4th International Conference on Corpus Linguistics IV Congreso Internacional de Lingüística de Corpus CILC2012 www.cilc2012.es [email protected] C O N F E R E N C E B O O K e dl or W d n a L I B R O D E L C O N G R E S O d or W ot s o cr Mi h wit S A A y b d e n g si e d er v o C Valera CONFERENCE BOOK / LIBRO DEL CONGRESO CILC2012 4th International Conference on Corpus Linguistics IV Congreso Internacional sobre Lingüística de Corpus Universidad de Jaén Alejandro ALCARAZ-SINTES Miguel-Á. BENÍTEZ-CASTRO Antonio-V. CASAS-PEDROSA Ana DÍAZ-NEGRILLO Javier DÍAZ-PÉREZ Jesús FERNÁNDEZ-DOMÍNGUEZ Salvador VALERA-HERNÁNDEZ Table of contents / Índice Introduction and welcome / Introducción y bienvenida ................................................................................................. 1 Venue / Sede ................................................................................................................................................................. 5 Academic & social programme: Summary table /Programa académico & social: tabla resumen ................................. 7 List of plenary speakers / Nómina de conferenciantes plenarios ................................................................................. 9 List of participants / Nómina de participantes ........................................................................................................... 15 Full general programme / Programa general completo ............................................................................................. 29 Panel programmes / Programas de paneles (Building/Edificio C4-Floor/Planta 2) .................................................. 39 Plenary lectures: Abstracts / Conferencias plenarias: resúmenes ............................................................................. 55 Papers & Posters: Abstracts / Comunicaciones & pósters: resúmenes ..................................................................... 59 CILC2012-JAÉN: Introduction & welcome/Introducción y bienvenida 1 Introduction and welcome / Introducción y bienvenida The 4th International Conference on Corpus El IV Congreso Internacional de Lingüística de Linguistics (CILC2012) is one the major undertakings of Corpus (CILC2012) surge en el seno de la Asociación the Spanish Society for Corpus Linguistics (AELINCO) to Española de Lingüística de Corpus (AELINCO) como un una de further research on Corpus Linguistics in Spain in its various sus principales líneas de actuación para impulsar en España fields of application. In particular, the preceding editions of the la investigación y el trabajo con corpus lingüísticos en sus conference and this current one are firmly grounded on the diversos terrenos de aplicación. En particular, las ediciones following features: anteriores y su continuidad en esta IV edición están avaladas por: • Their international character, fully justified by the • Su carácter internacional, que queda justificado en el profiles of the participants and of the plenary lecturers. perfil de sus ponentes y conferenciantes plenarios. • The very interdisciplinary nature of the field of • El propio carácter interdisciplinar del ámbito de la lingüística de corpus, que atrae a investigadores Corpus Linguistics, which attracts researchers from de áreas complementarias y hace del congreso un foro de interrelated fields, thus making this conference a forum for constructive and enriching scientific exchanges. intercambio científico constructivo y enriquecedor. • The growing interest that the conference has • El creciente interés que el congreso ha recibido desde la primera edición, tanto en número received since it first edition, as regards the total global de participantes con comunicaciones, como en number of both participants presenting papers and pleanary speakers. número de conferenciantes plenarios. The organizers of this fourth edition of CILC intend to En esta cuarta edición del CILC los organizadores consolidate this international character through the pretendemos afianzar su internacionalidad mediante la publication of a selection of the works and results submitted máxima difusión posible de los trabajos y resultados and to contribute to the international projection of not only presentados y contribuir, al mismo tiempo, a la proyección the conference but also its national researchers. exterior no sólo del congreso sino de los investigadores nacionales. The conference theme selected for this edition, Language, El tema monográfico seleccionado para esta edición del corpora and applications: diversity and change, is congreso, Lengua, corpus y aplicaciones: diversidad justified by our desire to combine the panel topics (decided by y cambio, queda justificado al pretenderse, por un lado, AELINCO members) and two specific aspects —diversity and englobar las temáticas de los paneles del congreso evolution— which prove common to all the panels and reflect (determinadas por los socios de AELINCO) y, por otro lado, the present situation in Corpus Linguistics research. enfatizar dos aspectos concretos, la diversidad y la evolución, Therefore, in this edition we have encouraged submissions on que resultan comunes a todas las temáticas y que responden the following topics: a la situación actual de la investigación en lingüística de corpus. Por consiguiente, con esta edición del congreso CICL hemos impulsado el envío de propuestas sobre: • Corpus-based research on language evolution; • Estudio de corpus sobre evolución lingüística; • Corpus-based research on linguistic variation • Variación lingüística de género y registro según datos de associated with gender and register; corpus; • Newly-designed corpora; • Corpus de reciente diseño; • Corpora and fields of application: translation, • Corpus y áreas aplicadas: traducción, terminología, terminology, lexicography, language teaching and lexicografía, enseñanza y adquisición de lenguas, etc.; acquisition, etc.; • Programas para trabajos de lingüística corpus; y • Corpus Linguistics software; and • Avances computacionales en el estudio lingüístico • Computational breakthroughs in Corpus Linguistics de corpus. studies. 2 CILC2012-JAÉN: Conference Book/Libro del congreso The organizers have increased the total number of both En esta edición del CILC2012 en Jaén, hemos deseado plenary speakers and international speakers. Their ampliar tanto el número de conferenciantes plenarios international status derives from the impact of their research en total, como el número de plenarios extranjeros. Su and academic activities, which go well beyond their countries internacionalidad se desprende especialmente del impacto de of origin and have confirmed them as representative figures in sus actividades de investigación y académicas, las cuales the discipline of Corpus Linguistics: sobrepasan los límites de sus países de origen y los convierten además en figuras representativas de este ámbito: • Prof. Dr. Sebastian AARTS. University College • Prof. Dr. Sebastian AARTS. University College London, United Kingdom. London, Reino Unido. Director of the Survey of English Usage centre. Director del Centro para la Investigación del Inglés www.ucl.ac.uk/english/about/staff/ba (Survey of English Usage). Specialist in English Syntax. He participated in the www.ucl.ac.uk/english/about/staff/ba compilation of the ICE (International Corpus of English). Especialista en Sintaxis Inglesa. Participó en el Proyecto de compilación del corpus ICE (International Corpus of English). • Prof. Dr. Teresa FANEGO. Universidade de • Prof. Dra. Teresa FANEGO. Universidade de Santiago de Compostela, Spain. Santiago de Compostela, España. Editor of Folia Lingvistica (Mouton de Gruyter, and the Editora de Folia Lingvistica (Mouton de Gruyter, y revista scientific journal of the Societas Linguistica Europaea). científica de la Societas Linguistica Europaea). www.usc-teresafanego.es www.usc-teresafanego.es Specialist in Historical Linguistics. Especialista en Lingüística Histórica. • Prof. Dr. Geoffrey N. LEECH. University of • Prof. Dr. Geoffrey N. LEECH. University of Lancaster, United Kingdom. Lancaster, Reino Unido. Department of Linguistics and English Language. Departamento de Lingüística y Estudios Ingleses. ling.lancs.ac.uk/profiles/Geoffrey-Leech ling.lancs.ac.uk/profiles/Geoffrey-Leech Specialist and pioneer in European Corpus Linguistics; Especialista y pionero de la lingüística de corpus en studies in Linguistics Variation. Europa; estudios de variación lingüística. • Prof. Dr. W. Detmar MEURERS. Universität • Prof. Dr. W. Detmar MEURERS. Universität Eberhard Karls, Tübingen, Germany. Eberhard Karls, Tübingen, Alemania. Head of the Department of Linguistics Director del Departamento de Lingüística www.sfs.uni-tuebingen.de/~dm www.sfs.uni-tuebingen.de/~dm Specialist in Computational Linguistics, Corpus Annotation, Especialista en lingüística computacional, anotación de Computer Assisted Language Learning. corpus, enseñanza de lenguas ssistida por ordenador. • Emeritus Prof. Dr. Matti RISSANEN. Helsingin • Prof. Emérito Dr. Matti RISSANEN. Helsingin yliopisto (University of Helsinki), Finland. yliopisto (Universidad de Helsinki), Finlandia. Coordinator of the VARIENG project (Research Unit for Coordinador de proyecto en VARIENG (Research Unit for Variantion, Contacts and Change in English) Variantion, Contacts and Change in English) English Philology section of the Department of Modern Sección de Filología Inglesa del Departamento de Languages. Lenguas Modernas. www.helsinki.fi/varieng/people/varieng_rissanen.html www.helsinki.fi/varieng/people/varieng_rissanen.html Specialist and compiler of the Helsinki Corpus. Especialista y compilador del Corpus de Helsinki. • Prof. Dr. Paul THOMPSON. University of • Prof. Dr. Paul THOMPSON. University of Birmingham, United Kingdom. Birmingham, Reino Unido. Director of theCentre for Corpus Research Director del Centro para la Investigación con Corpus Department of English Studies. (Centre for Corpus Research) www.english.bham.ac.uk/staff/thompson.shtml Departamento de Estudios Ingleses. Organizer of the CL (Corpus Linguistics) conference, www.english.bham.ac.uk/staff/thompson.shtml 2011, in Birmingham (United Kingdom). Compiler of the Organizador del Congreso CL (Corpus Linguistics), 2011 BAWE (British Academic Written English) corpus. Editor of en Birmingham (Reino Unido). Compilador del corpus the journal English for Academic Purposes. BAWE (British Academic Written English). Editor de la revista English for Academic Purposes. CILC2012-JAÉN: Introduction & welcome/Introducción y bienvenida 3 As is usual in international conferences of this relevance, two Como es habitual en congresos internacionales de esta pre-conference workshops will be taking place on the relevancia, se celebran la tarde anterior al congreso (jueves day before the conference (21st March): 21 de marzo) dos talleres pre-congreso: • Oral corpora, coordinated by Prof. Dr. Nicolas Ballier, • Corpus orales, coordinado por el Dr. Nicolas Ballier, de of the Université Paris-Diderot, Paris, France. la Université Paris-Diderot, París, Francia. • English Historical Corpora Compiled in Spain, • Corpus históricos ingleses compilados en coordinated by Dr. Alejandro Alcaraz Sintes, of the España, coordinado por el Dr. Alejandro Alcaraz Sintes, University of Jaén. de la Universidad de Jaén. The Organizing Committee expresses its gratitude to AELINCO El Comité Organizador agradece a los socios de AELINCO la members for their trust shown in the last meeting of the confianza depositada en él durante su última asamblea al society by commissioning us to organize this edition of CILC at encomendarle la organización de esta edición en la the Univerisity of Jaén. Likewise, we thank the Executive Board Universidad de Jaén. Asimismo, agradece el apoyo y of AELINCO for their help and advice, in particular that of its asesoramiento de su Junta Directiva, en particular de su current President, Prof. Dr. Aquilino Sánchez Pérez, and that Presidente actual, el Prof. Dr. Aquilino Sánchez Pérez, y de la of Dr. María Luisa Carrió Pastor, President of the Organizing Dra. María Luisa Carrió Pastor, Presidenta del Comité Committee of CILC2011 at the Polytechnic University of Organidor del CILC2011 en la Universidad Politécnica de Valencia in 2011. Special mention should be made of the Valencia en 2011. Especial mención merece la participación participation of the Departments of English and German of the de los Departamentos de Filología Inglesa y Alemana de las Universities of Granada and Valencia. We must also Universidad de Granada y de Valencia. También agradecemos acknowledge the financial help granted by the Spanish la ayuda económica concedida por el Ministerio de Ciencia y Ministry of Science and Competitiveness, the University of Competitividad, la Universidad de Jaén, la Facultad de Jaén, the Faculty of Humanities and Education Sciences, the Humanidades y Ciencias de la Educación, el Departamento de Department of English Philology and the Research Units HUM- Filología Inglesa y los Grupos de Investigación HUM-271, -339 271, -339 and -439. Lastly, gratitude is also due to our 4th y -439. Por último, agradecemos la cooperación que presta year English Philology students, who have willingly offered to un nutrido grupo de estudiantes del 4º curso de Filología act as supporting staff for the conference. Inglesa, que actuarán como personal de apoyo durante el congreso. Finally, the organizers wish to give a very warm welcome to all Finalmente, damos la bienvenida a todos los participantes — participants —plenary speakers, participants, attendees, conferenciantes plenarios, congresistas, asistentes, panel chairs, and members and Executive Board of coordinadores de panel y socios y Junta directiva de AELINCO— to CILC2012 and to the University Jaén. We wish AELINCO— a CILC2012 y a la Universidad de Jaén. Les you all an academically fruitful and rewarding conference and deseamos a todos un congreso fructífero y provechoso en lo a happy stay among us, to which we hope the specially académico y una feliz estancia entre nosotros, a la que designed social programme will contribute significantly. esperamos contribuya el programa social diseñado para la ocasión. Jaén, 18th February 2012 En Jaén, a 18 de febrero de 2012 The Organizing Committee El Comité Organizador