ebook img

A companion to translation studies PDF

656 Pages·2014·6.161 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview A companion to translation studies

A Companion to Translation Studies Blackwell Companions to Literature and Culture This series offers comprehensive, newly written surveys of key periods and movements and certain major authors, in English literary culture and history. Extensive volumes provide new perspectives and positions on contexts and on canonical and post-canonical texts, orientating the beginning student in new fields of study and providing the experienced undergraduate and new graduate with current and new directions, as pioneered and developed by leading scholars in the field. Published Recently 66. A Companion to Crime Fiction Edited by Charles Rzepka and Lee Horsley 67. A Companion to Medieval Poetry Edited by Corinne Saunders 68. A New Companion to English Renaissance Literature and Culture Edited by Michael Hattaway 69. A Companion to the American Short Story Edited by Alfred Bendixen and James Nagel 70. A Companion to American Literature and Culture Edited by Paul Lauter 71. A Companion to African American Literature Edited by Gene Jarrett 72. A Companion to Irish Literature Edited by Julia M. Wright 73. A Companion to Romantic Poetry Edited by Charles Mahoney 74. A Companion to the Literature and Culture of the American West Edited by Nicolas S. Witschi 75. A Companion to Sensation Fiction Edited by Pamela K. Gilbert 76. A Companion to Comparative Literature Edited by Ali Behdad and Dominic Thomas 77. A Companion to Poetic Genre Edited by Erik Martiny 78. A Companion to American Literary Studies Edited by Caroline F. Levander and Robert S. Levine 79. A New Companion to the Gothic Edited by David Punter 80. A Companion to the American Novel Edited by Alfred Bendixen 81. A Companion to Literature, Film, and Adaptation Edited by Deborah Cartmell 82. A Companion to George Eliot Edited by Amanda Anderson and Harry E. Shaw 83. A Companion to Creative Writing Edited by Graeme Harper 84. A Companion to British Literature, 4 volumes Edited by Robert DeMaria, Jr., Heesok Chang, and Samantha Zacher 85. A Companion to American Gothic Edited by Charles L. Crow 86. A Companion to Translation Studies Edited by Sandra Bermann and Catherine Porter A C O M P A N I O N T O T RANSLATION S TUDIES EDITED BY SANDRA BERMANN AND CATHERINE PORTER This edition first published 2014 © 2014 John Wiley & Sons, Ltd Registered Office John Wiley & Sons Ltd, The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, UK Editorial Offices 350 Main Street, Malden, MA 02148-5020, USA 9600 Garsington Road, Oxford, OX4 2DQ, UK The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, UK For details of our global editorial offices, for customer services, and for information about how to apply for permission to reuse the copyright material in this book please see our website at www.wiley .com/wiley-blackwell. The right of Sandra Bermann and Catherine Porter to be identified as the authors of the editorial material in this work has been asserted in accordance with the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, except as permitted by the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988, without the prior permission of the publisher. Wiley also publishes its books in a variety of electronic formats. Some content that appears in print may not be available in electronic books. Designations used by companies to distinguish their products are often claimed as trademarks. All brand names and product names used in this book are trade names, service marks, trademarks or registered trademarks of their respective owners. The publisher is not associated with any product or vendor mentioned in this book. Limit of Liability/Disclaimer of Warranty: While the publisher and authors have used their best efforts in preparing this book, they make no representations or warranties with respect to the accuracy or completeness of the contents of this book and specifically disclaim any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. It is sold on the understanding that the publisher is not engaged in rendering professional services and neither the publisher nor the author shall be liable for damages arising herefrom. If professional advice or other expert assistance is required, the services of a competent professional should be sought. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A companion to translation studies / edited by Sandra Bermann and Catherine Porter. – First Edition. pages cm ISBN 978-0-470-67189-4 (hardback) 1. Translating and interpreting – Study and teaching (Higher) 2. Translating and interpreting – Vocational guidance. I. Bermann, Sandra, 1947– editor of compilation. II. Porter, Catherine (Translator) editor of compilation. P306.5.C654 2014 418'.020711–dc23 2013038467 A catalogue record for this book is available from the British Library. Cover image: Theo van Doesburg, Composition, 1918. The Art Archive / Peggy Guggenheim Collection Venice / Gianni Dagli Orti Cover design by Richard Boxall Design Associates Set in 11/13 pt Garamond3LTStd by Toppan Best-set Premedia Limited 1 2014 Contents Notes on Contributors ix Acknowledgments xvi Introduction 1 I  Approaches to Translation  13 Histories and Theories  14  1  The Changing Landscape of Translation and Interpreting Studies  15 Mona Baker  2  Philosophical/Theoretical Approaches to Translation  28 Efrain Kristal  3  Philosophy in Translation  41 Robert J. C. Young  4  Variations on Translation  54 Susan Bassnett Methodologies  67  5  Text Analysis and Translation  69 Jeremy Munday  6  The Sociology of Translation: A New Research Domain  82 Gisèle Sapiro  7  Style in, and of, Translation  95 Gabriela Saldanha vi  Contents  8  Translation as Higher-Order Text Processing  107 Gregory M. Shreve and Isabel Lacruz  9  Multimodality in Translation and Interpreting Studies: Theoretical and  Methodological Perspectives  119 Luis Pérez González Technologies 133 10  Machine Translation: A Tale of Two Cultures  135 Brian Lennon 11  Localization and the (R)evolution of Translation  147 Keiran J. Dunne II  Translation in a Global Context  163 Intercultural Perspectives on Translation  164 12  Cultural Hegemony and the Erosion of Translation Communities  165 Maria Tymoczko 13  Translation as Intercultural Communication: Views from the Chinese  Discourse on Translation  179 Martha P. Y. Cheung 14  Arabic and Translation: Key Moments in Trans-Cultural Connection  191 Roger Allen 15  Worlds Without Translation: Premodern East Asia and the Power   of Character Scripts  204 Wiebke Denecke 16  Global and Local Languages  217 Gillian Lane-Mercier Translation and the Postcolonial  231 17  What Is Special about Postcolonial Translation?  233 Ben Conisbee Baer 18  Postcolonial Issues in Translation: The African Context  246 Kathryn Batchelor 19  Postcolonial Issues: Translating Testimony, Arbitrating Justice  259 Christi A. Merrill Contents  vii Identities in Translation  271 20  Translocation: Translation, Migration, and the Relocation of Cultures  273 Paul F. Bandia 21  Performing Translation  285 Sandra Bermann 22  Queering Translation  298 William J. Spurlin 23  How Adolfo Caminha’s Bom-Crioulo Was “Outed” through  its Translated Paratext 310 Cristiano A. Mazzei 24  Self-Translation  323 Rainier Grutman and Trish Van Bolderen 25  Translated Literature and the Role of the Reader  333 Brian James Baer Translation and Comparative World Literature  347 26  Translation and National Literature  349 David Damrosch 27  Poetic Innovation and Appropriative Translation in the Americas  361 Rachel J. Galvin 28  Majnun Layla: Translation as Transposition 375 Ferial J. Ghazoul 29  Benjamin’s Proust: Commentary and Translation  388 Michael Wood 30  A Crisis of Translation: Early European Encounters with Japan  401 Valerie Henitiuk 31  Revisiting Re-translation: Re-creation and Historical Re-vision  413 Elizabeth Lowe 32  Reading Literature in Translation  425 Peter Connor III  Genres of Translation  439 Varieties of Translation Practice  440 33  The Expository Translator  441 Catherine Porter viii  Contents 34  Varieties of English for the Literary Translator  454 Michael Henry Heim 35  Tragedy and Translation  467 Phillip John Usher 36  The Go-Betweens: Leah Goldberg, Yehuda Amichai, and the   Figure of the Poet-Translator  479 Adriana X. Jacobs 37  Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation, and Remaking  492 Wai-Ping Yau 38  Visual Paratexts in Literary Translation: Intersemiotic Issues   in the Translation of Classical Chinese Literature  504 Robert Neather 39  Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction  516 Şehnaz Tahir Gürçağlar Translating the Sacred  529 40  Translation and the Sacred: Translating Scripture  531 Tom Hare 41  Story, Sentence, Single Word: Translation Paradigms in   Javanese and Malay Islamic Literature  543 Ronit Ricci 42  Translating the Sacred: Colonial Constructions and   Postcolonial Perspectives  557 Hephzibah Israel Intralingual Translation and Questions of History  571 43  Intralingual Translation: Discussions within Translation Studies   and the Case of Turkey  573 Özlem Berk Albachten 44  Intralingual Translation and the Making of a Language  586 Kathleen Davis 45  Translating Japanese into Japanese: Bibliographic Translation   from Woodblock to Moveable Type  599 Michael Emmerich Index 612

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.