ebook img

(1750-1830). Lengua, literatura, cultura PDF

537 Pages·2014·38.49 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview (1750-1830). Lengua, literatura, cultura

LA TRADUCCI®N EN ESPANA (1750-1830). LENGUA, LITERATURA, CULTURA LA TRADUCCI®N EN ESI'ANA (1750-1830) . LENGUA, LITERATURA, CULTURA FRANCISCO LAFARGA (ED.) Este trabajo setia realizado en elmarco del Proyecto deInvestigación PB94-1034, financiadoporla Dirección General de Universidades eInvestigación del Ministerio de Educación yCultura. Por otraparte, estapublicación hasidoposible gracias alasubvención concedida por laSecretaríade Estado de Universidades,Investigación yDesarrollo (Ministerio de Educación yCultura) para laorganizacióndel coloquio internacional del mismo título, celebrado enla Universitat deBarcelona del 20 al23deoctubre de 1998. El mismocoloquio contóasí mismocon una ayudadei Comissionat per a Universitats iRecerca de laGeneralitat deCatalunya. © Edicions delaUniversitat deLleida, 1999 C Elsautors Maqueració: ServeidePublicacions delaUdL Disseny portada: Montse Iv1aenchlServei dePublicacions de laUdL Imprimeix: [NO Reproducciones ISBN- 84-8409-983-0 DL:Z-1167-99 (cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9) Í N D 1 C E INTRODUCCIÓN FRANCISCO LAFARGA HACIAUNAHISTORIA DE LATRADUCCION EN ESPAÑA (1750-1830) 11 I. ASPECTOS GENERALES MANUEL-REYES GARCÍA HURTADO LATRADUCCION EN ESPAÑA, 1750-1808: CUANTIFICACIÓN YLENGUAS EN CONTACTO 35 MARíAJESúS GARCÍA GARROSA LAS "JUSTIFICACIONES" DELTRADUCTORDE NOVELAS: CAROLINA DELICHTFIELD, DE F. DAVIDYOTERO 45 ARMEN RAMÍREZ GÓMEZ DEJUICIOSYADVERTENCIAS DETRADUCTORES ESPAÑOLESDELETRAS FRANCESASDEI, SIGLOXVIII:FEIJOO,LISTA, MARCHENA, MAURY, MORATíN 55 loBERTO DENGLER ACTITUDESANTE LATRADUCCIÓN EN EL PRIMERTERCIO DELSIGLOXIX 67 ANTONIO MARCO GARCÍA SOBREELENSAYODE UNABIBLIOTECADE TRADUCTORESESPAÑOLES, DEJ.A. PELLICER Y SAFORCADA 71 MARIA PAREDES BAULIDA TRADUCTORS 1TRADUCCIONSALA MENORCAIULUSTRADA 79 A-SSUMP"TA CAIvipS LA LITERATURA ITALIANA EN ESPAÑA (1800-1830):APROPOSFTODE TORQUATO TASSOY VITTORIO ALFIERI 91 I. EN TORNOAL LENGUAJE MANUEL BRUÑA CUEVAS LASMEJORASAPORTADASALATRADUCCIÓN POREL DICCIONARIO DE CAPMANY(1805) 99 JUAN F GARCÍA BASCUÑANA DE GATTELYB.CORtiíONACAPMANYYNÚÑEZDETABOADA: EN TORNO ACIERTOS ASPECTOS YPROCEDIMIENTOS DE LA LEXICOGRAFÍA BILINGÜE FRANCÉS-ESPAÑOLENTRE 1790Y 1812 111 (cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9) DENISE FISCHER HUBERT LATRADUCCIÓNCOMO MÉTODO DEENSEÑANZADELFRANCÉSEN ALGUNOSMANUALES (1750-¡830) 121 Ma LORETO FLORIÁN REYES LA OBRA DELOUISPROUST.TRADUCCIÓN YCREACIÓN DE LALENGUADE LA QUÍMICA 131 JOSEFA GOMEZ DE ENTERRÍA LAS TRADUCCIONES DELFRANCÉS, CAUCEPARA LA LLEGADAAESPAÑA DE LA CIENCIA ILUSTRADA.LOSNEOLOGISMOS EN LOSTEXTOS DEBOTÁNICA 143 FRAN(~oiSE ETIENVRE TRADUCIR LA REVOLUCIÓN (1789-1805) 157 III. EN LOS LÍMITES DE LA LITERATURA ROSA MARÍAARADRA SÁNCHEZ LA TRADUCCIÓN EN LATEORfA RETÓRICO-LITERARIA ESPAÑOLA (1750-1830) 167 JOSÉ CHECA BELTRÁN MÍNGUEZ DE SAN FERNANDOYSUTRADUCCIÓN DE LAENCYCLOPÉDIE MÉTHODIQUE 177 RINALDO FROLDI JUAN SEMPERE Y GUARINOS, TRADUCTOR DE LASRIFLESSIONI .SUL BUON GUSTO DE LUDOVICO ANTONIO MURATORI 187 CARMEN ROIG EL DEBATETEATRAL EUROPEO EN ELE~TUDE LOSMEJORESDIARIOS 195 BRIGITTE LEPINETTE LA TRADUCCIÓN DELFRANCÉSALESPAÑOLEN ELÁMBITO DE LA HISTORIA (SIGLO XVIII) 209 CINTA CANTERLA LA PANACEA DE BERKELEYYLATRADUCCIÓN DEVICENTEFERRER GORRAIZ BEAUMONT 225 ENCARNACIÓN MEDINA-ARJONA LASTRADUCCIONES DECHARLESROLLINYSULUGARENLA BIBLIOGRAFÍAPEDAGÓGICA ESPAÑOLA DELSIGLO XVIII 233 IV PRESENCIA DE LALATINIDAD OLGAGETE JUAN DE IRIARTE,TRADUCTORDE REFRANES 245 FRANCISCO SALAS SALGADO OBSERVACIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN DE TOMÁS DE IRIARTE DE LA POÉTICA DE HORACIO 253 JOSÉ-IGNACIO GARCÍA ARMENDARIZ FORMOSUM PASTOR CORYDONARDEBATALEXIX LECTURAS Y TRADUCCIONES DE LA SEGUNDABUCOLICA EN LOSSIGLOS XVIIIYXIX 263 (cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9) PERE-ENRIC BARREDA D.JAVIER DELEÓN BENDICHO QÜILTY,TRADUCTORDEVALERIOFLACO 277 GABRIEL SÁNCHEZ ESPINOSA JOSÉNICOLÁSDEAZARA,TRADUCTOR:LAHISTORIADELA VIDA DE1IARCOTULIOCICERÓN DE CONYERSMIDDLETON 285 V POESÍA YNOVELA Ma ROSARIO OZALTA LA HUELLA DE LA FONTAINE EN LASFÁBULASEN VERSO CASlLLLAlVODE IBÁÑEZ DE LA RENTERÍA 299 EMILIO PALACIOS FERNÁNDEZ_ FÉLIXMARÍADE SAIvíANIEGO, ADAPTADORDE CUENTOSERÓTICOS DE LA FONTAINE 30.9 LUIS PEGENAUTE LA RECEPCIÓN DE MILTON EN LA ESPAÑA.ILUSTRADA: VISIONES DE El PARAÍSO PERDIDO 321 PHILIP DEACON LA HISTORIADE LATRADUCCIÓN ESPAÑOLA DE AIVEL1A DE HENRYFIELDING 335 ETERIO PAJARES CENSURAYNACIONALIDAD EN LATRADUCCIÓN DE LANOVELA INGLESA 345 MARTA GINÉJANER TRADUCCIONES, EN ESPAÑA, DEATALAYREMDE CHATEAUBRIAND 353 MARTAJOSÉ ALONSO SEOANE TRADUCCIONES DE OBRASNARRATIVAS EN EL DIARIO DEMADRID, 1814-1820 363 CONCEPCION PALACIOS BERNAL ACERCA DE UNATRADUCCIÓN ESPAÑOLA DE XAVIER DE MAISTRE 375 VI.TEATRO JOSEP MARTA SAUk VALLDAURA TRADUCCIONES DELFRANCÉS EN ELTEATRO DE BARCELONA(1790-1799) 387 JERóNr~,Io HERRERA NAvARRo DERECHOS DELT7RADUCTOR DE OBRASllRA14L~T'ICAS EN El,SIGLO XVIII 397 JEAN BÉLORGEY TRADUCCIÓN Y CENSURA, UNA PIEZA EJEMPLAR: LA EUFEY1IA O EL TRIUNFO DE LA RELIGIÓjV 407 ANTONIETTA CALDERONE _TRAGEDIAO COíNIEDLA? LE. DÉSERTEURENTREFRANCIA, ESPAÑA EITALL, 415 ERNIANNO CALDERA DIFERENTES MANERAS DETR-kDUCIRA SCRIBE 429 PATRIZIA GARELLI TRADUCTORES ESPAÑOLES DE LF:LIÉCHANTDE GRESSET 437 (cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9)(cid:9) JUAN A. Ríos CARRATALÁ TRADUCCIÓNYCREACION EN LORENZOM- DE VILLARROEL 445 CRISTINA BARBOLANI UN ALFIERICONRETOQUES HEROICOS. (NOTAS SOBRE UNATRADUCCIÓN DE SOFONISBA) 453 JESÚS CAÑAS MURILLO LEANDRO FERNÁNDEZ DE MORATiN,TRADUCTORDRAMÁTICO 463 ROSALíA FERNÁNDEZ CABEZÓN LUIS MONCÍNTRADUCTORDE GOLDONI 477 BELÉN TEJERINA LATRADUCCIÓN DE COIvIELLADE GLIAYIORIDI COíVlINGIO DE G.A. GUiILZEITI 487 NATHALIE BITTOUN-DEBRUYNE BRETÓN DE LOS HERREROS: DE LATRADUCCIÓNALAESCRITURA 497 ALFONSO SAURA MANUEL EDUARDODE GOROSTIZA, TRADUCTOR 507 ANA MARÍA FREiRE JUAN NICASIOGALLEGO, TRADUCTOR 521 IRENE VALLEJO LA FORTUNADE NINA OULAFOLLEPARANIOURDE IVIt1RSOLLIEREN ELTEATRO ESPAÑOL DEFINALESDELSIGLOXVIII 529

Description:
antiguo de Qualia 193%, contarnos con la tesis, inédita, de Ana Cristína Tolivar, algunos de cuyos .. Homenaje a Francisco Aguilar Piñal, Madrid, CSIC, 575-582. LúpEz ROmÁN afortunadas versiones como las siguientes:'.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.