ebook img

奥斯曼帝国: 1299-1923 PDF

728 Pages·2019·128.659 MB·Chinese
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview 奥斯曼帝国: 1299-1923

Q扁&出版公司 奥斯曼帝国 1299-1923 OSMAN'S DREAM ♦---------The Story of the Ottoman Empire----------♦ CAROLINE FINKEL 卡罗琳•芬克尔一 [英] 著 邓伯宸 徐大成 于丽——译 民丈專建设出威殁 .北京. 目录 致谢 1 序 5 奥斯曼政教职称说明 11 关于地名、地图与引文的说明 13 1同侪之首 1 2王朝分裂 25 3帝国视野 55 4信徒之王 91 5万国之主 129 6守成苏丹 169 7派系当权 215 8帕夏复仇 245 9权贵统治 279 10帝国松动 317 11安逸之患 357 12行省坐大 399 13从“新秩序”到“秩序重整” 441 14认同危机 475 15伊斯兰帝国 515 16暴风雨前的平簞 553 奥斯曼帝国历任苏丹 583 大事年表 585 注释 597 参考文献 635 出版后记 667 致谢 在写作《奥斯曼帝国1299-1923>这本书漫长的数年时光中,许多同 事和朋友都很慷慨地鼓励我,帮助我。他们有时会当面或回信答复我许多 的问题,送给我未曾出版及已经出版的文章和书籍,帮我校对单章、数章 甚至全部的手稿,帮助我尽力避免错误的出现。若是没有这些人毫无保留 地和我分享他们的学术成果,我就没有办法着手写作这本书。 我要将最真诚的感谢献给土耳其美国研究所伊斯坦布尔分部的成员: 安东尼・格林伍德主任与他的助理居尔登・居内里和塞姆林・科尔克马兹 允许我在研究所逗留了数月,在此期间我得以阅读研究所收藏的奥斯曼相 关文献——而且他们每天中午都和我共享午餐。如果不是每天早晨穿过 博斯普鲁斯海峡的愉快航程和研究所安静的环境,我很可能早就放弃了。 我在剑桥大学开始了写作的过程,斯基利特中心的凯特・弗利特给了我自 由出入斯基利特图书馆的权利。我还要感谢伊斯坦布尔的法国安纳托利亚 研究所和伊斯兰研究中心的图书馆,以及大英图书馆允许我査阅他们丰富 的收藏。 还有许多人为我提供了大量的帮助,他们包括:Gabor Agoston. Virginia Aksan John Alexander、Jean-Louis Bacque-Grammont Marc Baer、Michele BernardiniIdris Bostan、Gregory Bruess、Duncan Bull、Robert Dankoff、Caroline Davidson、Selim Deringil、Kathryn M. Ebel、Howard Eissenstadt、Y. Hakan Erdem、Seljuk Esenbel、Suraiya Faroqhi、Cornell Fleischer5 Pal Fodor^ John Freely、Fatma Miige G6gek、 Daniel GoffmanA Yasemin GonenRossitsa Gradeva、Jane Hathaway、 Colin Heywood、Frederic Hitzel、M. §ukru Hanioglu^ Colin Imber、 1 Robert Jones、Yavuz Selim Karaki§la、Claire Ruoff Karaz、Michael Khodarkovsky、Machiel Kiel、Dariusz Kolodziejczyk、Klaus Kreiser、 Donna Landry Heath Lowry Gerald MacLean、Andrew Mango Nenad Moacanin^ Rhoads Murphey、Oktay Ozek Burcu Ozgiiven^ Oded Peri、 Hedda Reindl-Kiel、Kahraman $akul、Ariel Salzmann、Hamish Scott、 Norman Stone、Frank Sysyn、Nabil al-Tikriti、Christine Thompson、 Lucienne Thys-§enocakA Gundtiz Vassaf Sara Nur Yildiz^ Fehmi Yilmaz^ Elizabeth Zachariadou 和 Fariba Zarinebaf-Shahro 这份名单难免有遗漏, 也有很多其他人在这个过程中帮助过我。我还要感谢两个人:一位是乔伊 斯•马修,他将许多奥斯曼土耳其语的诗歌和散文翻译为流畅的英文,并 出色地保留了原文的风格;另一位是阿拉•居勒尔,他为我拍了许多宣传 资料。 写作是艰难的,收集插图则更困难。我要特别感谢以下几位让我 搜寻插图的过程不那么痛苦:托普卡帕宫图书馆的菲利兹•查曼、泽奈 普•杰里克和居伦达姆•纳基普奥卢,艾德海姆•埃尔代姆,伊斯坦布尔 埃伦出版公司的毛希丁 •埃伦,《丰饶角杂志》的约翰•司各特,伊斯坦 布尔建筑信贷银行的员工F.穆赫塔尔•卡特尔杰尔奥卢,大英博物馆印 刷品与绘画部的茱莉亚-巴特朗,娜塔莉亚•克鲁利可夫斯基,克日什托 夫•瓦夫日尼亚克。 约翰・默里出版社的策划编辑卡洛琳・诺克斯在这本书出版之前为我 提供了帮助,我要感谢她和她的继任者戈登•怀斯,以及卡洛琳•威斯特 摩尔对细节令人赞叹的专注,还有凯西•本维尔和尼基•巴罗。在这本书 在美国出版的过程中,责任编辑拉拉・海默特与助理编辑戴维・舒梅克尔 无限的热情与精力推动了这本书在美国的快速出版。我还要赞扬莉兹・罗 宾森和伊丽莎白•道布森的编辑技巧,她们赋予了这本书本没有的流畅优 美。菲利普•曼瑟尔将这本书推荐给约翰•默里出版社,他值得我专门的 感谢,他启发我为普罗大众书写一部奥斯曼的历史,这是一般专业学者所 没有的机会。我的经纪人安妮•恩格尔在我气馁时总是温柔地鼓舞我。本 书的地图是由马丁・柯林斯绘制的,而索引是由道格拉斯・马修整理的。 2 我在前伦敦大学亚非学院土耳其语教授维克多・梅纳日的专业且精心 的指导下开始了奥斯曼研究。许多年后的今天,我能够为他的智慧做出一 些回报。维克多•奥斯塔丘克和我一样,对奥斯曼北海地区和防卫这个地 区免遭北方列强侵略的繁杂事务充满兴趣,他花了大量时间阅读了这本书 的打印稿,并给予了充满深度与细节的评价(尽管他会在有关他的研究与 职业的问题上劝说我改主意)。但最重要的是,我很幸运地嫁给了一位作 家兼记者,或者说,是一位壮志未酬,不得不从学者转行的记者,他教会 了我如何将曲高和寡的内容变得平易近人,并教会我如何用浅显易懂的文 字讲述最深奥的问题。我将这本书献给我的丈夫安德鲁・芬克尔和我的女 儿伊西,她的个性形成时期几乎都处在奥斯曼人的阴影之下。 3 序 卡罗琳•芬克尔 最近几年兴起了书写历史的热潮。在书店的书架上,于许多不同时 代与不同地区的历史书籍里,我们都可以找到不同范围和不同主题的奥斯 曼历史著作。有些书是写给学术界的读者看的,有些只涵盖有限时间段内 的历史,有些则完全没有土耳其或奥斯曼材料做基础。而我的目的是要尽 量为一般读者提供一本建立在最新研究成果基础上的完整的奥斯曼帝国 史;我的目标则是要改变过去过度简化的观点,即我们仅仅需要知道奥斯 曼帝国曾经崛起、衰败和陨落过,那就足够了。 和历史本身一样,历史研究也不会停滞不前,因而在过去的10至15 年中,已经出现了许多令人兴奋的新观点和新诠释。虽然如此,人们目前 对奥斯曼帝国的普遍认知仍然受到过去欧洲保存下来的大量资料的影响, 这些资料都诞生于西方国家和奥斯曼之间的多次冲突之中,充满歧视和反 感。例如,“东方专制主义”或“欧洲病夫”的特征不过是历史长河中的某 个特殊时间点(尤其是这一小段“片段”刚好适用于自己某一特殊目的时) 的特点。很不幸的是,这些“片段”被不断地重复运用和反复播放,似乎 已然代表了这个古老帝国的整个历史,而被定调的片段也就理所当然成为 众人认知的历史观。 许多被认为是有关奥斯曼帝国各个方面的通俗历史的著作实际上是 非常缺乏“历史”的,他们将奥斯曼人以及他们的世界压缩成一出荒谬 剧一荒淫无度的苏丹出巡、凶狠邪恶的帕夏、凄惨不幸的后宫女子、 蒙昧无知的神职人员,但这不过是缺乏历史活力的陈旧背景中凝固的刻 5 板人物而已。它们讲述关于外国人和有奇风异俗世界的没有时代背県的故 事,却没有告诉读者那个世界是怎么形成的。这些书的畅销证明人们对奥 斯曼帝国的普遍关注。然而,它们所根据的既不是最近的历史新发现,亦 非原始的史料,这显示奥斯曼历史学家很少会想到为普通读者写一本奥斯 曼历史。希望我的“新故事”不仅可以让普通读者喜欢,同时也能发挥一 些最温和的修正作用,能促使我们真正了解过去与现在的联系,以及我们 又是如何走到今天所处的世界的。 我亲近奥斯曼历史的过程必然受到了我在土耳其共和国长期居住的 影响。在那个最终承续了奥斯曼帝国的国家,我已居住了约15年。在土 耳其,与过去简直判若两个国家,1928年,它把文字中的阿拉伯字母替 换成了许多西方国家使用的罗马字母,剥夺了人民轻易阅读长年累积保留 下来的文学和历史作品的可能性。与此同时,为了让词汇更土耳其化,它 也有计划地删除了带有阿拉伯和波斯渊源的词汇,这是奥斯曼土耳其语的 两个重要源头。而如今奥斯曼土耳其语已经像“死语言”拉丁语般濒临灭 绝。不过换个角度看,奥斯曼时代的作品现在能够以平易的现代文字出 版,也可以让现今的读者对陈年往事增加一些了解。这种情况出现在其他 国家就悲惨了:试想一下,如果英国文学著作中所有20世纪30年代以前 的作品都消失了会是什么样! 曾经有一段时间,在人们看来,等那些老一代学过字母改变前的奥 斯曼土耳其语的人都离世之后,可能就没有多少人能够阅读研究奥斯曼历 史上数量庞大的文件与手稿中的基本原始材料了。但是,不断有学生接受 训练成为历史学家,学习奥斯曼土耳其语,他们与其他国家的奥斯曼专家 在土耳其国内外的大学里拥有教职。然而,土耳其人想要摆脱学校里教授 的“官方历史”也不是容易的事,这个版本的历史是“现代土耳其之父”穆 斯塔法•凯末尔所领导的革命大力推广出来的。在共和国建立之初,奥斯 曼的时代被认为是一个应加藐视的禁忌,好像和现在的人民没有任何关 联,对他们而言,更遥远的突厥历史才更加重要。但是对奥斯曼时期的记 忆淡薄之后,人们反而可以开放地仔细检视这段历史;而且,虽然土耳 其人被教育大师教诲要视自己为一段只可描述但不可被质问的伟大过去的 6

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.