ebook img

Всеобщая история: В 2 т. Т. 2 PDF

627 Pages·2020·4.42 MB·Russian
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Всеобщая история: В 2 т. Т. 2

АКАДЕМИЧЕСКИЙ ПРОЕКТ 1 / 60 2 / 60 Полибий ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ Том 2 «Академический проект» Москва, 2020 3 / 60 УДК 94 ББК 63.3(0) П 50 Полибий П 50 Всеобщая история: В 2 т. Т. 2 / Пер. с др.-греч. Ф.Г. Мищенко. — М.: Академический проект, 2020. — 627 с. — (Историче ские технологии). ISBN 97858291-3446-4 ISBN 97858291-3421-1 (Т. 2) «Всеобщая история» Полибия — один из наиболее увлекательных и ярких па- мятников античной исторической мысли. Грек по происхождению, Полибий про- шел долгий и сложный путь, поочередно становясь то политиком, то воином, то почетным пленником римлян, то, наконец, летописцем. Его сочинение тем более ценно, что написано человеком, бывшим не только свидетелем, но и активным участником описываемых им событий. В настоящем издании читателю предлага- ются наиболее интересные книги «Истории» Полибия, дошедшие до наших дней, в классическом переводе Ф.Г. Мищенко. Издание рассчитано на всех, кто интересуется историей. УДК 94 ББК 63.3(0) ISBN 97858291-3446-4 © Оригиналмакет, оформление. ISBN 978-5-8291-3421-1 (Т. 2) «Академический проект», 2020 4 / 60 УДК 94(3) ББК 63.3(0)3 Г 39 Книга XII Известия автора о Ливии; поправки автора к известиям Тимея о Ливии, Кирне; стада свиней на этом острове (1–4). Придирчи‑ вость Тимея к Феопомпу, Эфору, Аристотелю, Феофрасту и его собственные слабости и ошибки (4а‑6). Пристрастие Тимея; злословие его против Аристотеля; изобличение несправедливости Тимея в суждении об Аристотеле по поводу локров (7–11). Непре‑ менный долг историка — говорить правду (12). Вероломство ло‑ кров относительно лакедемонян (12а). Несправедливость Тимея по отношению к Каллисфену, Демохару (12b‑14). Несправедливые выражения Тимея об Агафокле (15). Законы Залевка у локров (16). Неверности в известиях Каллисфена о походе Александра Маке‑ донского на Дария и другие погрешности Тимея (17–22). Защита писателей от придирчивых суждений Тимея (23). Характеристи‑ ка Тимея как писателя лживого, сварливого, несведущего (24–25). Речи у Тимея выдуманы и неправдоподобны; правила составления речей для истории (25a‑25b). Ложная ученость Тимея, незаслу‑ женная слава его (25b‑25d). Обязанность историка самому участ‑ вовать в государственном управлении, иметь опыт в военном деле и в других предметах, о которых историк пишет; Тимею владел Полибий Г 39 Всеобщая история. Том II / Пер. с др. — греч. Ф.Г. Мищенко. — М.: только книжной мудростью (25e‑26h). Тимею весьма неискусен Академический проект, 2019. — 627 с. — (Историчес кие технологии). в составлении приводимых им речей, образчики чего речи Гермо‑ ISBN 97858291-????-? крата, Тимолеонта (25i‑26f). Страсть к пустословию у Тимея «Всеобщая история» Полибия – один из наиболее увлекательных и ярких па- (26b‑26d). Обилие ошибок у Тимея происходит от недостатка мятников античной исторической мысли. Грек по происхождению, Полибий про- личного опыта втом, о чем он пишет (27a‑27). Обязательные для шел долгий и сложный путь, поочередно становясь то политиком, то воином, то историка качества; отличие истории от панегирика; недостаток почетным пленником римлян, то, наконец, летописцем. Его сочинение тем более ценно, что написано человеком, бывшим не только свидетелем, но и активным подготовки у Тимея (28a‑28). участником описываемых им событий. В настоящем издании читателю предлага- ются наиболее интересные книги «Истории» Полибия, дошедшие до наших дней, в 1. Замечания о Ливии. классическом переводе Ф. Г. Мищенко. …Полибий в двенадцатой книге утверждает, что область Бизакида1 Издание рассчитано на всех, кто интересуется историей. находится подле Сиртизов, имеет в объеме две тысячи стадий и по виду кругообразна (Стеф. Визант.). …Гиппон, город Ливии (там же). … Синга, город Ливии (там же). УДК 94(3) …Табрака, город Ливии (там же). ББК 63.3(0)3 …Халкии, город Ливии: так говорит Полигистор2 в третьей книге сво- его сочинения о Ливии, как и Демосфен. Возражая этому последнему, Полибий в двенадцатой книге пишет: «Он сильно заблуждается и в из- © Оригиналмакет, оформление. ISBN 978-5-8291-????-? «Академический проект», 2019 вестии о Халкиях; это не город, а медный рудник» (там же). 5 / 60 7 Книга XII 2. …Мегалополец Полибий как свидетель-очевидец сообщает соглас- как только возьмешь его в руки, сразу замечаешь, насколько он разнится но с Геродотом * следующие сведения о растении, именуемом в Ливии от зайца и по наружному виду, и на вкус. Живет он большей частью под лотосом3, в двенадцатой книге своей истории: лотос — небольшое дерев- землей. А вот почему сложилось мнение, будто все животные на этом цо, шероховатое и иглистое, с зелеными листьями, похожими на листья острове дикие. Пастухи на пастбищах не могут уследить за своими стада- терновника, только немного длиннее и шире. Что касается плода, то вна- ми, потому что остров покрыт лесами, скалист и каменист. Когда нужно чале по цвету и величине он походит на созревшие белые ягоды мирта; собрать стадо, пастухи становятся на высоком месте и скликают животных потом, по мере роста приобретает ярко-красный цвет, по величине на- звуками трубы; все стада безошибочно сбегаются к своим пастухам на зов. поминая круглые оливки с очень маленькой косточкой в середине. Когда Поэтому, когда кто-либо подойдет к острову и при виде покинутых на лотос созреет, его собирают; тот, что назначается в пищу рабам, толкут произвол коз и быков пожелает завладеть ими, животные не подпускают вместе с косточками и набивают в бочонки; лотос, назначаемый для сво- к себе незнакомца и убегают. Напротив, если пастух завидит, что кто-ни- бодных, очищается от косточек и заготовляется таким же образом для будь пристает к берегу, и заиграет в трубу, то животные бросаются стрем- употребления в пищу. Вкусом он напоминает фиги или финики, но при- глав в его сторону и сбегаются на звуки его трубы. Вот что делает этих ятнее их по запаху. Из лотоса, смоченного и размягченного в воде, при- животных дикими на вид, а Тимею, будучи осведомлен недостаточно и по- готовляют также вино, сладкое и приятное на вкус, похожее на хороший верхностно, рассказывает басни. Что животные слушаются трубы, в этом мед; пьют его без воды. Вино не может сохраняться долее десяти дней, нет ничего странного, и свинопасы в Италии поступают на пастбищах точ- почему его готовят по мере надобности небольшими количествами. Из но так же, ибо тамошние свинопасы не следуют за стадами по пятам, как вина делают уксус (Афиней). у эллинов, но идут впереди, от времени до времени наигрывают на рожках, 3. Ошибки Тимея в известиях о Ливии. а стада следуют сзади и сбегаются на звуки рожков, и животные до того …Плодородие этой страны может почитаться поразительным; посе- привыкают к своему рожку, что люди, слушая впервые рассказы об этом, му всякий вправе сказать, что Тимею не только ничего не знает о Ливии, дивятся и недоумевают. Благодаря плодородию земли6 и изобилию про- но что он детски наивен, совершенно несообразителен и покорно при- довольствия вообще, в Италии, преимущественно на тирренском и галат- нимает старые басни, когда говорит, что вся Ливия песчана, суха и бес- ском побережье, существуют большие стада свиней, причем одна свинья- плодна. То же самое и относительно животных. В Ливии в таком изоби- самка способна выкормить тысячное, иногда и более многочисленное лии водятся лошади, быки, овцы, такое множество коз, в каком животных потомство. Поэтому выгоняют свиней из ночных закут по полам и возра- этих едва ли можно найти где-либо в другой стране, ибо многие ливийские стам. Но как скоро согнано на одно пастбище несколько стад, пастухи не народы не знают плодов обработанной земли4, но питаются от стад сво- в силах соблюдать деления свиней по полам, и они смешиваются между их и живут при стадах. Потом, кто не знает, какое множество здесь мощ- собой при выходе из закут, на пастбищах или при возвращении в закуты. ных слонов, львов и барсов, а также красивых антилоп и огромных стра- Поэтому-то свинопасы и придумали легкое и простое средство разделять усов? Ливия полна этими животными, а в Европе нет их совсем. Обо всем смешавшихся животных с помощью звуков рожка. Так, когда один пастух этом умалчивая, Тимею как бы нарочито сообщает сведения, противо- зовет их рожком в одну сторону, другой — в другую, стада разделяются положные действительности. сами собой, и каждое из них идет на свой рожок так охотно, что нет воз- Ошибочные известия Тимея о Кирне. можности удержать на месте силой или как-нибудь замедлить бег свиней. С таким же легкомыслием, как о Ливии, говорит Тимею об острове, Напротив, у эллинов, когда смешаются стада в дубовых рощах в поисках именуемом Кирном5. Так, упоминая о Кирне во второй книге, он утвер- за желудями7, хозяин, который посильнее и похитрее8, захватывает свиней ждает, будто на нем во множестве водятся дикие козы, овцы, дикие быки, соседа между своих и уводит. Иногда вор подстережет и угонит свинью, а также лани, зайцы и некоторые другие животные, будто население остро- а пастух и не догадывается даже, как случилась потеря, потому что свиньи ва непрестанно занято охотой на этих животных и будто вся жизнь их удаляются на большое расстояние от пастухов в жадных поисках за пищей, проходит только в охоте. Между тем на упомянутом выше острове не толь- когда желуди начинают падать с деревьев. Но довольно об этом (Сокра- ко нет ни одной дикой козы, ни быка, нет там ни зайца, ни волка, ни лани, щение). ни каких бы то ни было животных вообще, за исключением лисиц, кроли- 4a. Недостатки Тимея в критике предшественников и его собственные ков и диких овец. Правда, кролик издали похож на небольшого зайца, но слабости. …Да разве можно прощать столь грубые погрешности, наипаче Ти- * Геродот II 92. мею, когда он сам неотступно цепляется9 за подобные мелочи у других? 6 / 60 7 Книга XII 2. …Мегалополец Полибий как свидетель-очевидец сообщает соглас- как только возьмешь его в руки, сразу замечаешь, насколько он разнится но с Геродотом * следующие сведения о растении, именуемом в Ливии от зайца и по наружному виду, и на вкус. Живет он большей частью под лотосом3, в двенадцатой книге своей истории: лотос — небольшое дерев- землей. А вот почему сложилось мнение, будто все животные на этом цо, шероховатое и иглистое, с зелеными листьями, похожими на листья острове дикие. Пастухи на пастбищах не могут уследить за своими стада- терновника, только немного длиннее и шире. Что касается плода, то вна- ми, потому что остров покрыт лесами, скалист и каменист. Когда нужно чале по цвету и величине он походит на созревшие белые ягоды мирта; собрать стадо, пастухи становятся на высоком месте и скликают животных потом, по мере роста приобретает ярко-красный цвет, по величине на- звуками трубы; все стада безошибочно сбегаются к своим пастухам на зов. поминая круглые оливки с очень маленькой косточкой в середине. Когда Поэтому, когда кто-либо подойдет к острову и при виде покинутых на лотос созреет, его собирают; тот, что назначается в пищу рабам, толкут произвол коз и быков пожелает завладеть ими, животные не подпускают вместе с косточками и набивают в бочонки; лотос, назначаемый для сво- к себе незнакомца и убегают. Напротив, если пастух завидит, что кто-ни- бодных, очищается от косточек и заготовляется таким же образом для будь пристает к берегу, и заиграет в трубу, то животные бросаются стрем- употребления в пищу. Вкусом он напоминает фиги или финики, но при- глав в его сторону и сбегаются на звуки его трубы. Вот что делает этих ятнее их по запаху. Из лотоса, смоченного и размягченного в воде, при- животных дикими на вид, а Тимею, будучи осведомлен недостаточно и по- готовляют также вино, сладкое и приятное на вкус, похожее на хороший верхностно, рассказывает басни. Что животные слушаются трубы, в этом мед; пьют его без воды. Вино не может сохраняться долее десяти дней, нет ничего странного, и свинопасы в Италии поступают на пастбищах точ- почему его готовят по мере надобности небольшими количествами. Из но так же, ибо тамошние свинопасы не следуют за стадами по пятам, как вина делают уксус (Афиней). у эллинов, но идут впереди, от времени до времени наигрывают на рожках, 3. Ошибки Тимея в известиях о Ливии. а стада следуют сзади и сбегаются на звуки рожков, и животные до того …Плодородие этой страны может почитаться поразительным; посе- привыкают к своему рожку, что люди, слушая впервые рассказы об этом, му всякий вправе сказать, что Тимею не только ничего не знает о Ливии, дивятся и недоумевают. Благодаря плодородию земли6 и изобилию про- но что он детски наивен, совершенно несообразителен и покорно при- довольствия вообще, в Италии, преимущественно на тирренском и галат- нимает старые басни, когда говорит, что вся Ливия песчана, суха и бес- ском побережье, существуют большие стада свиней, причем одна свинья- плодна. То же самое и относительно животных. В Ливии в таком изоби- самка способна выкормить тысячное, иногда и более многочисленное лии водятся лошади, быки, овцы, такое множество коз, в каком животных потомство. Поэтому выгоняют свиней из ночных закут по полам и возра- этих едва ли можно найти где-либо в другой стране, ибо многие ливийские стам. Но как скоро согнано на одно пастбище несколько стад, пастухи не народы не знают плодов обработанной земли4, но питаются от стад сво- в силах соблюдать деления свиней по полам, и они смешиваются между их и живут при стадах. Потом, кто не знает, какое множество здесь мощ- собой при выходе из закут, на пастбищах или при возвращении в закуты. ных слонов, львов и барсов, а также красивых антилоп и огромных стра- Поэтому-то свинопасы и придумали легкое и простое средство разделять усов? Ливия полна этими животными, а в Европе нет их совсем. Обо всем смешавшихся животных с помощью звуков рожка. Так, когда один пастух этом умалчивая, Тимею как бы нарочито сообщает сведения, противо- зовет их рожком в одну сторону, другой — в другую, стада разделяются положные действительности. сами собой, и каждое из них идет на свой рожок так охотно, что нет воз- Ошибочные известия Тимея о Кирне. можности удержать на месте силой или как-нибудь замедлить бег свиней. С таким же легкомыслием, как о Ливии, говорит Тимею об острове, Напротив, у эллинов, когда смешаются стада в дубовых рощах в поисках именуемом Кирном5. Так, упоминая о Кирне во второй книге, он утвер- за желудями7, хозяин, который посильнее и похитрее8, захватывает свиней ждает, будто на нем во множестве водятся дикие козы, овцы, дикие быки, соседа между своих и уводит. Иногда вор подстережет и угонит свинью, а также лани, зайцы и некоторые другие животные, будто население остро- а пастух и не догадывается даже, как случилась потеря, потому что свиньи ва непрестанно занято охотой на этих животных и будто вся жизнь их удаляются на большое расстояние от пастухов в жадных поисках за пищей, проходит только в охоте. Между тем на упомянутом выше острове не толь- когда желуди начинают падать с деревьев. Но довольно об этом (Сокра- ко нет ни одной дикой козы, ни быка, нет там ни зайца, ни волка, ни лани, щение). ни каких бы то ни было животных вообще, за исключением лисиц, кроли- 4a. Недостатки Тимея в критике предшественников и его собственные ков и диких овец. Правда, кролик издали похож на небольшого зайца, но слабости. …Да разве можно прощать столь грубые погрешности, наипаче Ти- * Геродот II 92. мею, когда он сам неотступно цепляется9 за подобные мелочи у других? 7 / 60 8 Полибий. Всеобщая история 9 Книга XII Так, Феопомпа он укоряет за то, что Дионисий10 у него переплывает из его родины и воспитания, к тому же прекрасно известных другим. Так, Сицилии в Коринф на торговом судне11, когда на самом деле он прибыл например, он уверяет, что источник Арефуса19 в Сиракузах получает свои туда на военном корабле. Эфора он несправедливо уличает в противоре- воды из пелопоннесской реки Алфея, протекающей через Аркадию чии себе, утверждая, будто, по его словам, Дионисий Старший12 получил и Олимпию. По его словам, Алфей скрывается под землей, течет под власть на двадцать третьем году от роду, царствовал сорок два года и умер Сицилийским морем на протяжении четырех тысяч стадий и снова вы- на шестьдесят втором году. Никто не вправе приписывать эту ошибку ступает на поверхность земли в Сиракузах. Узнали это будто бы так: историку, ибо она происходит от переписчика. Иначе Эфора нужно бы когда раз во время олимпийского празднества пошел проливной дождь считать глупее Коройба13 или Маргита14, если бы он не сумел вычислить, и вода залила священный участок земли, Арефуса выбросила множество что сорок два и двадцать три составляют шестьдесят пять. Если никаким кала от закланных на празднестве быков и золотую чашу; эту последнюю образом нельзя приписать такую глупость Эфору, то ясно, что это — подобрали и признали в ней одну из принадлежностей праздника (Со- ошибка переписчика, и Тимею со своей страстью к хуле и порицанию кращение ватиканское). никого не убедит в противном (Сокращение ватиканское). 5. Разноречивые показания Аристотеля и Тимея о локрах эпизе- 4b. Потом, в истории Пирра15 он утверждает, будто римляне и теперь фиских. еще в память падения Трои закалывают в определенный день боевую ло- …Мне часто случается заходить в город локров20 и даже оказывать шадь перед городом, на так называемом Марсовом поле16, потому будто им важные услуги. Так, благодаря мне они освобождены были от посыл- бы, что Троя пала по вине пресловутого деревянного коня, — наивнее ки войска в Иберию и к далматам21, каковое они по договору обязались этого уверения ничего быть не может. Или же нужно было бы всех вар- отправлять в помощь римлянам. Будучи этим самым избавлены от лише- варов считать потомками троянцев, так как чуть не все варварские наро- ний, опасностей и немалых расходов, они вознаградили меня всеми зна- ды, во всяком случае большинство их, убивают и приносят в жертву ло- ками почета и дружбы. Поэтому-то я скорее должен бы хвалить локров, шадь или в самом начале войны, или же перед решительной битвой, что- а не осуждать. Тем не менее не колеблясь утверждаю и пишу, что сооб- бы в падении животного открыть знамение о ближайшем будущем. щение Аристотеля22 об этой колонии ближе к истине, чем Тимеево. Ибо 4c. Что касается Тимея, то своим нелепым объяснением он обличает от самих локров я знаю убеждение их в том, что завещанный им от пред- не одно невежество, но и крайнюю тупость понимания, когда из того, ков рассказ о колонии есть тот самый, какой имеется у Аристотеля, а не что римляне приносят в жертву лошадь, спешит заключить, что они по- у Тимея. Вот и доводы их: во-первых, всю наследственную знать свой они ступают так в том убеждении, что Троя была взята благодаря коню. производят от женщин, а не от мужчин, ибо благородными у них почи- Отсюда очевидна ошибочность сведений Тимея о Ливии, Сардинии, таются граждане, происходящие от так называемых ста семейств. Эти больше всего об Италии, и вообще его крайняя небрежность в изыска- же «сто семейств» были почетными у локров ранее выселения колонии; нии17, которое, однако, составляет настоятельнейшую часть истории. Так из них локры по повелению оракула должны были выбирать по жребию как события совершаются единовременно во многих местах, а одному тех девушек23, которых отсылали в Илион. Некоторые из этих женщин лицу невозможно присутствовать разом в нескольких пунктах, далее, приняли участие в основании колонии, и потомки их и теперь еще почи- так как одному человеку не по силам изучить путем собственных наблю- таются благородными и именуются сынами ста семейств. Потом, у них дений все страны мира и особенности каждой из них, то остается соби- рассказывается следующая история о девушке, именуемой чашеноситель- рать сведения у возможно большего числа лиц, давать веру надежным ницей: в то время, как локры изгоняли сикулов, владевших раньше этой свидетелям и умело оценивать случайно притекающие известия. областью Италии, — а у сикулов жертвенное шествие открывал мальчик 4d. Ошибки Тимея в известиях о Сицилии, локрах. знатнейших и благороднейших родителей, — локры за недостатком оте- Насколько18 в этом отношении велики притязания Тимея, настолько, ческих позаимствовали многие обычаи от сицилийских народов, в том мне кажется, мало удовлетворяет он правильному пониманию истории. числе и упомянутый выше, изменив его в том только, что поставили из Он не только не умеет точно установить истину при помощи посредст- своей среды не чашеносителя, а чашеносительницу, так как у них благо- вующих свидетелей, но дает нам неверные известия о том даже, что на- родство идет от женщин24. блюдал сам, о тех местностях, которые лично посетил. Это станет ясно, 6. Никогда не было у италийских локров договора с локрами Эллады25, когда мы изобличим его невежество в известиях о Сицилии. Действитель- нет у них и известий о существовании когда-либо такого; зато, согласно но, едва ли еще потребуются пространные доказательства лживости Ти- общепринятому преданию, у них был договор с сикулами. Предание гла- мея, когда мы обнаружим его невежество и неправду в известиях о местах сит так: во время первого появления в Италии локры нашли страну, ко- 8 / 60 8 Полибий. Всеобщая история 9 Книга XII Так, Феопомпа он укоряет за то, что Дионисий10 у него переплывает из его родины и воспитания, к тому же прекрасно известных другим. Так, Сицилии в Коринф на торговом судне11, когда на самом деле он прибыл например, он уверяет, что источник Арефуса19 в Сиракузах получает свои туда на военном корабле. Эфора он несправедливо уличает в противоре- воды из пелопоннесской реки Алфея, протекающей через Аркадию чии себе, утверждая, будто, по его словам, Дионисий Старший12 получил и Олимпию. По его словам, Алфей скрывается под землей, течет под власть на двадцать третьем году от роду, царствовал сорок два года и умер Сицилийским морем на протяжении четырех тысяч стадий и снова вы- на шестьдесят втором году. Никто не вправе приписывать эту ошибку ступает на поверхность земли в Сиракузах. Узнали это будто бы так: историку, ибо она происходит от переписчика. Иначе Эфора нужно бы когда раз во время олимпийского празднества пошел проливной дождь считать глупее Коройба13 или Маргита14, если бы он не сумел вычислить, и вода залила священный участок земли, Арефуса выбросила множество что сорок два и двадцать три составляют шестьдесят пять. Если никаким кала от закланных на празднестве быков и золотую чашу; эту последнюю образом нельзя приписать такую глупость Эфору, то ясно, что это — подобрали и признали в ней одну из принадлежностей праздника (Со- ошибка переписчика, и Тимею со своей страстью к хуле и порицанию кращение ватиканское). никого не убедит в противном (Сокращение ватиканское). 5. Разноречивые показания Аристотеля и Тимея о локрах эпизе- 4b. Потом, в истории Пирра15 он утверждает, будто римляне и теперь фиских. еще в память падения Трои закалывают в определенный день боевую ло- …Мне часто случается заходить в город локров20 и даже оказывать шадь перед городом, на так называемом Марсовом поле16, потому будто им важные услуги. Так, благодаря мне они освобождены были от посыл- бы, что Троя пала по вине пресловутого деревянного коня, — наивнее ки войска в Иберию и к далматам21, каковое они по договору обязались этого уверения ничего быть не может. Или же нужно было бы всех вар- отправлять в помощь римлянам. Будучи этим самым избавлены от лише- варов считать потомками троянцев, так как чуть не все варварские наро- ний, опасностей и немалых расходов, они вознаградили меня всеми зна- ды, во всяком случае большинство их, убивают и приносят в жертву ло- ками почета и дружбы. Поэтому-то я скорее должен бы хвалить локров, шадь или в самом начале войны, или же перед решительной битвой, что- а не осуждать. Тем не менее не колеблясь утверждаю и пишу, что сооб- бы в падении животного открыть знамение о ближайшем будущем. щение Аристотеля22 об этой колонии ближе к истине, чем Тимеево. Ибо 4c. Что касается Тимея, то своим нелепым объяснением он обличает от самих локров я знаю убеждение их в том, что завещанный им от пред- не одно невежество, но и крайнюю тупость понимания, когда из того, ков рассказ о колонии есть тот самый, какой имеется у Аристотеля, а не что римляне приносят в жертву лошадь, спешит заключить, что они по- у Тимея. Вот и доводы их: во-первых, всю наследственную знать свой они ступают так в том убеждении, что Троя была взята благодаря коню. производят от женщин, а не от мужчин, ибо благородными у них почи- Отсюда очевидна ошибочность сведений Тимея о Ливии, Сардинии, таются граждане, происходящие от так называемых ста семейств. Эти больше всего об Италии, и вообще его крайняя небрежность в изыска- же «сто семейств» были почетными у локров ранее выселения колонии; нии17, которое, однако, составляет настоятельнейшую часть истории. Так из них локры по повелению оракула должны были выбирать по жребию как события совершаются единовременно во многих местах, а одному тех девушек23, которых отсылали в Илион. Некоторые из этих женщин лицу невозможно присутствовать разом в нескольких пунктах, далее, приняли участие в основании колонии, и потомки их и теперь еще почи- так как одному человеку не по силам изучить путем собственных наблю- таются благородными и именуются сынами ста семейств. Потом, у них дений все страны мира и особенности каждой из них, то остается соби- рассказывается следующая история о девушке, именуемой чашеноситель- рать сведения у возможно большего числа лиц, давать веру надежным ницей: в то время, как локры изгоняли сикулов, владевших раньше этой свидетелям и умело оценивать случайно притекающие известия. областью Италии, — а у сикулов жертвенное шествие открывал мальчик 4d. Ошибки Тимея в известиях о Сицилии, локрах. знатнейших и благороднейших родителей, — локры за недостатком оте- Насколько18 в этом отношении велики притязания Тимея, настолько, ческих позаимствовали многие обычаи от сицилийских народов, в том мне кажется, мало удовлетворяет он правильному пониманию истории. числе и упомянутый выше, изменив его в том только, что поставили из Он не только не умеет точно установить истину при помощи посредст- своей среды не чашеносителя, а чашеносительницу, так как у них благо- вующих свидетелей, но дает нам неверные известия о том даже, что на- родство идет от женщин24. блюдал сам, о тех местностях, которые лично посетил. Это станет ясно, 6. Никогда не было у италийских локров договора с локрами Эллады25, когда мы изобличим его невежество в известиях о Сицилии. Действитель- нет у них и известий о существовании когда-либо такого; зато, согласно но, едва ли еще потребуются пространные доказательства лживости Ти- общепринятому преданию, у них был договор с сикулами. Предание гла- мея, когда мы обнаружим его невежество и неправду в известиях о местах сит так: во время первого появления в Италии локры нашли страну, ко- 9 / 60 10 Полибий. Всеобщая история 11 Книга XII торую теперь занимают, в обладании сикулов, которые испугались при- не одинаково. С одной стороны, лакедемоняне не могли удерживать ло- шельцев и из страха приняли их к себе. Тогда локры заключили с сику- кров от того, что сами делали: это было бы нелепо; с другой стороны, лами такой уговор26: жить в дружбе с ними и сообща владеть страной до если бы лакедемоняне вздумали даже принуждать локров, то и тогда эти тех пор, пока они, локры, будут ходить по этой земле и носить головы на последние ни за что не сделали бы того, что делали лакедемоняне. У ла- плечах. Говорят, что, давая такую клятву, локры насыпали земли на по- кедемонян31 был искони весьма распространенный обычай, в силу кото- дошвы своих башмаков, а на плечи положили незаметно для других го- рого трое-четверо мужчин, а то и больше, если они братья, имели одну ловки лука, и в таком виде давали клятву, потом выбросили землю из жену, и дети их были общие; потом, делом похвальным у них и обычным башмаков, скинули головки лука и вскоре при первом удобном случае почиталось и то, если какой-либо гражданин, произведши с женой доста- выгнали сикулов из этой страны. Вот какой рассказ существует у локров точное количество детей, предоставлял ее кому-либо из друзей. Итак, (Сокращение). локры, не будучи связаны проклятиями и клятвами, какие дали лакедемо- …Помпей тавроменец по своей забывчивости, за что осуждает его няне, вернуться на родину не раньше, как по завоевании Мессены, имели Полибий в двенадцатой книге, утверждал, что у эллинов не было обычая основание не участвовать в общей отправке юношества домой, они посе- покупать себе рабов (Афиней). щали родину в одиночку и изредка, чем давали женам своим заводить лю- 6a. …На этом основании скорее следовало бы согласиться с Аристо- бовные связи с рабами вместо законных мужей, и еще больше девушкам. телем, чем с Тимеем. Точно так же нелепо и дальнейшее его рассуждение. Это-то и было причиной изгнания женщин (Сокращение ватиканское). В самом деле, наивно находить невероятным, как делает это Тимею, что- 7. Пристрастие Тимея, невоздержанность его в суждениях о других, бы рабы локров, находившихся в союзе с лакедемонянами27, перенесли особенно об Аристотеле. благорасположение своих господ на друзей их. На самом деле бывшие Много ошибочного сообщает Тимею и не потому, чтобы он был сов- рабы, как только им по прошествии некоторого времени улыбнется не- сем несведущ в этих предметах, но потому, что его ослепляет пристрастие. обыкновенное счастье, стараются приобрести или возобновить не толь- Задавшись целью похулить кого-нибудь или, напротив, превознести, он ко расположение своих господ, но и их дружеские и родственные отно- забывает все и далеко выходит за пределы должного. У нас достаточно шения и об этих последних заботятся больше, чем о собственных родст- сказано, почему и на основании каких свидетельств Аристотель так рас- венных узах. Поступают бывшие рабы так для того, чтобы изгладить из сказывает о локрах. Что же касается того, как следует смотреть на Тимея памяти людей свое прежнее зависимое и унизительное положение, что- и на все его сочинение, в чем состоит долг историка вообще, это мы по- бы другие видели в них не вольноотпущенников, а скорее потомков гос- стараемся выяснить в дальнейшем изложении. Из вышесказанного вся- под. кий, я полагаю, видит, что оба писателя основываются в своих сообще- 6b. То же самое, весьма вероятно, было и у локров. Будучи отделены ниях на договорах и что догадки Аристотеля более правдоподобны; большим расстоянием от свидетелей прежнего положения, а также зна- утверждать что-либо с полной достоверностью в таких изысканиях не- чительным промежутком времени, локры не были настолько несообра- возможно. Однако допустим, что сообщение Тимея более правдоподоб- зительны, чтобы своим поведением оживлять, а не изглаживать память но. Следует ли отсюда, что другой писатель, менее заслуживающий веры о прежнем своем низком положении. Поэтому-то они город свой весьма своим рассказом, должен подвергнуться всевозможным оскорблениям основательно назвали по имени тех женщин, усвоили себе их родственные и хулам, чуть не смертной казни? Конечно нет. Мы уже сказали, что ошиб- отношения, наконец, возобновили дружественные и союзнические связи, ки по неведению нужно исправлять благосклонно и снисходительно, восходящие к предкам женщин. То обстоятельство, что афиняне разо- и только преднамеренную ложь необходимо изобличать без пощады. ряли страну локров28, вовсе не доказывает ошибочности Аристотеля. 8. Поэтому необходимо было бы доказать, что Аристотель в только После вышесказанного понятно, что, раз люди вышли из Локриды и пе- что переданном рассказе о локрах руководствовался или желанием поль- реселились в Италию, они должны были искать дружбы с лакедемоня- стить, или корыстью, или враждой. Раз ничего подобного утверждать нами, хотя бы десять раз были их рабами, понятна и вражда афинян нельзя, следует согласиться, что злобные, ожесточенные нападки, како- к локрам, ибо афинянам нужно было не происхождение их, а их настро- вы нападки Тимея на Аристотеля, бессмысленны и несправедливы. Ари- ение. Допустим это, скажет читатель. «Но, могут спросить меня, почему стотеля Тимею называет наглецом, легкомысленным и бестолковым че- же лакедемоняне, отпуская своих граждан, пришедших в возраст, домой ловеком, уверяет, что он клевещет на город локров, когда называет их ради произведения потомства, не дозволяли того же локрам29? На самом поселением беглых, рабов, прелюбодеев и бессовестных воров32. И это, деле, положение тех и других, как можно бы и догадаться30, было далеко по словам Тимея, «Аристотель утверждает с такой важностью, как если 10 / 60

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.