book is the intellectual property of Gurindji people. This knowledge should only be used with the written consent of the intellectual property owners and with proper attribution. ISBN 978-3-11-074683-9 e-ISBN (PDF) 978-3-11-074688-4 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-074694-5 ISSN 0933-7636 Library of Congress Control Number: 2021935856 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston © 2021 Gurindji language examples and sound files Karungkarni Art and Culture Aboriginal Corporation Typesetting: Integra Software Services Pvt. Ltd. Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Kajijirri-wu marlurluka-wu ‘For the women and men who came before’ Preface This grammar is based on the original sketch grammar produced by Patrick McCon- vell in 1996. We have expanded this sketch significantly based on the Gurindji corpus which now contains 75 hours of recordings collected since the 1970s. The original recordings were made by Patrick McConvell with Johnny Kijngayarri, Nugget Jinpal, Blanche Bulngari, Tommy Ngaliwin and Jimmy Manngayarri in the 1970s. In the 1980s, Helen and Norm McNair then worked with Dandy Danbayarri, Blanche Buln- gari, Pincher Nyurrmiari and Horace Walman. Erika Charola contributed a s ignificant narrative collection from work with Ronnie Wavehill Wirrpnga, Dandy Danbayarri, Ida Malyik, Violet Wadrill, Molly Tupngali and Biddy Wavehill Yamawurr in the 1990s. Felicity Meakins continued the work with Violet Wadrill, Topsy Dodd Ngarnjal, Biddy Wavehill Yamawurr, Banjo Ryan, Kitty Mintawurr, Teresa Yibwoin and Connie Ngarrmaya in the 2000s. The nature of the corpus is described in detail in ‘Recording Metadata’ section, and the history of its collection is detailed in individual sections in §1.5. The corpus has been utilised in many forms. It is the basis of the Gurindji to English Dictionary (Meakins et al., 2013) and two significant text collections Yijarni: True Stories from Gurindji Country and Mayarni-kari Yurrk: More Stories from Gurindji Country (Charola & Meakins, 2016b, 2016c), and smaller books including Kawarla: How to Make a Coolamon (Wadrill, Wavehill, & Meakins, 2015) and Karu: Growing up Gurindji (Wadrill, Wavehill, Dodd, & Meakins, 2019). Many church and school picture books were also produced by Helen and Norm McNair. An ethnobiology of Bilinarra, Gurindji and Malngin was compiled with Gurindji elders and ethnobiologist Glenn Wightman (Hector et al., 2012). This ethnobiology provided the basis of a set of four posters on fish, birds, bush medicines and foods which were created with the Murn- kurrumurnkurru ranger group. Finally, a series of procedural videos about bush med- icines and foods was produced by Felicity Meakins with Violet Wadrill, Topsy Dodd Ngarnjal and Biddy Wavehill Yamawurr. A second set of 15 short sign language videos and 4 posters were produced by Jenny Green, Cassandra Algy and Felicity Meakins. If you are reading the epub, just click on the symbol next to the example to hear the sound file, if you are reading the ebook (pdf) or the hard copy, the sound files can be accessed at https://www.degruyter.com/document/isbn/9783110746884/html. The password is Gurindji1966. https://doi.org/10.1515/9783110746884-202 Acknowledgements Our first and foremost thanks goes to the Gurindji knowledge custodians who showed patience working with us over the years as we captured the nuances of their lan- guage. We extend our particular thanks to Johnny Kijngayarri, Nugget Jinpal, Blanche Bulngari, Pincher Nyurrmiari and Jimmy Manngayarri (Patrick); and Violet Wadrill, Topsy Dodd Ngarnjal and Biddy Wavehill Yamawurr (Felicity). We are also extremely grateful to Helen McNair, Norm McNair, Erika Charola and Lauren Campbell; and the Gurindji families they worked with who generously shared their recordings. We par- ticularly acknowledge the families of Dandy Danbayarri, Blanche Bulngari, Pincher Nyurrmiari and Ronnie Wavehill Wirrpnga who have since passed away. We hope that this grammar is just one way that their knowledge will be passed onto the next gen- eration. In another and better world, these elders would have been the professors at uni- versities. Some elders were remarkable orators and philosophers, particularly Ronnie Wavehill, Dandy Danbayarri, Pincher Nyurrmiari, Jimmy Manngayarri, Blanche Bul- ngari and Banjo Ryan. Others were teachers and linguists in their own right, in par- ticular Violet Wadrill and Ronnie Wavehill. To your families: it was an extraordinary privilege and honour working with your old people and we only hope that we have done justice to their exceptional minds. This grammar is simply our interpretation of your language, but the Gurindji language remains yours and the community’s intel- lectual achievement. This grammar has also benefited from many conversations over the years with other linguists working on Australian languages. This community has developed over the years as an incredibly generous and welcoming place for conversations. Particular thanks to our Ngumpin-Yapa colleagues: Erika Charola, C aroline Jones, Mary Laugh- ren, David Nash, Carmel O’Shannessy, Jane Simpson and Tasaku Tsunoda; and the most recent group of Ngumpin-Yapa-ists emerging from the University of Queensland over the last 10 years: Jackie van den Bos, Mitch Browne, Vivien Dunn, Tom Ennever, Amanda Hamilton-Hollaway, David Osgarby, Bodean Sloan and Sasha Wilmoth. More broadly many thanks to Brett Baker, Joe Blythe, Samantha Disbray, Nick Evans, Alice Gaby, Jenny Green, Mark Harvey, Harold Koch, John Mansfield, Bill McGregor, Ilana Mushin, Rachel Nordlinger, Rob Pensalfini, Erich Round, Nick Thieberger, Ruth Singer, Eva Schultze-Berndt, Myf Turpin and Jean-Christophe Verstraete. We are also grateful to a number of organisations and funding bodies. Patrick McConvell’s work has been largely supported by the Australian Institute of Aborig- inal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS). Erika Charola, Felicity Meakins and Lauren Campbell’s work was supported by Diwurruwurru-jaru Aboriginal Corporation (DAC) or Katherine Regional Aboriginal Language Centre, which was instrumental in supporting the documentation, maintenance and revitalisation of Aboriginal languages in the Katherine region from 1991 to 2009. Its closure in 2009 left a https://doi.org/10.1515/9783110746884-203 X   Acknowledgements significant gap in language services at a critical time for these languages. Patrick McConvell, Erika Charola and Felicity Meakins’ subsequent work was supported by a DOBES grant (Jaminjungan and Eastern Ngumpin Documentation project 2007–2010, C.I. Eva Schultze-Berndt) which was administered by the University of Manchester (UK). Felicity Meakins’ work was also supported by an ELDP grant (The Documenta- tion of Gurindji Kriol, an Australian Mixed Language 2008–2011, IPF0134, C.I. Meakins) which was also administered by the University of Manchester (UK) and the Australian Research Council grant (Something old, something new: Indigenous languages since colonisation, 2018–2022, FT170100042, C.I. Meakins). Additional support has come from Penny Smith at Karungkarni Arts. The establishment of Karungkarni Arts in 2010 has seen a renaissance of Gurindji artistic and cultural expression which we have been privileged to be a part of. Thanks to Brenda Thornley for her beautiful cartography work through the grammar. Thanks also to the people who shared their photographs: Brenda L Croft, Jennifer Green, Darrell Lewis, Glenn Wightman and Penny Smith. Many thanks to Charles Darwin University Library, National Library of Australia, NAA, South Aus- tralia Museum, Berndt Museum, Minoru Hokari’s family and Brian Manning’s family for permission to use the archive photos in Chapter One. Many thanks to Bernard Comrie for his close reading and comments on the manuscript as editor. Finally, an enormous thanks to Paul Williams who undertook much of the grunt work for the grammar with the energy and enthusiasm required to speed this project to comple- tion. Paul formatted example sentences, extracted sound clips for these sentences (with a sharp ear!), created the appendices and index, and copyedited the manuscript.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.