ebook img

41.!, /& 3(% !,) %73 /#)%38 PDF

191 Pages·2011·4.31 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview 41.!, /& 3(% !,) %73 /#)%38

(cid:18)(cid:47)(cid:52)(cid:49)(cid:46)(cid:33)(cid:44)(cid:1)(cid:47)(cid:38)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:24)(cid:33)(cid:44)(cid:41)(cid:1)(cid:27)(cid:37)(cid:55)(cid:51)(cid:1)(cid:26)(cid:47)(cid:35)(cid:41)(cid:37)(cid:51)(cid:56) (cid:2)(cid:5)(cid:9)(cid:8)(cid:1)(cid:4)(cid:7)(cid:12)(cid:11)(cid:1)(cid:3)(cid:10)(cid:6)(cid:8)(cid:7)(cid:11)(cid:13) (cid:18) (cid:23)(cid:28)(cid:25)(cid:22)(cid:9)(cid:20) (cid:23)(cid:14)(cid:1)(cid:27)(cid:16)(cid:13) (cid:24) (cid:27) (cid:26) (cid:9)(cid:20)(cid:17)(cid:1) (cid:13)(cid:31)(cid:27)(cid:1) (cid:23)(cid:11)(cid:17)(cid:13)(cid:27)(cid:32) (cid:29)(cid:23)(cid:20)(cid:28)(cid:21)(cid:13)(cid:1)(cid:31)(cid:31)(cid:29)(cid:17)(cid:17)(cid:17) (cid:8)(cid:7)(cid:9)(cid:15)(cid:8)(cid:7)(cid:1)(cid:5)(cid:18) (cid:23)(cid:4)(cid:1)(cid:29)(cid:23)(cid:22)(cid:1)(cid:16)(cid:17)(cid:22)(cid:58)(cid:10)(cid:13)(cid:25) (cid:9)(cid:22)(cid:12) (cid:25)(cid:4)(cid:21)(cid:4)(cid:20)(cid:4)(cid:1)(cid:15)(cid:13)(cid:27)(cid:16)(cid:17)(cid:22) (cid:3)(cid:19)(cid:7)(cid:13)(cid:11)(cid:17)(cid:10)(cid:9)(cid:8)(cid:1)(cid:7)(cid:20) (cid:27)(cid:16)(cid:13)(cid:1)(cid:24)(cid:9)(cid:20)(cid:17)(cid:1)(cid:27)(cid:13)(cid:31)(cid:27)(cid:1)(cid:26)(cid:23)(cid:11)(cid:17)(cid:13)(cid:27)(cid:32) (cid:20)(cid:9)(cid:22)(cid:11)(cid:9)(cid:26)(cid:27)(cid:13)(cid:25) 2006 (cid:11)(cid:23)(cid:24)(cid:32)(cid:25)(cid:17)(cid:15)(cid:16)(cid:27)(cid:1)(cid:22)(cid:23)(cid:27)(cid:17)(cid:11)(cid:13) (cid:9)(cid:44)(cid:44)(cid:1)(cid:49)(cid:41)(cid:39)(cid:40)(cid:51)(cid:50)(cid:1)(cid:49)(cid:37)(cid:50)(cid:37)(cid:49)(cid:53)(cid:37)(cid:36)(cid:4)(cid:1)(cid:26)(cid:52)(cid:34)(cid:42)(cid:37)(cid:35)(cid:51)(cid:1)(cid:51)(cid:47)(cid:1)(cid:50)(cid:51)(cid:33)(cid:51)(cid:52)(cid:51)(cid:47)(cid:49)(cid:56)(cid:1)(cid:37)(cid:55)(cid:35)(cid:37)(cid:48)(cid:51)(cid:41)(cid:47)(cid:46)(cid:50)(cid:2)(cid:1)(cid:46)(cid:47)(cid:1)(cid:48)(cid:33)(cid:49)(cid:51)(cid:1)(cid:47)(cid:38)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:41)(cid:50)(cid:1)(cid:48)(cid:52)(cid:34)(cid:44)(cid:41)(cid:35)(cid:33)(cid:51)(cid:41)(cid:47)(cid:46) (cid:45)(cid:33)(cid:56)(cid:1)(cid:34)(cid:37)(cid:1)(cid:49)(cid:37)(cid:48)(cid:49)(cid:47)(cid:36)(cid:52)(cid:35)(cid:37)(cid:36)(cid:1)(cid:47)(cid:49)(cid:1)(cid:51)(cid:49)(cid:33)(cid:46)(cid:50)(cid:45)(cid:41)(cid:51)(cid:51)(cid:37)(cid:36)(cid:1)(cid:41)(cid:46)(cid:1)(cid:33)(cid:46)(cid:56)(cid:1)(cid:38)(cid:47)(cid:49)(cid:45)(cid:1)(cid:47)(cid:49)(cid:1)(cid:34)(cid:56)(cid:1)(cid:33)(cid:46)(cid:56)(cid:1)(cid:45)(cid:37)(cid:33)(cid:46)(cid:50)(cid:2)(cid:1)(cid:37)(cid:44)(cid:37)(cid:35)(cid:51)(cid:49)(cid:47)(cid:46)(cid:41)(cid:35)(cid:1)(cid:47)(cid:49) (cid:45)(cid:37)(cid:35)(cid:40)(cid:33)(cid:46)(cid:41)(cid:35)(cid:33)(cid:44)(cid:2)(cid:1)(cid:41)(cid:46)(cid:35)(cid:44)(cid:52)(cid:36)(cid:41)(cid:46)(cid:39)(cid:1)(cid:48)(cid:40)(cid:47)(cid:51)(cid:47)(cid:35)(cid:47)(cid:48)(cid:56)(cid:41)(cid:46)(cid:39)(cid:2)(cid:1)(cid:49)(cid:37)(cid:35)(cid:47)(cid:49)(cid:36)(cid:41)(cid:46)(cid:39)(cid:1)(cid:47)(cid:49)(cid:1)(cid:33)(cid:46)(cid:56)(cid:1)(cid:41)(cid:46)(cid:38)(cid:47)(cid:49)(cid:45)(cid:33)(cid:51)(cid:41)(cid:47)(cid:46)(cid:1)(cid:50)(cid:51)(cid:47)(cid:49)(cid:33)(cid:39)(cid:37) (cid:33)(cid:46)(cid:36)(cid:1)(cid:49)(cid:37)(cid:51)(cid:49)(cid:41)(cid:37)(cid:53)(cid:33)(cid:44)(cid:1)(cid:50)(cid:56)(cid:50)(cid:51)(cid:37)(cid:45)(cid:2)(cid:1)(cid:54)(cid:41)(cid:51)(cid:40)(cid:47)(cid:52)(cid:51)(cid:1)(cid:48)(cid:49)(cid:41)(cid:47)(cid:49)(cid:1)(cid:48)(cid:37)(cid:49)(cid:45)(cid:41)(cid:50)(cid:50)(cid:41)(cid:47)(cid:46)(cid:1)(cid:41)(cid:46)(cid:1)(cid:54)(cid:49)(cid:41)(cid:51)(cid:41)(cid:46)(cid:39)(cid:1)(cid:38)(cid:49)(cid:47)(cid:45)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:24)(cid:33)(cid:44)(cid:41)(cid:1)(cid:27)(cid:37)(cid:55)(cid:51) (cid:26)(cid:47)(cid:35)(cid:41)(cid:37)(cid:51)(cid:56)(cid:2)(cid:1)(cid:35)(cid:5)(cid:47)(cid:1)(cid:15)(cid:33)(cid:57)(cid:37)(cid:44)(cid:44)(cid:37)(cid:2)(cid:1)(cid:30)(cid:40)(cid:41)(cid:51)(cid:37)(cid:1)(cid:11)(cid:49)(cid:47)(cid:50)(cid:50)(cid:1)(cid:21)(cid:41)(cid:44)(cid:44)(cid:50)(cid:2)(cid:1)(cid:16)(cid:41)(cid:39)(cid:40)(cid:51)(cid:47)(cid:54)(cid:46)(cid:2)(cid:1)(cid:20)(cid:33)(cid:46)(cid:35)(cid:33)(cid:50)(cid:51)(cid:37)(cid:49)(cid:2)(cid:1)(cid:20)(cid:9)(cid:6)(cid:1)(cid:7)(cid:31)(cid:26)(cid:2) (cid:28)(cid:4)(cid:19)(cid:4) ©(cid:1)(cid:24)(cid:33)(cid:44)(cid:41)(cid:1)(cid:27)(cid:37)(cid:55)(cid:51)(cid:1)(cid:26)(cid:47)(cid:35)(cid:41)(cid:37)(cid:51)(cid:56)(cid:1)2006 isbn 0 86013 419 9 ean 978 086013 419 0 (cid:14)(cid:41)(cid:49)(cid:50)(cid:51)(cid:1)(cid:48)(cid:52)(cid:34)(cid:44)(cid:41)(cid:50)(cid:40)(cid:37)(cid:36)(cid:1)(cid:41)(cid:46)(cid:1)2006 (cid:24)(cid:49)(cid:41)(cid:46)(cid:51)(cid:37)(cid:36)(cid:1)(cid:41)(cid:46)(cid:1)(cid:15)(cid:49)(cid:37)(cid:33)(cid:51)(cid:1)(cid:10)(cid:49)(cid:41)(cid:51)(cid:33)(cid:41)(cid:46)(cid:1)(cid:34)(cid:56) (cid:9)(cid:46)(cid:51)(cid:47)(cid:46)(cid:56)(cid:1)(cid:25)(cid:47)(cid:54)(cid:37)(cid:1)(cid:20)(cid:51)(cid:36)(cid:2)(cid:1)(cid:11)(cid:40)(cid:41)(cid:48)(cid:48)(cid:37)(cid:46)(cid:40)(cid:33)(cid:45)(cid:2)(cid:1)(cid:30)(cid:41)(cid:44)(cid:51)(cid:50)(cid:40)(cid:41)(cid:49)(cid:37) (cid:15)(cid:23)(cid:21)(cid:1)(cid:10)(cid:27)(cid:30)(cid:28)(cid:26)(cid:19)(cid:25)(cid:1)(cid:27)(cid:22)(cid:1)(cid:29)(cid:23)(cid:21)(cid:1)(cid:13)(cid:19)(cid:25)(cid:24)(cid:1)(cid:15)(cid:21)(cid:31)(cid:29)(cid:1)(cid:14)(cid:27)(cid:20)(cid:24)(cid:21)(cid:29)(cid:32) (cid:16)(cid:27)(cid:25)(cid:4)(cid:1)(cid:17)(cid:17)(cid:16)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:1)(cid:2)2006(cid:3) (cid:6)(cid:12)(cid:11)(cid:15)(cid:8)(cid:11)(cid:15)(cid:14) (cid:27)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:9)(cid:46)(cid:59)(cid:39)(cid:33)(cid:51)(cid:33)(cid:53)(cid:33)(cid:62)(cid:50)(cid:33)(cid:1)(cid:25)(cid:37)(cid:53)(cid:41)(cid:50)(cid:41)(cid:51)(cid:37)(cid:36) (cid:34)(cid:56)(cid:1)(cid:19)(cid:4)(cid:25)(cid:4)(cid:1)(cid:22)(cid:47)(cid:49)(cid:45)(cid:33)(cid:46) 1 (cid:26)(cid:49)(cid:41)(cid:1)(cid:20)(cid:33)(cid:46)(cid:43)(cid:33)(cid:46)(cid:1)(cid:21)(cid:33)(cid:46)(cid:52)(cid:50)(cid:35)(cid:49)(cid:41)(cid:48)(cid:51)(cid:47)(cid:44)(cid:47)(cid:39)(cid:56) (cid:34)(cid:56)(cid:1)(cid:18)(cid:41)(cid:46)(cid:33)(cid:36)(cid:33)(cid:50)(cid:33)(cid:1)(cid:20)(cid:41)(cid:56)(cid:33)(cid:46)(cid:33)(cid:49)(cid:33)(cid:51)(cid:46)(cid:37) 39 (cid:26)(cid:59)(cid:49)(cid:41)(cid:48)(cid:52)(cid:51)(cid:51)(cid:33)(cid:65)(cid:50)(cid:1)(cid:27)(cid:40)(cid:49)(cid:37)(cid:37)(cid:1)(cid:30)(cid:47)(cid:49)(cid:43)(cid:50)(cid:1)(cid:47)(cid:46)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:4)(cid:6)(cid:14)(cid:6)(cid:15)(cid:18)(cid:6)(cid:16)(cid:21)(cid:17)(cid:21)(cid:8)(cid:11)(cid:12)(cid:21) (cid:34)(cid:56)(cid:1)(cid:19)(cid:33)(cid:51)(cid:37)(cid:1)(cid:11)(cid:49)(cid:47)(cid:50)(cid:34)(cid:56) 49 (cid:27)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:11)(cid:33)(cid:46)(cid:47)(cid:46)(cid:41)(cid:35)(cid:41)(cid:51)(cid:56)(cid:1)(cid:47)(cid:38)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:22)(cid:37)(cid:51)(cid:51)(cid:41)(cid:1)(cid:33)(cid:46)(cid:36)(cid:1)(cid:23)(cid:51)(cid:40)(cid:37)(cid:49)(cid:1)(cid:30)(cid:47)(cid:49)(cid:43)(cid:50) (cid:34)(cid:56)(cid:1)(cid:24)(cid:37)(cid:51)(cid:37)(cid:49)(cid:1)(cid:18)(cid:33)(cid:35)(cid:43)(cid:50)(cid:47)(cid:46) 61 (cid:21)(cid:56)(cid:51)(cid:40)(cid:47)(cid:44)(cid:47)(cid:39)(cid:56)(cid:1)(cid:33)(cid:50)(cid:1)(cid:21)(cid:37)(cid:36)(cid:41)(cid:51)(cid:33)(cid:51)(cid:41)(cid:47)(cid:46)(cid:8)(cid:1)(cid:14)(cid:49)(cid:47)(cid:45)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:21)(cid:33)(cid:40)(cid:59)(cid:50)(cid:52)(cid:36)(cid:33)(cid:50)(cid:50)(cid:33)(cid:46)(cid:33)(cid:1)(cid:26)(cid:52)(cid:51)(cid:51)(cid:33) (cid:63) (cid:51)(cid:47)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:37)(cid:1)(cid:26)(cid:52)(cid:43)(cid:40)(cid:59)(cid:53)(cid:33)(cid:51)(cid:61)(cid:53)(cid:56)(cid:66)(cid:40)(cid:33)(cid:1)(cid:26)(cid:66)(cid:51)(cid:49)(cid:33) (cid:34)(cid:56)(cid:1)(cid:25)(cid:52)(cid:48)(cid:37)(cid:49)(cid:51)(cid:1)(cid:15)(cid:37)(cid:51)(cid:40)(cid:41)(cid:46) 63 (cid:18)(cid:59)(cid:51)(cid:33)(cid:43)(cid:33)(cid:1)(cid:33)(cid:46)(cid:36)(cid:1)(cid:24)(cid:33)(cid:60)(cid:60)(cid:59)(cid:50)(cid:33)(cid:3)(cid:42)(cid:59)(cid:51)(cid:33)(cid:43)(cid:33)(cid:1)(cid:41)(cid:46)(cid:1)(cid:26)(cid:47)(cid:52)(cid:51)(cid:40)(cid:3)(cid:13)(cid:33)(cid:50)(cid:51)(cid:1)(cid:9)(cid:50)(cid:41)(cid:33) (cid:34)(cid:56)(cid:1)(cid:24)(cid:37)(cid:51)(cid:37)(cid:49)(cid:1)(cid:26)(cid:43)(cid:41)(cid:44)(cid:44)(cid:41)(cid:46)(cid:39) 113 (cid:17)(cid:4)(cid:10)(cid:4)(cid:1)(cid:16)(cid:47)(cid:49)(cid:46)(cid:37)(cid:49)(cid:1)(cid:20)(cid:37)(cid:35)(cid:51)(cid:52)(cid:49)(cid:37)(cid:50) 175 (cid:9)(cid:46)(cid:1)(cid:17)(cid:46)(cid:36)(cid:37)(cid:55)(cid:1)(cid:51)(cid:47)(cid:1)(cid:2)(cid:3)(cid:5)(cid:4)(cid:2)(cid:1)(cid:29)(cid:47)(cid:44)(cid:52)(cid:45)(cid:37)(cid:50)(cid:1)(cid:17)(cid:31)(cid:64)(cid:31)(cid:31)(cid:29)(cid:17)(cid:17)(cid:17) 177 (cid:11)(cid:47)(cid:46)(cid:51)(cid:49)(cid:41)(cid:34)(cid:52)(cid:51)(cid:47)(cid:49)(cid:50)(cid:1)(cid:51)(cid:47)(cid:1)(cid:51)(cid:40)(cid:41)(cid:50)(cid:1)(cid:53)(cid:47)(cid:44)(cid:52)(cid:45)(cid:37) 184 The Anågatavaµsa Revisited INTRODUCTION It had been my intention, in collaboration with Dr W. Pruitt, to make an edition and translation of the commentary on the Anågatavaµsa, manuscripts of which are available in France1 and elsewhere. We have for some years been collecting material towards that end. In preparation for the edition I began by examining and revising the existing editions of the Anågatavaµsa itself. Recent ill health, however, has made it impossible for me to continue with the edition of the commentary, and I have decided to publish the revised edition of the Anågatavaµsa, in the hope that it will inspire someone to take up the task of editing the commentary. The edition is based upon Minayeff (1886). Leumann (1919) adopted M.’’s edition, accepting some readings from M.’’s vv.ll. and conjecturing others. I have made one or two further changes. Obvious misprints in M. have been tacitly corrected. M.’’s verse division has been followed, to conform with CPD references, although L.’’s division is superior in places. I have followed L.’’s punctuation and division of words. The edition is accompanied by a translation, which is a revised version of Pruitt (1988), and I am very grateful to Dr Pruitt for allowing me to make use of his work in this way. In both the text and the translation I have taken account of Collins’’ translation and notes (1998, pp.(cid:3)361––73). 1See Filliozat 1993. The Journal of the Pali Text Society, Vol. XXVIII (2006), pp. 1–37. 2 K.R. Norman TEXT2 ANÓGATAVA»SA Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammå-Sambuddhassa 1. Såriputto mahå-pañño Upatisso vinåyako dhamma-senåpati dh¥ro upetvå1 loka-nåyakaµ (1) B. upagantvå 2. anågataµ jin’’1 årabbha åpucchi ka(cid:2)kham attano: (cid:3) tuyh’’ ånantariko dh¥ro2 Buddho k¥disako bhave? (cid:3) (1) B. anågataja°; (2) B. thumåkantariko viro, C. v¥ro (cid:3) 3. vitthåren’’ eva taµ1 sotum icchåm’’, åcikkha cakkhumå! (cid:3) therassa vacanaµ sutvå bhagavå etad abravi: (cid:3) (1) B. (and L.) so, M. eva ’’haµ 4. anappakaµ puñña-råsiµ Ajitassa mahå-yasaµ na sakkå sabbaso vattuµ1 vitthåren’’ eva kassa-ci; (cid:3) eka-desena vakkhåmi, Såriputta, suˆˆohi me! (cid:3) (1) B. kåtuµ, C. sotuµ 5. imasmiµ bhaddake kappe ajåte1 vassa-ko††iye Metteyyo nåma nåmena sambuddho dvipad’’-uttamo (1) C. (and L.) so, M. asaµjåte 6. mahå-puñño mahå-pañño mahå-ñ刈¥1 mahå-yaso mahabbalo mahå-thåmo uppajjissati cakkhumå; (cid:3) (1) M. (and L.) -ñån¥ 2Abbreviations: M. = Minayeff 1886; L. = Leumann 1919; A. = M.’’s A.; B. = (cid:3) (cid:3) (cid:3) (cid:3) M.’’s B.; C. = M.’’s C; Coll. = Collins 1998; Skt = Sanskrit; m.c. = metri (cid:3) (cid:3) (cid:3) (cid:3) causa; v.l. (vv.ll.) = variant reading(s). The abbreviations of the titles of Påli (cid:2) texts are those of A Critical Påli Dictionary. The Anågatavaµsa Revisited 3 7. mahå-gati sati c’’ eva dh¥timå båhu-saccavå saµkhåto sabba-dhammånaµ ñåto di††††ho suphassito1 pariyogå¬ho paråma††††ho uppajjissati so jino. (1) A.C. suphussito 8. tadå Ketumat¥ nåma råja-dhån¥ bhavissati dvådasa-yojan’’-åyåmå satta-yojana-vitthatå,1 (1) C. vi††††ha° 9. åkiˆˆˆˆå nara-når¥hi, påsådehi1 vicittitå, sevitå suddha-sattehi, ajeyyå dhamma-rakkhitå. (1) C. omits 10. Sa(cid:2)kho nåm’’ åsi so råjå ananta-bala-våhano, satta-ratana-sampanno,1 cakka-vatt¥ mahabbalo, (1) L. so, M. saµpanno 11. iddhimå yasavå1 c’’ eva sabba-kåma-samappito; (cid:3) hata-paccatthikaµ2 khemaµ anusåsissati dhammato. (1) B. rasaså; (2) B. °ttikaµ (cid:3) 12. påsådo sukato1 tattha dibba-vimåna-sådiso puñña-kammåbhinibbatto2 nånå-ratana-cittito3 (1) B. sugato; (2) L. so, M. °nibbato; (3) B. vicittå, C. vicito (cid:3) (cid:3) 13. vedikåhi parikkhitto suvibhatto manoramo1 pabhassar’’ accuggato se††††ho duddikkho cakkhu-musano2 (1) B. °mmo; (2) A. °mussano, B.C. °muyhano (cid:3) 14. rañño Mahå-Panådassa pavatto1 ratanå-mayo2 taµ yËpaµ3 ussapetvåna4 Sa(cid:2)kho råjå vasissati. (1) A. vutto, B.C. pavattaµ; (2) L. so, M ratanamayo, B.C. (cid:3) ratanåmayaµ; (3) B. thËpaµ, C. rËpaµ; (4) L. so (m.c.?), M. (cid:3) (cid:3) (cid:3) ussåpetvåna 4 K.R. Norman 15. athåpi1 tasmiµ nagare nånå-v¥th¥ tahiµ-tahiµ sumåpitå2 pokkharaˆˆ¥ ramaˆˆ¥yå sËpatitthå3 (1) B. attho pi, C. atthåpi; (2) A.B.C. sudhåpitå; (3) L. so, M. (cid:3) (cid:3) supati††††hå 16. acchodakå vippasannå sådu-s¥tå1 sugandhikå sama-titthikå kåka-peyyå atho2 våluka-saµthatå3 (1) B. sådudakå, C. sådhusitå; (2) C. attho; (3) L. so, M. °saµ††hatå, (cid:3) (cid:3) B. °saˆˆ††hitå, C. °sandhatå 17. padum’’-uppala-saµchannå sabbotuka-m-anåva††å.1 satt’’ eva tåla-pantiyo satta-vaˆˆˆˆika-påkårå2 (1) B. sabbotupanåyattå, C. °navatå; (2) B. °kaˆˆˆˆika°, C. °paˆˆika° (cid:3) 18. ratana-mayå parikkhittå nagarasmiµ samantato. Kusåvat¥ råja-dhån¥ tadå Ketumat¥ bhave. 19. catukke1 nagara-dvåre kappa-rukkhå2 bhavissare3 n¥laµ p¥taµ lohitakaµ4 odåtañ ca pabhassarå.5 (1) B. catutthe; (2) B. °kkho; (3) B. °ti; (4) B.C. nilapitalohitakaµ; (cid:3) (cid:3) (cid:3) (cid:3) (5) B.C. °raµ 20. nibbattå dibba-dussåni dibbå c’’ eva pasådhanå upabhoga-paribhogå ca1 sabbe tatthËpalambare.2 (1) B. omits; (2) B. °bhare (cid:3) 21. tato nagara-majjhamhi catu-sålaµ1 catummukhaµ2 puñña-kammåbhinibbatto kappa-rukkho bhavissati. (1) C. catussa; (2) L. so (m.c.), M. catumukhaµ (cid:3) 22. kappåsikañ ca koseyyaµ khoma-kodumbaråni1 ca puñña-kammåbhinibbattå kappa-rukkhesu lambare. (1) A. °††††am°, B. °paråni, C. °kodumparåni 23. p刈issarå muti(cid:2)gå ca muraj’’-å¬ambaråni1 ca puñña-kammåbhinibbattå kappa-rukkhesu lambare.

Description:
Ajit''-atthåya uppannå påsådå ratanå-mayå.1 .. Ajita''s great accumulation of merit which is not small, which is .. A Thoroughbred Among Men is.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.