ebook img

Морская деловая переписка. 150 шаблонов деловых писем PDF

158 Pages·0.817 MB·English-Russian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Морская деловая переписка. 150 шаблонов деловых писем

1. DAMAGED CARGO, REQUEST TO REPLACE This is to inform you that today, on.... 19.. during loading of cargo of white mineral oil under B/L... into Hold N... damaged was caused to... barrels of white mineral oil due to negligent work of the crane operator who struck the pallet with the barrels against the coaching of the hatch square while lowering the draft into the hold. The barrels are badly dented and leaking. I kindly ask you to replace the damaged barrels before completion of loading. 1. ПОВРЕЖДЕНИЯ ГРУЗА, ПРОСЬБА О ЗАМЕНЕ. Настоящим сообщаю, что сегодня, 19 г. при погрузке белкового минерального масла по коносаменту 11 в трюм из-за небрежности крановщика, который ударил палет с бочками о комингс люка при опускании груза в трюм, были повреждены 6 бочек. Бочки сильно помяты и текут. Прошу Вас заменить поврежденные бочки до окончания погрузки. 2. DAMAGED CARGO REJECTED This is to inform you that today, on..... 19.00 during loading of cargo of white mineral oil under B/L 11 into Hold 3 damaged was caused to 6 barrels of white mineral oil due to negligent work of the crane operator. The barrels are badly dented and leaking. Before break for lunch, my Cargo Officer asked you to replace the defective barrels. Nevertheless this has not been done and the defective barrels are still in Hold 3. I kindly ask you to remove the aforesaid barrels to shore before completion of work today as I refuse to accept them for transportation. 2. ОТКАЗ ПРИНЯТЬ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ГРУЗ Настоящим сообщаю, что сегодня 1992 г. при погрузке груза минерального масла по коносаменту 11 в трюм 3 из-за небрежности крановщика были повреждены 6 бочек белкового минерального масла. Бочки сильно помяты и текут. Перед началом обеденного перерыва мой грузовой помощник просил Вас о замене поврежденных бочек. Однако поврежденные бочки до сих пор находятся в трюме 3. Прошу Вас выгрузить упомянутые бочки на берег до окончания грузовых операций, поскольку я отказываюсь принять их к перевозке. 3. DAMAGED CARGO STATEMENT STATEMENT We, undersigned, Jean Marimba, Chief Stevedore for the 'Perry Mass on Stevedoring Co. ', and Peter Voronov, the Cargo Officer of the m. v. 'Shuya' hereby wish to state that while discharging the cargo of grain from Hold 4 Port and Starb. D. T. of the m. v. 'Shuya' some wet damaged cargo was found on the bottom of the D. T., about 30-40 tons, packed and stuck to the bottom. The quantity and quality of the wet damaged grain will be stated after the completion of discharging. Signed in the port of Matanzas, Cuba, on 14 July, 1992. Chief Stevedore..... J. Marimba Cargo Officer..... P. Voronov 3. АКТ О ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА АКТ Мы, нижеподписавшиеся, Хан Маком ба, старший стивидор Стивидорной компании Пери Майсонн, и Петр Воронов, грузовой помощник т/х "Шуя", настоящим заявляем о том, что при выгрузке груза зерна из диптанков по левому и правому борту трюма 4 т/х "Шуя" на дне указанного диптанка было обнаружено некоторое количество поврежденного мокрого груза в количестве 33-44 тонн, спрессованного и прилипшего ко дну. Точное количество подмоченного зерна будет установлено по окончании выгрузки. Подписано в порту Мантанзас, Куба 14 июля 1992 г. Хан Макомба Петр Воронов 4. DAMAGED CARGO BY FIRE WHILE LOADING. This is to bring to your notice that on the 13th of November in the course of loading liquid bulk containers with benzol on deck of Hold 7 of my vessel, a fire broke out about 14.00 hours, causing damage to one container. Your stevedores' smoking undoubtedly caused the fire, through they had been repeatedly warned not to smoke during loading. I request that the damaged cargo is to be discharged and replaced at your earliest convenience, so that the vessel may leave without delay. 4. ГРУЗ ПОВРЕЖДЕН ПОЖАРОМ НА БОРТУ ПРИ ПОГРУЗКЕ Настоящим сообщаю, что 13 ноября в ходе погрузки наливных контейнеров с бензолом на палубу в районе трюма 7, приблизительно в 14, возник пожар, в результате которого был поврежден 1 контейнер. Причина пожара, несомненно, было курение стивидоров, хотя их неоднократно предупреждали о недопустимости курения при погрузке. Прошу выгрузить поврежденный груз и заменить его в самое ближайшее время, чтобы судно могло выйти из порта без задержки. 5. CLAIM FOR BAD STOWAGE REJECTED. Referring to your tale of July 14, 1992 regarding damaged to the shipment of the machinery in crates delivered to you under the B/L 81 on voyage 2/92 please be advise of the following. The damaged cargo was first noticed by the Cargo Officer on June 17, at about 10.00 when he was making daily rounds inspecting lashing of the cargo in the Holds. He found some of the braces securing the crates gone, and the wire, with which he had been lashed, broken. Immediate additional lashing of the crates was impossible, owing to heavy rolling and pitching of the vessel. Any work in the hold would be endangered lives of the crew. Neither it was possible at time to evaluate the scope of the damage. The fact and extent of damage was ascertained by a P&I surveyor immediately upon the ship's arrival in Montreal. I can not agree with you that damage was caused by improper stowage or lack of due care on the part of the ship's crew. As you can see from the enclosed documents, that the stowage had been approved by an official cargo surveyor at the port of loading and the security of lashing was regularly checked by the ship's crew on passage to the port of destination. As soon as it became possible, we made additional lashing in order to prevent further damage. Therefore, in my view, the crew has done everything that can be reasonable expected to safeguard the cargo and the damage occurred due to exceptionally severe storm with which the ship met on that voyage. In view of the above, I reject your claim as groundless. 5. ОТВЕТ НА ПРЕТЕНЗИЮ ПО ПЛОХОЙ УКЛАДКЕ ГРУЗА Относительно затронутого в вашем телексе от 14.7.92 вопроса о повреждении партии машинного оборудования в клетях, доставленного нами по коносаменту 81 в рейсе 2/92, хотел бы Вам сообщить следующее. Повреждение было обнаружено грузовым помощником 17.6 при проведении еженедельной проверки крепления груза в трюмах. Он обнаружил, что несколько распорок, при помощи которых были закреплены клети, выпали, а тросы, которыми клети были занайтованы, лопнули. Из - за сильной качки дополнительное крепление клетей осуществить было невозможно, т. к. любая работа в трюме могла бы подвергнуть опасности жизни членов команды. Сам факт повреждения и его обьем были установлены сюрвейером P & I клуба сразу по прибытии судна в Монреаль. Я не могу согласиться с Вами относительно того, что возникшее повреждение явилось результатом плохой укладки или недостатком надлежащей заботы со стороны команды судна. Как явствует из прилагаемых документов, укладка груза была одобрена официальным грузовым сюрвейером в порту погрузки, а надежность крепления регулярно проверялась судовой командой во время перехода в порт назначения. Как только нам позволили обстоятельства, мы осуществили дополнительное крепление груза с целью предотвратить дальнейшее его повреждение Таким образом, с моей точки зрения, команда сделала все от себя зависящее для обеспечения сохранности груза и повреждение произошло по причине необыкновенно сильного шторма, в которые судно попало в этом рейсе. В виду нижеизложенного я отклоняю Вашу претензию как необоснованную. 6. IMPROPER LASHING OF DECK CONTAINERS. I regret to inform you that lashing of cargo by the stevedores at our two last calls at your port were carried out negligently. The bridge fittings and lashing rods were not properly tightened and mostly only assembled together owing to which the crew had to tighten up the lashing on both occasions. Usually the Dockers leave the vessel on completion of cargo operations leaving the lashing equipment lying about everywhere and without approval of the ship's Cargo Officer. In view of the above I kindly ask you to take action and instruct the stevedores to report completion of their work to the ship's Cargo Officer and not to leave without his approval which should be formally certified by his signature. Otherwise, the ship will not leave the port until the cargo is properly lashed and secured. In this case we shall hold the stevedoring company fully responsible for all extra expenses and loses caused by such a delay of the ship. 6. НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ КРЕПЛЕНИЕ ПАЛУБНЫХ КОНТЕЙНЕРОВ. Вынужден Вам сообщить, что крепление груза стивидорами в последние два захода в ваш порт было выполнено небрежно Бриджфитинги и крепежные штанги были плохо затянуты и большей частью только собраны, из-за чего команде пришлось подтягивать крепеж Обычно после окончания работы докеры уходят с судна, оставив разбросанными крепежные материалы и не сдав работы грузовому помощнику. Ввиду вышеизложенного прошу принять меры и дать указания стивидорам докладывать грузовому помощнику об окончании грузовых работ и не покидать судно, не сдав работы, что должно быть официально заверено его подписью. В противном случае судно не уйдет из порта до тех пор, пока груз не будет надежно закреплен. В этом случае мы возложим всю ответственность за дополнительные расходы и убытки, связанные с такой задержкой, на стивидорную компанию. 7. CONTAINER DROPPED DURING THE LOADING. This is to inform you that today, on July 14, 1992 during the morning shift due to negligence and incompetence of the crane operator working on Hatch 1 container SU 7171345 was dropped when it was being lifted and fell onto the quay. As a result of the fall, the container and its contents were damaged. As the stevedoring Company refuses to reimburse the damages in full on the grounds that according to the Stevedoring Contract they have the right to limitation of liability, we kindly ask you to arrange an independent survey of the damage for tomorrow morning and invite a good lawyer specializing in cargo claims for consultations on the matter. 7. КОНТЕЙНЕР УРОНЕН ПРИ ВЫГРУЗКЕ Настоящим сообщаю, что сегодня 14 июля 1992 г. в утреннюю смену из-за небрежности и низкой квалификации крановщика, работающего на трюме № 1, при подъеме был уронен контейнер СУ 7171345, который упал на причал. В результате падения контейнер и его содержимое были повреждены. Поскольку стивидорная компания отказалась полностью возместить убытки на том основании, что согласно стивидорному соглашению они имеют право на ограничение ответственности, мы просим обеспечить проведение сюрвейерного осмотра повреждений независимым сюрвейером и пригласить хорошего адвоката, специализирующегося на претензиях по грузу для консультаций по данному вопросу. 8. BOXES WITH CARGO BROKEN DUE TO NEGLIGENT SLINGING. This is to inform you that today, on the 14th of July during the morning shift, while discharging the cargo tea from my vessel, due to careless handling of cargo and improper slinging 5 boxes were dropped from the sling and were totally broken. I advise you hereby that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the above-mentioned damage caused to the goods in the course of such inefficient discharging. At the same time, I hold the stevedoring Company, Messrs..... responsible for the damage caused and for all the consequences, which may arise therefrom, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, port Authorities, and all concerned. 8. ИЗ-ЗА НЕНАДЛЕЖАЩЕЙ ЗАСТРОПКИ РАЗБИТЫ ЯЩИКИ Сообщаю Вам, что сегодня, 14 июля 1992 г. в утреннюю смену при выгрузке груза чая с моего судна из-за небрежной работы и ненадлежащей застропки 5 ящиков выпали со стропа и были полностью разбиты. Я отказываюсь нести ответственность в случае любых претензий в связи с вышеупомянутыми повреждениями, причиненными грузу в результате такой неквалифицированной выгрузки. Одновременно я возлагаю на стивидорную компанию за указанные выше повреждения и за все возможные последствия таковых, о чем прошу известить упомянутую стивидорную компанию, портовые власти и всех заинтересованных лиц. 9. DAMAGE TO CONTAINER. This is to inform you that today, on the 14 of July during the morning shift, while discharging the cargo from my vessel, due to rough handling of the containers and/or inefficient of the stevedores discharging the vessel, 1 container was stroked against the coamings the Hatch 4. As result of this, the container was dented, and due to the impact, the cargo inside the container sustained considerable damage. An appropriate Statement of Facts showing details of the damage and signed by the Foreman of the Stevedoring Company is enclosed herewith. Please note that we shall reject any possible claims for this damage as under the terms of the Stevedoring Agreement the Stevedoring Company undertakes to refund damages. I am writing on this subject to the said Stevedoring Company too. 9. ПОВРЕЖДЕНИЕ КОНТЕЙНЕРА Сообщаю настоящим, что сегодня, 14 июля 1992 г. в утреннюю смену при выгрузке моего судна из-за небрежной обработки контейнера и /или низкой квалификации стивидоров, производящих выгрузку судна, один контейнер был ударен о комингс люка трюма 4. В результате контейнер был помят, а груз, находящийся внутри, в следствии удара получил значительные повреждения. Прилагаю соответствующий акт, содержащий подробное описание повреждений и подписанный бригадиром стивидорной компании. Прошу принять к сведению, что мы отклоним любые претензии по поводу указанных повреждений, поскольку по условиям стивидорного соглашения стивидорная компания обязана возместить убытки. Я одновременно направляю письмо поэтому вопросу указанной стивидорной компании. 10. BAGS TORN BY HOOKS DUE TO IMPROPER SLINGING. This is to inform you that today, on the 14 of July 1992, during the morning shift, while discharging of cargo of rice from my vessel, due to inadmissible use of hooks 6 bags of rice were badly torn and considerable leakage and loss ensued. I advise you hereby that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the above-mentioned damage caused to the goods in the course of such inefficient discharging. At the same time, I hold the stevedoring Company, Messrs..... responsible for the damage caused and for all the consequences, which may arise therefrom, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, port Authorities, and all concerned. 10. ИЗ-ЗА НЕНАДЛЕЖАЩЕЙ ЗАСТРОПКИ ПОРВАНЫ МЕШКИ. Сообщаю Вам, что сегодня 14 июля 1992 г. в утреннюю смену при выгрузки груза риса с моего судна из-за недопустимого использования крючьев 6 мешков с рисом были сильно порваны, в результате чего значительная часть их содержимого была рассыпана и потеряна. Я отказываюсь нести ответственность в случае любых претензий в связи с вышеупомянутыми повреждениями, причиненными грузу в результате такой неквалифицированной выгрузки Одновременно я возлагаю на стивидорную компанию ответственность за указанные выше повреждения и за все возможные последствия таковых, о чем прошу известить вышеупомянутую стивидорную компанию, портовые власти и всех заинтересованных лиц.

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.