ebook img

24Vdc Motors 200/BL224ESB - ADI PDF

48 Pages·2007·7.82 MB·Italian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview 24Vdc Motors 200/BL224ESB - ADI

CARDIN ELETTRONICA spa BL Instruction manual Series Model Date Via Raffaello, 36 ZVL474.00 BL 224ESB 20-02-2006 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been Fax: +39/0438.401831 tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer email (Italian): [email protected] 24Vdc suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen email (Europe): [email protected] Motors getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha Http: www.cardin.it comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente. AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS DREHTORANTRIEBE AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES 24Vdc Motors 200/BL224ESB FRANÇAIS ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentivement les instructions! Exemple d’installation Page 2 Schéma de montage Pages 3-5 Schéma électrique (exemple d’installation) Page 6 Consignes importants Page 23 Instructions pour l’installation Pages 23-24 Déverrouillage manuel Page 24 Branchement électrique Pages 24-25 Procédé de programmation Page 26 Menu de visualisation Page 27 Commande via radio Page 28 Modes de fonctionnement Page 28 Fonctionnement à batterie Page 29 Indications de l’afficheur Page 30 Caractéristiques techniques Page 48 ITALIANO DEUTSCH ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte istruzioni attentamente! die Anleitung aufmerksam gelesen werden! Esempio d'installazione Pag. 2 Anlagenart Seite 2 Schema di montaggio Pag. 3-5 Montagegearbeiten Seite 3-5 Schema elettrico (impianto tipo) Pag. 6 Elektrischer Schaltplan (Anlagenart) Seite 6 Avvertenze importanti Pag. 7 Wichtige Hinweise Seite 31 Istruzione per l’installazione Pag. 7-8 Installationsanleitung Seite 31-32 Sblocco manuale Pag. 8 Manuelle Entriegelung Seite 32 Collegamento elettrico Pag. 8-9 Elektrischer Anschluss Seite 32-33 Procedura di programmazione Pag. 10 Programmierverfahren Seite 34 Menu di visualizzazione Pag. 11 Anzeigemenü Seite 35 Comando via radio Pag. 12 Funkbefehl Seite 36 Modalità di funzionamento Pag. 12 Betriebsmodus Seite 36 Funzionamento a batteria Pag. 13 Batteriebetrieb Seite 37 Indicazioni del display Pag. 14 Displayanzeigen Seite 38 Caratteristiche tecniche Pag. 48 Technische Daten Seite 48 ENGLISH ESPAÑOL ATTENTION! Before installing this device read the ¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, following instructions carefully! leer atentamente las instrucciones. Installation example Page 2 Sistema tipo Página 2 Assembly Page 3-5 Esquema de montaje Página 3-5 Wiring diagrams (installation examples) Page 9 Diagrama eléctrico (sistema tipo) Página 6 7 Important remarks Page 15 Advertencias importantes Página 39 00 Installation instructions Page 15-16 Instrucciones para la instalación Página 39-40 02-2 MEleacnturaicl arle cleoansnee mcteiocnh anism PPaaggee 16-1167 DCeosnbelxoioqnuaedoo m ealéncutarli c o PPáággiinnaa 40-4401 1- Programming procedure Page 18 Procedimiento programación Página 42 2 d: Automatic repositioning Page 19 Menú de visualización Página 43 o Remote control Page 20 Control vía radio Página 44 M 0 Function modes Page 20 Modalidades de funcionamiento Página 44 0 Battery powered operation Page 21 Funcionamiento por batería Página 45 74. Indications on the display Page 22 Indicaciones del display Página 46 L4 Technical specifications Page 48 Datos técnicas Página 48 V Z 1 C D P D ARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San V 30-08-2006raft : P.J.HeathDate : BL224ESB roduct Code : DI0445rawing number : ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLAT1ION ExAMPLE - ExEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁND1AR All rights reserved. Unauthorised cop ende IN De 5 8 ying miano (TV STA scription 4 or use o ) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4 LLAZIONE TIPO BL224E prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc : L123456789 EGMMFFLSEAInEaoolenteooNmettlttettooertooDtprrccntourreAeeoniistddgllratlleeuuouug re ttrlliraaatteasaoo ttctieorroenueehsnrrtr tienean((aeSD raivrnpx xne(aoCa)3) laarveo ccoona saspiea1rle1tu RraG c5o8n Itmatptie mdeinn.z 3a m5120mΩ) 7 2 13 10 6 230V-509Hz f the information contained in this document is 018 S .) 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac pu 31 B 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 nis 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione ha 13 Programmatore elettronico ble Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e b y viene fornito come base di lavoro al fine di consentire una scelta dei la componenti elettronici Cardin da utilizzare. Detto schema non costi- w tuisce pertanto vincolo alcuno per l'esecuzione dell'impianto LEGEND ZEICHENERkLäRUNG 1 Geared motor (Sx - left) 1 Getriebemotor (Sx - links) 2 Geared motor (Dx - right) 2 Getriebemotor (Dx - rechts) 3 Internal photocells 3 Interne Lichtschranke 4 External photocells 4 Externe Lichtschranke 5 Warning lights 5 Blinklicht 6 Mechanical selector switch 6 Schlüsselschalter 7 Electric locking device 7 Elektroverriegelung 8 External antenna (RG58 coaxial cable - impedance 50Ω) 8 Antenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50Ω) 9 All-pole circuit breaker with a minimum of 3 mm between the 9 Allpoliger Schalter mit Kontaktenabstand von mindestens 3 mm contacts 10 Hauptversorgungskabel 230 Vac 10 Mains cable 230 Vac 11 Kanalverlauf für Verbindungskabel Cardin CABPC10 11 Channelling for the Cardin connection cable CABPC10 12 Kanalverlauf für Anschluss auf Niederspannung 12 Channelling route for low voltage wires 13 Elektronische Steuereinheit 13 Electronic programmer Achtung: Bei dem dargestellten Plan handelt es sich nur um ungefähre Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as work- Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der ing base from which to choose the Cardin electronic components zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu erlauben. Der making up the installation. This drawing therefore does not lay down besagte Plan ist daher für die Ausführung der Anlage nicht bindend. any obligations regarding the execution of the installation. NOMENCLATURE LEYENDA 1 Motoréducteur (Sx - gauche) 1 Motorreductor (Sx - izquierda) 2 Motoréducteur (Dx - droit) 2 Motorreductor (Dx - derecha) 3 Cellule photoélectrique intérieure 3 Fotocélula interior 4 Cellule photoélectrique extérieure 4 Fotocélula exterior 5 Clignoteur 5 Relampagueador 6 Sélecteur à clé 6 Selector con llave 7 Serrure électrique 7 Electrocerradura 8 Antenne (Câble coaxial RG58 - Impédance 50Ω) 8 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50Ω) 9 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au 9 Interruptor omnipolar con apertura entre los contactos de 3 mm. moins 3 mm. como mínimo. 10 Câble d’alimentation principale 230 Vac 10 Cable de alimentación principal 230 Vac 11 Chemin de câble spécial Cardin CABPC10 11 Canaleta para cable CABPC10 Cardin 12 Chemin pour branchement basse tension 12 Canaleta para el conexionado a baja tensión 13 Armoire électronique 13 Centralita electrónica Attention: le schéma, diffusé à titre purement indicatif, est destiné Atención: La pantalla que se muestra es sólo indicativa y se suministra à vous aider dans le choix des composants électroniques Cardin como base de trabajo, con el fin de permitir una elección de los compo- à utiliser. Par conséquent, il n'a aucune valeur obligatoire quant nentes electrónicos Cardin por utilizar; en consecuencia, dicho esquema à la réalisation de l'installation. no constituye vínculo alguno para la ejecución del sistema. 2 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law SCHEMA DI MONTAGGIO 200/BL224ESB 2 ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN 8 ESQUEMA DE MONTAJE 9 11 M6 x 16 10 5 7 1 M6 x 16 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information c4ontained in this docum6ent is punishable by law M6 x 10 A 2a 13 2 12 M5 x 10 B 3 DIMENSIONI D'INGOMBRO - ExTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN -D IMENSIONES MAxIMAS 200/BL224ESB 3 CORSA UTILE "B" = 450 mm TRAVEL DISTANCE "B" = 450 mm COURSE UTILE "B" = 450 mm ARBEITSHUB "B" = 450 mm CARRERA UTIL "B" = 450 mm 5 8 9 6 5 6 1 SCALA: 1:2 Drawing number : DI0424 405 Description : CORSA “B” SCHEMA DI MONTAGGIO BL224ESB Product Code : BL224ESB 15 850 65 Draft : P.J.Heath Date :07-03-2005 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 930 3 SCALA: 1:2 Drawing number : DI0423 Description : Vista pistone laterale Product Code : BL224ESB Draft : P.J.Heath Date :20-02-2006 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO 200/BL224ESB B 4 x 2 C A n D mi 10 All rights reserved. Unauthorised copying o8r 5u5se m ofa txh.e information contained in this document is punishable by law 4 1 α α° A mm B mm C mm D mm 90° 170 120 20…60 110 90° 190 160 20…60 110 110° 140 120 20…50 110 110° 160 180 20…60 110 120° 130 190 0…40 110 Importante! Per un’installazione ottimale utilizzare i dati evidenziati in grigio. Important! For an optimised installation use the values highlighted in grey. Important! Pour une installation optimale, utiliser les données mises en évidence en gris. Wichtig! Für eine optimale Installation sind die grau markierten Zahlenwerte zu verwenden ¡Importante! Para una instalación perfecta utilizar los datos evidenciados en gris. ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION ExAMPLE-ExEMPLE D'INSTALLATION-INSTALLATIONSART-EJEMPLO DE INSTALACION 1 5 α 2 3 SCALA: 1:2 DrawSinBgLO nCuCmOb MerA N: UDAIL0E3 8- 8M ANUAL RELEASED -e DscÉrViEpRtiRoOn U: ILLAGE MANUEL - MANUELLE ENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MANUAL limite d'impiego Lock Product Code : BL224 Draft : P.J.Heath Date : 10-03-2005 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 6a 6b 6c SCALA: 1: Unlock Drawing number : DI0425 Description : Prodotti Prodotti Cardin Installazione tipo Product Code : BL202 (serie) Draft : P.J.Heath Date : 21-02-206 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 6d 6e 6f 4 All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law STAFFA POSTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE REAR BRACkET 7 PATTE POSTÉRIEURE RÉGLABLE HINTERER, EINSTELLBARER HALTEBüGEL - SOPORTE POSTERIOR REGULABLE 7a All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law 105 145 mm mm A STAFFA ANTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE FRONT BRACkET 8 PATTE ANTÉRIEURE RÉGLABLE VORNER, EINSTELLBARER HALTEBüGEL - SOPORTE ANTERIOR REGULABLE DI0460 - 26-10-2006 SCALA: 1:2 Drawing number : DI0426 Description : Prodotti Technocity Staffa attacco pilastro regolabile Product Code : BL224ESB (SERIE) Draft : P.J.Heath Date :21-02-2006 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 C D P D AR ra ro ra A DIN ELETTRONIC ft : P.J.Heath BLduct Code : Dwing number : PRPÉRINESINTASTLALALLTAIOZNIO PNAET TSET APFOFSAT PÉORSIETUERREIO/ARNET/AÉNRTIEEURRIOER - EV O- PRRMEO-INNTSATGAEL LHAITNITOENR FERRO/VNOTR/RNEEARR H BARLTAECBküEGTEL 9 ll rights reserved A S Da I04 PREINSTALACIÓN SOPORTE POSTERIOR/ANTERIOR . U .p.A te : 60 nau - 310 29-10 thoris 2 - e 0 2 d San V 006 copy end In De ing em s sc o iano (TV) Italy - via R tallazione sq ription : PATTSET PAOFFSAT éPROISEUTERRCDEPDSIArr rCOoa aR-wdAfDR tuH LiI:nNEc AIg t PNE: - . CnLJ1 TREuo.:HE2TmdETeRebARa Ee:OtRhrRNB :IB LCHD2RAIA2D 0AS4La4.CEpTt2e.SA7KE B: B E2- (1TÜ3S-1EG0022RE0-I2 LES0 )a 0n 6 Ven SDdeetmsaciarfinpfot a i(oT nVa ) :Itt4aPtl4yar o-. cd5vioa c tmRtoia Cfmf aacerlldaoi,n n36c Teel: l0l4o38 /r40e1P8g1A8oST FTTlaaAEx:F b A0F4NiA3l8eT /A4é0NR1T8IE3E1URRIOER -E V O- RFRNOERN TH BARLTAECBKÜEGTEL r use of the inform affa ua SOPORTE POSTERIOR 44.5 mm SOPORTE ANTERIOR atio ello, 36 T drett 5 n conta el: 0438/401 a poste ined in this 818 Fax riore docum : 04 4 en 38/40 4 m t is p 18 m un 31 ish a b le b y la w SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'ExEMPLE D'INSTALLATION All rights reserved. UELnEakuTtRhIoSrCisHeEdR cSCoHpAyLinTgPL oArN u AsNeL AoGf EthNeA RinTf -o ErmSQaUtEioMnA c EoLnEtCaTinReICdO i InN SthTAisL AdCoIcÓuNm EeSnTÁt NisD ApRunishable by law CC242ESBBS 10 A) B) J3 MM CHDCHCCHBCHA CHDCHCCHBCHA 61CL42 ANS400 R1 CS 1218 DI0355 10 01 4A A4 30 B1 31 F2 F4 L2 J1 F3 L1 L3 L5 L8 L10 P1 4 A J2 J3 J4 L6 A L7 L9 L11 D1 4 10 01 F1 Collegamento motori/encoder a 4 fili DS1 Connecting motor/4-wire encoder P2 BAnrasncchhluesmse dnetr m Mooettoeru/er/necnocdoedre mr àit 44 fDilsrähten TD 1 ON CSER RA 2 Conexionado motor/encoder con 4 conductores PLP 3 L4 COLORE COLOUR CODE COLORATION LP 4 J5 CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES LS 5 GGBlyr GVBelruirgd ieo GGBlrrueeeye n GVBelreirstu FTTFCTII 6 7 P3 Yw Giallo Yellow Jaune TFTS 8 Rd Rosso Red Rouge SAP 9 Bk Nero Black Noir 4A ELS 10 123 123 KABELFARBEN COLORACIÓN CABLEADOS Pos.1Pos.2 Bl Blau Azul 29 CMN Gr Grün Verde Gy Grau Gris A 28 EMRG 1 Yw Gelb Amarillo 4 27 EMRG 2 RBMdk 1 RSBcohtlE wNaCGrzOr DGEyR 1Yw RNoeMjgoro2 BlENCGOrDGEyR 2Yw FCMN5 ELS 12V LC/CH2 CMN LP LS CMN CTRL 30Vdc CMN OUT 30Vdc CMN TA (N.O) TC (N.O) TAL (N.O) TD (N.O) CMN TB (N.C) FTCS (N.C) FTCI (N.C) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 2 1 1 2 1 2 3 1 2 3 4 5 6 0 12V24V 24V12V 0 1 2 3 2 1 LP LS FTC-Tx NA C NA C SEL TB NC NC FTC-Rx BL224ESB M1 BL224ESB M2 11 M1 ENCODER 1 M1 ENCODER 2 Bk Rd Bl Gr Gy Yw Bk Rd Bl Gr Gy Yw 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 A PC PC PC B Drawing number : DI0430 Description : Collegamenti scheda base 6 Product Code : CC242ESBBS CENTRALINA 2 MOTORI CC CON ENCODER Draft : P.J.Heath Date : 08-03-2006 (con 6 display a led - BL224 ) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTEN- ZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA. • Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di "apparec- AVVERTENZE PER L'UTENTE chi utilizzatori di energia elettrica" e richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata in forma professionale e della normativa vigente. I materiali Durante la manovra si deve controllare il movimento del cancello e azionare il usati devono essere certificati e risultare idonei alle condizioni ambientali di dispositivo di arresto immediato (STOP) in caso di pericolo. In caso di emer- installazione. genza il cancello può essere sbloccato manualmente utilizzando l'apposita • Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite da personale quali- chiave di sblocco in dotazione (vedi sblocco manuale pag. 4). ficato. Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventualmente disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica. ingrassare le parti in moto in particolare la vite pos. 10 fig. 2, usando lubri- • Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo all'uso per ficanti che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a il quale sono state espressamente concepite: funzionare tra -20 e +70°C. "La motorizzazione di cancelli a battente ad una o due ante". In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l'alimentazione elet- • L'applicazione è possibile sia a sx che a dx della luce passaggio. trica a monte dell'apparecchiatura e chiamare l'assistenza tecnica. L'utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli previsti e/o Verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule ecc.) consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore, pertanto i lavori eseguiti Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato sono sotto la completa responsabilità dell'installatore. usando materiali originali e certificati. L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo, bensì deve Attenzione! Installare sempre le battute di arresto meccanico delle essere regolato in base ai vari modelli (vedi caratteristiche tecniche pagina ante (fig. 5, pos. 1,2,3). 48). CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE È responsabilità dell’installatore verificare le seguenti condizioni di sicurezza: I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-STOP- 1) L’installazione deve essere sufficientemente lontana dalla strada in modo da CHIUSURA, tali comandi devono essere posti in un luogo non accessibile a non costituire pericolo per la circolazione. bambini o minori e fuori dal raggio d’azione del cancello. 2) L’operatore deve essere installato all’interno della proprietà ed il cancello non Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la struttura da deve aprirsi verso l’area pubblica. automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse e mobili e realizzata 3) Il cancello motorizzato è principalmente adibito al passaggio di vetture. Dove in conformità alla normativa vigente. possibile installare per pedoni un ingresso separato. A tal fine accertarsi della sufficiente rigidità del telo cancello (se necessario 4) I comandi devono essere posti in vista, ad un altezza compresa tra 1,5 m intervenire con rinforzi sulla struttura) e del buon funzionamento dei perni (si e 1,8 m, ma non entro il raggio d’azione del cancello. Inoltre quelli installati consiglia comunque di lubrificare tutte le parti in movimento usando lubrificanti all’esterno devono essere protetti da una sicurezza tale da prevenire l’uso che mantengano uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare non autorizzato. tra -20 e +70°C). ATTENZIONE 5) È buona norma segnalare l’automazione con targhe di • Controllare i franchi di sicurezza tra parti fisse e parti mobili: APERTURA AUTOMATICA avvertenza (simili a quella in figura) che devono essere NON AVVICINARSI - lasciare uno spazio di 30 mm min. tra il cancello ed il pilastro di supporto facilmente visibili. Qualora l’automazione sia adibita al solo per tutta l’altezza e per tutto l’arco di apertura del cancello; passaggio di veicoli dovranno essere poste due targhe di avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno, - assicurarsi che lo spazio tra il cancello ed il pavimento non superi mai 30 una all’esterno). mm per tutto l’arco di apertura del cancello. 6) Rendere consapevole l’utente che bambini o animali dome- NANOINM PAELRI DMOEMTTEESRTEIC AI DBIA SMOBSITNAI ROE A NDE L • La superficie delle ante non deve presentare aperture tali da permettere il stici non devono giocare o sostare nei pressi del cancello. RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO passaggio della mano o del piede di persone. Se necessario indicarlo in targa. • Controllare l'esatto posizionamento di perni e cerniere, il loro buon stato 7) Qualora l’anta completamente aperta vada ad avvicinarsi ad una struttura di mantenimento e lubrificazione (importante che la cerniera superiore e fissa lasciando uno spazio ≤ 500 mm, tale spazio deve essere protetto quella inferiore siano a piombo tra loro). con una costa sensibile antischiacciamento (vedi figura 1, dett.11). 8) Per qualsiasi dubbio a riguardo della sicurezza dell’installazione, non procedere • Prevedere il percorso dei cavi secondo le necessità di applicazione dei ma rivolgersi al distributore del prodotto. dispositivi di comando e sicurezza. (ved. impianto tipo fig. 1 pag. 2). • Controllare che l’operatore sia proporzionato alle dimensioni del cancello e DESCRIZIONE TECNICA alla frequenza d’uso (intermittenza di lavoro, pag. 48). 200/BL224ESB L’attuatore è adatto all’automazione di ante battenti (fino PROCEDURA DI MONTAGGIO a 2,2 m, 200 kg di peso per anta) ed è costituito da un insieme compatto e tenace dove un efficiente motore 24 Vdc lavora in piena sinergia con un Il dispositivo può essere fissato sia alla sinistra che alla destra della luce passag- performante riduttore isolato in camera stagna con lubrificazione a grasso gio. Una corretta installazione deve rispettare la procedura indicata. fluido permanente. • Portare l'anta/e in posizione di chiuso. Se utilizzato con la max corsa per aperture a 90° può essere utilizzato per • In base alle dimensioni del pilastro scegliere la lunghezza da utilizzare: staffa di ante fino a 3,5 m, 150 kg per anta con l'aggiunta di una elettroserratura per coda completa (fornita con la boccola inserita a quota 145 mm) oppure ridotta garantire il blocco dell'anta in chiusura. 105 mm trasferendo la boccola di rotazione sul primo foro (fig. 7a) e tagliando • Monoblocco motoriduttore composto da uno speciale carter a tre stadi di la staffa al punto "A" figura 7. solida concezione. • Fissare al pilastro (fig. 7 pag. 5) la staffa posteriore, rispettando le quote "A" • Motore alimentato con tensione max. 28 Vdc con encoder incorporato. e "B" (fig. 4 pag. 4), dopo aver verificato la posizione della cerniera cancello • Riduttore autobloccante su contenitore stagno in AL pressofuso, all'interno rispetto al pilastro (quota "C" fig. 4 pag. 4) e in base al tipo di apertura d'anta del quale opera un treno di ingranaggi connesso a vite senza fine in acciaio, da effettuare. la rotazione della quale è supportata da un sistema a doppio cuscinetto. • Il sistema di sblocco che garantisce le manovre di emergenza è estrema- Nota: in caso di preinstallazione delle staffe (posteriore ed anteriore) senza mente efficiente in tutte le condizioni ed è protetto da un solidissimo carter la presenza del pistone, consultare anche le indicazioni in figura 9. in materiale plastico antiurto con movimento a slitta e chiusura a chiave. • Sfilare il carter di protezione dalla vite (tutto il sistema vite, chiocciola, fermi • Vano morsettiera per il cablaggio con cavo Cardin CABPC10 dotato di regolabile di sicurezza risulterà esposto) coperchio di protezione e pressacavo incorporato. • Far traslare la chiocciola dell'attuatore (part. 4 fig. 2) fino ad arrivare a 15 mm • Finitura dei componenti di copertura in alluminio verniciato a polveri. dal completamento della corsa in chiusura e portare ruotandoli in posizione • Staffe e particolari d'aggancio in acciaio zincato con sistema fine di ottimale le battute meccaniche "7" e "9" (fig. 2) situate sulla vite. regolazione. • Fissare con l'apposito perno "1" l'attuatore alla staffa di coda "3" (fig. 2 pag. 3) ACCESSORI • Portare l'attuatore nella normale posizione di funzionamento appoggiando 980/xLSE11C - Elettroserratura 12 Vac al cancello la staffa di testa, contrassegnandone poi la posizione. 7 Nota: Posizionare l'operatore perfettamente orizzontale verificandone l'esatta Attenzione! Per il corretto funzionamento del programmatore è posizione usando una livella a bolla d'aria. necessario che le batterie incorporate siano in buono stato: in • Fissare la staffa di fissaggio anteriore (fig. 8, pag. 5). assenza di tensione di rete, se le batterie sono scariche, si verifica • La staffa va fissata nei seguenti punti: la perdita del controllo della posizione dell'anta con conseguente - nella struttura portante del cancello o nel fascione trasversale del cancello; segnalazione di allarme e riposizionamento automatico. Controllare - nel caso mancassero queste possibilità è preferibile fissare al cancello una quindi l'efficienza delle batterie ogni sei mesi. (vedi pagina 13 "Verifica delle batterie"). piastra aggiuntiva che servirà poi da piastra di supporto. • Inserire il perno della chiocciola "4" nell'apposito foro della staffa "5" e bloccare Il programmatore ha la facoltà di attivare automaticamente il motore con l'anello elastico e vite M6 x 10 (fig. 2 pag. 3). quando sul display appare : questo viene segnalato da un pre- lampeggio di 10 secondi. • Sbloccare l'attuatore e portare l'anta in apertura e verificare l'esatto funziona- mento di tutti gli elementi. • Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione alla centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito in • Individuate le posizioni di chiusura e apertura portare in posizione le battute modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza meccaniche sulla vite e bloccarle stringendo a fondo l'apposita vite. particolarmente marcata. Le battute meccaniche garantiscono una posizione certa di finecorsa per il fun- • L’uscita per l’alimentazione dei carichi controllati (morsetto 15) è zionamento dell'attuatore consentendo l'autoprogrammazione del sistema. pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione Per tanto verificarne la perfetta posizione in base all'apertura desiderata e il di rete; collegare pertanto le fotocellule ed i dispositivi di sicurezza. perfetto bloccaggio sulla vite. • Quando arriva un comando radio (o via filo) il programmatore dà • Compiere alcune manovre di verifica attuando il movimento manuale. tensione all’uscita CTRL 30 Vdc, e se le sicurezze risultano a riposo • Completare i collegamenti elettrici (vedi programmatore elettronico). attiva il motore. • Ribloccare e compiere alcune manovre in automatico. • La connessione all’uscita per i "carichi controllati" permette anche • Infilare il carter di protezione "11" nella sua sede e fissarlo sul riduttore con le di eseguire l’autotest (abilitabile mediante i DIP 7 e 8) per la verifica 2 viti M6 x 16 ("A"-"B" fig 2a). del corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. • Accertarsi che il portello a slitta di copertura sblocco sia chiuso e ritirare la • La presenza del sensore di corrente non elimina l’obbligo di installare chiave conservandola in luogo sicuro e di facile reperimento. le fotocellule o altri dispositivi di sicurezza previsti dalle normative • Per un'anta superiore a 2,2 m fino a 3,5 m sarà necessaria l'applicazione di vigenti. un'elettroserratura di blocco per garantire il blocco dell'anta in chiusura. • Accertarsi, prima di eseguire il collegamento elettrico, che la Importante! Il modello è provvisto di battute meccaniche registrabili "7" e tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corri- "9". Allentare le viti di fissaggio e portare gli anelli "7" e "9" ognuno nel punto spondano a quelle dell'impianto di alimentazione. più opportuno di apertura e di chiusura, quindi bloccare ciascun anello con la • Tra la centralina di comando e la rete deve essere interposto un propria vite. interruttore onnipolare, con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3 mm. • Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare l’estre- SBLOCCO MANUALE (fig. 6a - 6f pag. 4) mità dei cavi da inserire in morsettiera; utilizzare cavo con marcatura T min 85°C resistente agli agenti atmosferici. L'operazione di sblocco va eseguita solamente a motore fermo al fine di attuare • I conduttori dovranno essere adeguatamente fissati in prossimità la manovra di emergenza in caso di assenza di tensione di rete. della morsettiera in modo che tale fissaggio serri sia l’isolamento che Per sbloccare l'anta del cancello munirsi della chiave in dotazione all'apparec- il conduttore (è sufficiente una fascetta). chiatura. Essa deve essere conservata in luogo sicuro e di facile reperimento. Per sbloccare: COLLEGAMENTI ALIMENTAZIONE CENTRALINA 230 Vac a) alzare la protezione della serratura; • Collegare i fili di comando e quelli provenienti dalle sicurezze. b) inserire la chiave di sblocco e girarla 90 gradi in senso orario; c) far scivolare indietro la copertura dello sblocco; • Portare l'alimentazione generale alla morsettiera N d-e) far ruotare la levetta dello sblocco 180 gradi; separata a due vie che è già collegata al primario L f) In questa posizione il sistema è sbloccato ed il cancello può essere mano- del trasformatore. vrato manualmente, - nel caso si voglia mantenere sbloccato il motore, chiudere la copertura. Per ribloccare: PREPARAZIONE CAVO COLLEGAMENTO MOTORE (fig 10 - 11) - eseguire le operazioni da "f" ad "a" e togliere la chiave. • Il kit contiene 10 metri di cavo a sei poli da tagliare secondo le esigenze Note: Per facilitare l'operazione di riarmo se necessario muovere leggermente dell'impianto. l'anta. • Portare il cavo di collegamento all'apparechiatura. • Svitare il tappo del pressacavo "PC" e far passare il cavo nel vano "B" (fig. Non forzare, se si dovessero trovare punti duri spostare leggermente 11). il cancello dalla posizione in modo da facilitare l'operazione di riag- gancio dei denti delle ruote dentate all'interno del riduttore. • Collegare i fili del motore "M1" e l'encoder "1" sulla morsettiera a sei vie. • Rispettare scrupolosamente la sequenza di connessione dei motori alla centralina; l’ordine dei morsetti 1...6 è identico sul motore e sulla PROGRAMMATORE ELETTRONICO centralina. Motore 1 Programmatore per motori in corrente continua con encoder con ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente. La decodifica 1-2 Alimentazione motore 1 è di tipo 'rolling code', e la frequenza di funzionamento è di 433 MHz (S449). 3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 1 La velocità di rotazione dei motori è controllata elettronicamente, con partenza lenta e successivo incremento; la velocità viene ridotta con anticipo rispetto all'arrivo in battuta, in modo da ottenere un arresto controllato. Motore 2 La programmazione, eseguibile mediante un solo pulsante, permette la 1-2 Alimentazione motore 2 regolazione del sensore di sforzo e della corsa totale della porta. 3-4-5-6 Ingressi per segnali encoder 2 L'intervento del sensore antischiacciamento/anticonvogliamento causa l'in- • Serrare a fondo il tappo del pressacavo "PC", posizionare il coperchio e versione del moto. serrare a fondo le quattro viti di chiusura M5 x 10. • Ripetere l'operazione per il secondo motore ed il secondo encoder. Attenzione! In nessun punto della scheda del programmatore è pre- sente la tensione a 230 Vac: si ha solamente la bassissima tensione di sicurezza. Per la conformità alla normativa sulla sicurezza elettrica, è proibito collegare i morsetti 9 e 10 direttamente ad un circuito dove sia applicata una tensione superiore a 30 Vac/dc. 8 Collegamenti morsettiera 31 Massa antenna ricevitore radio 7 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite Nota (1) La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W. 8 ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI VANNO PONTICELLATI e di 9-10 LC-CH2 uscita (contatto puro, N.A.) per attivazione luce di cortesia conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS – DIP7 e DIP8) (alimentata a parte, Vmax = 30 Vac/dc: Imax=1A) oppure per secondo devono essere disabilitati. canale radio. La selezione viene fatta tramite jumper J5. Se si vuole attivare il test sulle FTCI, FTCS sia la parte trasmittente che la parte 11 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite ricevente di tale sicurezze vanno collegate ai carichi controllati (CTRL30Vdc). 12 LP uscita lampeggiante 24 Vdc 25 W con attivazione intermittente (50%), Si tenga presente che nel caso sia abilitato il test, tra la ricezione del comando 12,5 W con attivazione fissa e il moto delle ante/a passa circa 1 secondo. 13 LS uscita lampada spia 24 Vdc 3W Alimentare il circuito e verificare che lo stato dei LED di segnalazione sia come 14 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite segue: 15 Uscita carichi esterni controllati 30 Vdc(1) 16 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - L1 Alimentazione scheda acceso 17 Uscita carichi esterni 30 Vdc(1) - L2 Batteria sotto carica spento (2) 18 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - L3 Errata connessione batteria spento (3) 19 TA (N.A.) ingresso pulsante di apertura - L4 Programmazione codici trasmettitori spento 20 TC (N.A.) ingresso pulsante di chiusura - L5 Segnalazione tasto blocco "TB" acceso (4) 21 TAL (N.A.) ingresso pulsante di apertura limitata - L6 Segnalazione fotocellule d'inversione "FTCI" acceso (4) 22 TD (N.AA.) liln rgigrehstsso r peuslesravneted .c Uomnaaundthoo sreisqeude nczoiapleying or use of the informa-t ioLn7 coSnetganinaeladz ioinn eth fiost odcoeclluulme edni st tiosp p "uFnTiCshSa" ble by law acceso (4) 23 CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - L8 Segnalazione tasto di apertura (TA) spento 24 TB (N.C.) ingresso pulsante di blocco (all’apertura del contatto si interrompe - L9 Segnalazione tasto di chiusura (TC) spento il ciclo di lavoro fino ad un nuovo comando di moto) - L10 Segnalazione tasto di apertura limitata (TAL) spento 25 FTCS (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di stop). - L11 Segnalazione comando sequenziale (TD/CH1) spento L'apertura del contatto blocca il moto; al ritorno nella condizione di riposo, Nota (2) Acceso se le batterie sono sotto carica. dopo il tempo di pausa il moto riprenderà in chiusura (solo con richiusura Nota (3) Nel caso sia acceso invertire immediatamente la connessione della automatica abilitata). batteria. 26 FTCI (N.C.) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in Nota (4) I LED sono accesi se la relativa sicurezza non è attivata. Verificare che chiusura). L’apertura del contatto, conseguente all’intervento dei dispositivi l'attivazione delle sicurezze porti allo spegnimento del LED ad esse di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione del moto associato. 27 EMRG2 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 2 Nel caso in cui il LED verde di alimentazione "L1" non si accenda verificare 28 EMRG1 (N.A.) ingresso pulsante per manovra di emergenza 1 lo stato dei fusibili ed il collegamento del cavo di alimentazione al primario del 29 CMN comune per i pulsanti di emergenza trasformatore. 30 Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna Nel caso in cui uno o più LED di sicurezza non si accendano verificare che i collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) contatti delle sicurezze non utilizzate siano ponticellate sulla morsettiera. 12 10 01 4A A4 30 R1 B1 CS 1218 DC0355 31 F2 F4 L2 J1 MM F3 L1 L3 L5 L8 L10 P1 4 A J2 J3 J4 L6 A L7 L9 L11 D1 4 10 01 F1 DS1 P2 CCoolnlengeacmtinegn tmo omtoort/o4r-iw/einrec oednecro da e4r fili RTDA 1 2 ON CSER Branchement moteur/encodeur à 4 fils PLP 3 L4 Anschluss der Motor/Encoder mit 4 Drähten LP 4 J5 Conexionado motores/encoder de 4 conductores LS 5 COLORE COLOUR CODE COLORATION FTCI 6 P3 CABLAGGI CODE DES CÂBLAGES TFTI 7 Bl Blu Blue Bleu TFTS 8 Gr Verde Green Vert SAP 9 GYwy GGriaigllioo GYerelloyw GJaruisn e 4A ELS 10 1 2 3 1 2 3 Pos.1 Pos.2 K ABELFARBEN CCOABLOLERAADCOIÓSN 29 CMN BGlr BGlraüun AVezrudle 4A 27 28 EEMMRRGG 21 GYMwy 1 GGreBalbluE NCGOr DGEyR 1Y w GAmrisaMrill2o BlE NCGOr DGEyR 2Y w FCMN 5 ELS 12V LC/CH2 CMN LP LS CMN CTRL 30Vdc CMN OUT 30Vdc CMN TA (N.O) TC (N.O) TAL (N.O) TD (N.O) CMN TB (N.C) FTCS (N.C) FTCI (N.C) 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 B1 Buzzer segnalazione modalità "via radio" J2 Connessione secondario trasformatore CSER Connessione seriale (solo per diagnostica) J3 Jumper abilitazione alla memorizzazione codici Tx via radio D1 Display a LED a 6 cifre J4 Jumper selezione canale radio DS1 Dip-switch di selezione J5 Jumper selezione morsetti 9, 10 (luce di cortesia/CH2 radio) F1 Fusibile a lama(5) 10A (protezione alimentazione motore) MM Modulo di memoria codici TX F2 Fusibile a lama(5) 10A (protezione motore modalità batteria) P1 Tasto di programmazione (PROG) F3 Fusibile a lama(5) 4A (protezione circuito 24V) P2 Tasto di memorizzazione codici TX (MEMO) F4 Fusibile a lama(5) 4A (protezione circuito 24V modalità batteria) P3 Tasto di cancellazione codici TX (DEL) F5 Fusibile a lama(5) 4A (protezione elettroserratura) R1 Modulo RF, 433 MHz per trasmettitore S449 J1 CDornanwesinsgio nnuem babteter r:i aDC0388 Description : CollegamNeontati ( 5s) c hIe fdusai bbilai as ela ma sono di tipo automotive (tensione max. 58V) Product Code : CC242ESBBS CENTRALINA 2 9MOTORI CC CON ENCODER Draft : P.J.Heath Date : 07-12-2004 (con 6 display a led - selezione a dipswitch ) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione . • Selezionare nel "menu di visualizzazione" (pagina 11) il modello del motoriduttore utilizzato. • Il sistema si configura automaticamente per il funzionamento a singola o doppia anta. Elettroserratura (DIP 10) ON Attenzione: Se sul display compare il simbolo trascorsi 3 minuti da quando è stata alimentata la centralina, i motori si attivano Dip 10 “ON” = Elettroserratura abilitata 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 automaticamente (dopo un prelampeggio di 10 secondi) in modo da Dip 10 “OFF” = Elettroserratura disabilitata posizionarsi nello stato di completamente chiuso (riposizionamento Abilitando l’elettroserratura, prima di iniziare il moto di anta 1 si attiva l’uscita automatico). ELS (morsetto 8) e rimane attivata finché anta 1 non ha percorso qualche centimetro. Impostazione dip-switch DS1 1...4... sec. PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO "PAUSE" CHE INDICA LA ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI PAUSA essere memorizzata; premere dunque il tasto "PROG", sul display appare la dicitura "dIP" segnalando l’avvenuta memorizzazione. Comando sequenziale TD/CH1 Dip 1 "ON" = Comando sequenziale "apre-chiude" ON L’inversione del moto si ha solamente in fase di chiusura. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Dip 1 "OFF" = Comando sequenziale "apre-blocco-chiude-blocco" PREMERE PROG Richiusura automatica (DIP 2) PARTE IL CONTEGGIO DEL Dip 2 "ON" = Richiusura automatica abilitata ON TEMPO DI PAUSA (MINIMO 2 SECONDI; MASSIMO 120 Dip 2 "OFF" = Richiusura automatica disabilitata 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 SECONDI), SEGNALATO DAL LAMPEGGIO DEL SIMBOLO Prelampeggio (DIP 3) "PAUSE" SUL DISPLAY. ATTENZIONE! SE UNA DELLE Dip 3 "ON" = Prelampeggio inserito ON ANTE DOVESSE MUOVERSI IN CHIUSURA VUOL DIRE CHE LA PREMERE PROG Dip 3 "OFF" = Prelampeggio escluso 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CONNESSIONE MOTORE NON È CORRETTA, PERCIÒ TERMINA IL CONTEGGIO DEL Uscita lampeggiante (DIP 4) RANIPNRUELMLEARNED POR LOAG P ROCEDURA TEESMEGPUOO DNI OPA LU’ASPAE ER TLUER AAN TE Dip 4 "ON" = Uscita lampeggiante intermittente ON DI PROGRAMMAZIONE, LENTAMENTE, IN MODO DA INVERTIRE LA CONNESSIONE TROVARE LO STATO DI Dip 4 "OFF" = Uscita lampeggiante fissa 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MOTORE (CAVO ROSSO-NERO) COMPLETAMENTE APERTO E RIPETERE LA Lampada spia (DIP 5) PROGRAMMAZIONE. Dip 5 "ON" = Lampada spia intermittente * ON Dip 5 "OFF" = Lampada spia non intermittente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 AQVUEARN PDEOR LCEO ARNSTOE Q AURARLIVCAHNEO C AELNLTAIM BEATTRTUOT RAI TDOI RAPNEARNTOU IRNA A, PINEVRETRUTROAN POE IRL AMCOCTEOR ETA DROSPI O * La lampada spia lampeggia lentamente durante l’apertura, velocemente durante DELLA POSIZIONE DELLA BATTUTA. A QUESTO PUNTO LE ANTE, UNA ALLA VOLTA (PRIMA ANTA 2), VANNO IN CHIUSURA. QUANDO la chiusura; resta accesa quando il cancello è bloccato non completamente UN’ANTA ARRIVA IN BATTUTA INVERTE IL MOTO PER QUALCHE CENTIMETRO PER POI chiuso, ed è spenta quando il cancello è completamente chiuso. RITORNARE IN CHIUSURA, IN MODO DA STABILIRE LA CORRETTA POSIZIONE DELLA BATTUTA DI CHIUSURA. Modalità FTCI (DIP 6) ON Dip 6 "ON" = FTCI attive anche in blocco 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Se le fotocellule risultano in allarme, ed il cancello è in stato di blocco, non viene DOPO AVER EFFETTUATO QUESTE MANOVRE LA LOGICA DI CONTROLLO ESEGUE UNA accettato nessun comando di moto (nemmeno di apertura). MANOVRA COMPLETA DI APERTURA E CHIUSURA IN MODO DA TARARE IL SENSORE DI CORRENTE. Dip 6 "OFF" = FTCI attive solo in chiusura In entrambi i casi l'attivazione della sicurezza FTCI durante la fase di chiusura comporta l'inversione del moto. Test su FTCI (DIP 7) Dip 7 "ON" = Test su FTCI abilitato ON Dip 7 "OFF" = Test su FTCI disabilitato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 L'OPERAZIONE NON È ANDATA A CHIUSURA COMPLETATA IL A BUON FINE. SARÀ PROGRAMMATORE SALVA I PARAMETRI Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che NECESSARIO RIPETERE LA ED ESCE DALLA PROGRAMMAZIONE. la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa PROGRAMMAZIONE. circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione. Test su FTCS (DIP 8) Dip 8 “ON” = Test su FTCS abilitato ON Dip 8 “OFF” = Test su FTCS disabilitato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Se si abilita il test sulle sicurezze bisogna alimentare sia la parte trasmittente che la parte ricevente ai carichi controllati (CTRL 30 Vdc). Con il test abilitato passa circa un secondo dalla ricezione di un comando alla sua effettiva esecuzione. SENSORE DI CORRENTE Sfasamento in apertura (DIP 9) Il programmatore esegue il controllo dell’assorbimento del motore, rilevando Dip 9 “ON” = Sfasamento in apertura abilitato ON l’aumento dello sforzo oltre i limiti consentiti nel normale funzionamento ed Dip 9 “OFF” = Sfasamento in apertura disabilitato 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 intervenendo come sicurezza aggiuntiva. Se si abilita lo sfasamento, nella manovra di apertura prima parte l’anta 1 e poi Quando il sensore interviene l'anta inverte immediatamente il moto. l’anta 2, mentre in chiusura prima parte anta 2 e poi anta 1. Con lo sfasamento disabilitato le ante si mettono in moto contemporaneamente. 10

Description:
21 févr. 2007 ENGLISH. ESPAÑOL. DEUTSCH. FRANÇAIS. BL. 24Vdc grammare la corsa dell'anta. Nel funzionamento normale invece segnala che
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.