ebook img

12 Angry Men / 12 разгневанных мужчин PDF

64 Pages·1.542 MB·English-Russian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview 12 Angry Men / 12 разгневанных мужчин

MOVIE FULL VOCA-BOOK FOR YOU ☺☺☺☺ 12 ANGRY MEN Release Year: 1957 Country: USA Genres : Drama Runtime: 96 min Director: Sidney Lumet Stars: Martin Balsam, John Fiedler, Lee J. Cobb About the film Translate into Russian. Explain the grammar in underlined sentenses: 1 The defense and the prosecution have rested and the jury is filing into the jury room to decide if a young Spanish-American is guilty or innocent of murdering his father. What begins as an open and shut case of murder soon becomes a mini-drama of each of the jurors' prejudices and preconceptions about the trial, the accused, and each other. Based on the play, all of the action takes place on the stage of the jury room. Review Read it before watching. Answer whether you agree with it or not after watching: This once-in-a-generation masterpiece simply has no equal. The late 90's TV remake was quite adequate though totally unnecessary and in the upshot proved simply that updating a film for updating's sake is really an exercise in futility. Even had it BEEN as good - so what? There could be few, if ANY film-goers reading this who are unaware of the plotline and in any event many others have re-hashed this for you. The brilliance of the film is evident in so many aspects. To begin with, the ability to not only sustain interest but to command the viewer's attention for basically its entire running time within a setting of principally just one room, borders on the inspired. Whether or not that would actually work with TODAY'S audiences is another discussion! What we have here are twelve everyday Mr Joe Blows, summoned together on a jury panel to decide a defendant's guilt or innocence with regards to a murder charge. If you were to gather unto yourselves ANY twelve jurors at random, you would most likely be able to pinpoint the Henry Fonda, Lee Cobb, E. G. Marshall, Jack Warden etc etc amongst them! Their very "ordinari- ness" is where the film succeeded. Everyone can identify with at least ONE of those characters. Whether or not he may WANT to is a different matter. The thinker, the sensitive man, the arrogant bully, the opportunist, the mentally challenged loudmouth, the slimeball, the emotionally withdrawn, the sheep etc - they're all here! Welcome to society folks! I dislike society in the main - doubtless a reason I found this film to be such a revelation..even when I was barely into my teens! 12 ANGRY MEN also pinpoints the shortcomings of the law, how "truth" can be so intrinsically left-field and unintentionally flawed. Lumet, working within a minimal budget here, delivers unstinting brilliance in both direction, character portrayal and script interpreta- tion. He had of course superb acting talent at his disposal although some of the most memorable performances are from the lesser players. Some have denounced Fonda's role as being ac- ceptable rather than awesome. I think however he was to a great degree playing himself here, not to an audience. His, is a study in deliberation and logic not show-pony stuff, but hell that never WAS Fonda was it? This is a great great movie, as is evidenced by the extremely high user-vote worldwide. IF you haven't seen it - you really should do something about that! Exercises and tasks Do these tasks after watching with a help of the «voca-book» you have the next page below:  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 1. Write a review of yours. That will improve your way of thinking in English. 2. Read the words using transcription and their translation from each part before watching. 3. Try to paraphrase those you find difficult. 4. Read and translate contextual sentences after watching so you could make sure you’ve got all the words properly. 5. Ask your partner questions around each part, using new words and phrases. 6. Remember who said each phrase or word, in what situation. 7. Retell each situation. Especially those that are important for better understanding of the plot. 8. Put as many questions as you can to each part so that your partner could find the answers and vocalize them. 9. Discussion: Please state your ideas about what being guilty and terminal punishment really are. Define these words. 10. Description: Describe one of the jurors, appearance, character, habits, things he goes for 11. Describe juror Davis (the first voting not guilty) as if you were some other jurors 12. Describe juror Number three (the most excited and nervous one) as if you were some other jurors 13. Would you like to have such a friend as Davis? Why? 14. What do you think about being one of the jurors. What would you do in such situation? 15. Split into groups: Your task is to have 2 columns on a shit of paper you have and write bad points about “being one of the jurors at the court” in one column and good points about it in another one. Make remarks whether the thing you take is possible in a real life or not. The team that names more such things wins. 16. Express your ideas: about the film, about the idea of it, about the music and script. 17. Name all the plot lines. What lessons have you taken out this film? Discuss them in your group. 2 № Word/phrase Context. Tasks. Active verbs A sentence or phrase that may be diffi- Active nouns cult for translation grammatically. Active adjectives Translate them. Active phrases A grammatically interesting Active Phrasal verbs phrase.Explain them and translate. Fixed or idiomatic phrases Preposition Grammatically interesting phrase preposition 1. Episode title The Judge The Judge 1. Court of general session юр. Суд общих сессий 2. To continue, you've lis- Продолжить (чтобы продол- - (the note) 2nd floor. Court of general session1. - (the note) 2й этаж. Суд общих сессий. Осо- tened to a long and жить), вы имеетесь прослушан- Special term. Part бые термины. Часть complex case ными долгое и сложное дело - You did a wonderful job. Wonderful. - Прекрасная работа. Прекрасная. (обвинение, сложный вопрос в - You did it. You did it! - Вы сделали это. Сделали! суде) - To continue, you've listened to a long and com- - Чтобы продолжить, вы прослушали долгое и 3. Murder Убийство, смертоубийство, тяж- plex case2, murder3 in the first degree4. сложное дело, об убийстве первой степени. кое убийство ( преднамеренное  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 убийство; умышленное убийство; Premeditated5 murder is the most serious Умышленное убийство - самое серьезное убийство с заранее обдуманным charge tried in our criminal courts6. You've lis- обвинение в уголовном суде. Вы слушали намерением) tened to the testimony7, had the law interpret- свидетелей и узнали, что говорит по этому 4. Degree Градус, степень, ранг, звание, ed as it applies in this case8. It's now your duty делу закон. Теперь ваша задача – сесть и по- величина, качество, достоинство to sit down and try and separate the facts from стараться отделить факты от выдумки. 5. Premeditate Замыслить, замышлять, задумы- the fancy9. One man is dead. Another man's life Один человек мертв. На карте жизнь друго- вать заранее, продумывать зара- is at stake10. If there's a reasonable doubt in го. Если у вас возникнет сомнение в винов- нее your minds as to the guilt of the accused11 - a ности обвиняемого, то вы должны вынести 6. Charge tried in our crim- Обвинение (нагрузка, загрузка, reasonable doubt-then you must bring me a вердикт невиновен. inal courts забота, обязанность), пробован- verdict of not guilty. If there's no reasonable Если сомнений нет, тогда вы с чистой сове- ное (расследованное, проведён- doubt, then you must, in good conscience12, стью признаете его виновным. ное, испытуемое) в наших кри- find the accused guilty13. However you decide14, В любом случае, вердикт должен быть еди- минальных судах (суд по уголов- your verdict must be unanimous15. In the event нодушным. В случае, если вы признаете об- ным делам, уголовный суд) that you find the accused guilty16, the bench виняемого виновным, суд рекомендует от- 7. Testimony Доказательство, утверждение; will not entertain a recommendation for mer- клонить прошение о помиловании. заявление (торжественное), по- cy17. The death sentence is mandatory in this В данном случае смертный приговор - окон- казание свидетеля, письменное case18. You are faced with a grave responsibil- чательный. На вас лежит большая ответ- 3 свидетельство, устное показание; ity19. Thank you, gentlemen. ственность. Благодарю вас, господа. показание, свидетельское пока- - The alternate jurors are excused20. The jury will - Заместители присяжных свободны. Присяж- зание как доказательство now retire21. ные свободны. 8. Have the law interpret- Иметь закон переведённым (ин- ed as it applies in this терпретированным, истолкован- case ный, переданный, объяснённый), как это включается (заявляется, употребляется, прилагается) в этом деле (случае) 9. It's now your duty to sit Это есть теперь ваша обязан- down and try and sepa- ность (долг, моральное обяза- rate the facts from the тельство, обязанность, дежур- fancy ство) сесть и стараться (пытаться, пробовать) и разделять факты от иллюзии (баснословие, заблуж- дение, фантазии, воображения, мысленного образа, мечты, при- хоти, каприза) 10. Life is at stake Жизнь есть под угрозой, на кону (поставленная на карту)  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 11. Reasonable doubt in Причинное (вразумительное, your minds as to the умеренное, приемлемое, снос- guilt of the accused ное, обладающее разумом, обоснованное, оправданное, осмысленное, справедливое, адекватное,) сомнение (нереши- тельность, колебание, неясность, раздумье, неопределённость, опасение) в ваших умах как к вине (виновности, наказанию) подсудимого (обвиняемого) (Возникшее у вас адекватное со- мнение относительно, касатель- но вины подсудимого) 12. Good conscience Чистая совесть 13. Find the accused guilty Находить подсудимого винов- 4 ным (находить вину подсудимо- го) 14. However you decide Как бы, что б вы не решаете (не решили) 15. Verdict must be unani- Вердикт (приговор, решение присяжных заседателей) должен mous [ ] быть единогласный (единодуш- ный, дружный, всеобщий) 16. In the event that you В случае, что вы находите обви- find the accused guilty няемого виновным (в том случае, если вы признаете обвиняемого виновным) 17. The bench will not en- Скамья (судья, судейская долж- tertain a recommenda- ность, суд) будет не рассматри- tion for mercy вать (принимать) рекомендацию (представление) для помилова- ния (пощады) 18. The death sentence is Смертный приговор (приговор к mandatory in this case смертной казни) в обязательном порядке (обязателен к исполне- нию) в этом случае  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 19. Be faced with a grave Столкнуться, встретиться лицом к responsibility лицу с серьёзной (веской, важ- ной; требующей размышления) ответственностью 20. The alternate jurors are Запасной состав коллегии при- excused сяжных отсутствует по уважи- тельным причинам 21. The jury will now retire Присяжная коллегия будет сей- час уходить (покидать, удаляться) 2. Before starting the process Different jurors Different jurors 1. Wanna (do you want) Не хотите ли кусочек жвачки? piece of gum? - Wanna piece of gum1? - Хотите жвачку? - No, thanks. - Нет, спасибо. 2. Give a hand Дать руку (оказать помощь, по- - This thing isn't movin'. - Не движется. мочь, протянуть руку (помощи), - I'll give you a hand2. That's it. You know some- - Я помогу. Вот так. Знаете, что? 5 подсобить; похлопать, поапло- thin'? I called the Weather Bureau this morn- Я звонил в бюро погоды утром. Это будет дировать) ing. This is gonna be the hottest day of the самый жаркий день в году. 3. You'd think (do you Думаеле ли вы, они будут про- year. You'd think they'd air-condition this Как думаете, они проветривают это место? think) they'd (would) ветривать это место? (Как думае- place3? air-condition this place? те, здесь будут проветривать?) - What is your name, sir? - Ваше имя, сэр? 4. Knock Стучать, стучаться; стук - Oh, it's... that one. Yeah. - Ох, вот… вот это. Да. 5. I never knew they Я никогда знал они закрыли - Thank you very much. OK, gentlemen. Every- - Спасибо большое. Итак, джентльмены. Все locked the door дверь (Никогда б не подумал, не body's here. Now, if there's anything you want, на месте. Если что-нибудь понадобится, я за знал, что они закрывают дверь) I'll be right outside the door. Just knock4. дверью. Просто постучите. 6. It just never occurred to Это просто никогда появлялось - Good morning. I never knew they locked the - Доброе утро. Не знал, что они запирают две- me ко мне (мне просто никогда не door5. ри. приходило на ум) - Sure they lock the door. What'd you think? - Конечно, запирают. А вы что думали? 7. I thought we might Я думал, мы могли бы захотеть - I don't know. It just never occurred to me6. - Не знаю. Никогда на ум не приходило. wanna vote by ballot голосовать по бюллетеням (из- - What's that for? - Зачем это? бирательным бюллетеням) - I thought we might wanna vote by ballot7. - Я подумал, мы можем захотеть госововать 8. Maybe we can get him Возможно, мы можем получить по бюллетеням. elected senator его избранным сенатором (Сде- - Great idea. Maybe we can get him elected sen- - Прекрасно. Возможно, мы так заставим его лать его выборным сенатором) ator8. избрать сенатора. 9. Sit (sat, sat) on many Сидеть на многих судах присяж- - How'd you like it? - Ну, как вам? juries ных - I don't know. It was pretty interesting. - Не знаю. Очень интересно. 10. Open-and-shut case Открыть-и-закрыть дело (простое  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 дело, очевидный случай) - Yeah? I almost fell asleep. - Да? А я чуть не уснул. 11. Be entitled Быть уполномоченным, иметь - I mean, I've never been on a jury before. - Хочу сказать, я еще не был присяжным. полномочия, иметь право - No? I've sat on many juries9. Those lawyers talk - Нет? А я много раз. Адвокаты болтают и бол- 12. If you ask me Если вы спрашиваете меня (мое and talk, even when it's an open-and-shut тают, даже когда дело яснее некуда, вроде личное мнение, лично я считаю, case10 like this one. Ever hear so much talk этого. Когда-либо слышали столько пустой если хотите знать, по моему about nothin'? болтовни? мнению) - I guess they're entitled11. - Думаю, так полагается. 13. Slap those tough kids Шлёпать (хлопать,, с шумом за- - They're entitled. It's the system, but... if you - Полагается. Это система, но... что касается down before they start крывать, опровергать) тех опас- ask me12, I'd slap those tough kids down before меня, я бы выбивал из этих щенков дурь, any trouble ных (бандитских, хулиганистых) they start any trouble13. It saves a lot of time прежде чем они натворят дел. Это экономит детей (малышей) до того, как они and money. Let's get started. время и деньги. Начнём. начинают (затевают, влипают в) - Yeah. We've probably all got things to do here. - Да, вероятно, у нас здесь много дел. какую-либо проблему - We can start with a five-minute break14. One - Через пять минут начнем. Один человек в 14. Five-minute break Пятиминутный перерыв (разлом) gentleman is in the bathroom. ванной. 15. Sit in order Сидеть по порядку - Are... we gonna sit in order15? - Надо сидеть по порядку? 16. Gee Вот так так! Вот это да! Вот здо- - Gee, I don't know16. I guess so. - Боже, даже не знаю. Пожалуй. 6 рово! Фу ты! Вот здорово! Вот так - Buddy, you're in my seat17. - Приятель, это мое место. так! Бог ты мой! (выражение - Oh, excuse me. - Ой, извините. крайнего удивления) - That's all right. - Всё в порядке. 17. Buddy, you're in my Приятель (дружище) вы есть на seat моём сидение (месте) (вы заняли моё место) 3. The twelve are just talking to each other Different jurors Different jurors 1. It had a lot of interest Это имело много интереса для for me меня (Мне это было очень инте- - Hey, that's not a bad view, huh? What did you - Эй, неплохой вид, да? Что вы подумали о ресно) think of the case? I mean, it had a lot of interest деле? Хотелось сказать, мне очень интерес- 2. Dead spots Мёртвые точки (тупик, тупиковая for me1. но. ситуция, тупиковое положение) - No real... dead spots2. - Не очень... тупиковый случай. 3. We were lucky to get a Мы были удачливыми получить - You know what I mean? We were lucky to get a - Знаете, что хочу сказать? Повезло, что дело murder case дело об убийстве (нам повезло, murder case3. I figured us for an assault or bur- об убийстве. Я представлял нас на деле о что дело об убийстве) glary4. Boy, they can be the dullest5! Hey, is that разбое или ограблении. Боже, это было бы 4. I figured us for an as- Я изобразил себе (вычислил, по- the Woolworth Building6? наискучнейшим! Эй, это ведь Вулворт? sault or burglary думал) нас для получить нападе- - That's right. ние (словесное оскорбление, фи- - Isn't that funny? I've lived here all my life. I've - Верно. зическое насилие) или ограбле- never been inside it. - Ну не забавно ли? Живу здесь всю жизнь, а ние (Я представлял нас на об-  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 суждении дела об оскорблении - If you had to sort out all that junk7, like that там никогда не был. или ограблении) thing with the movies. - Если б вам нужно было разложить по полоч- 5. Boy, they can be the Боже (ой; да ну! (восклицание, - Yeah. What about that business with the knife? кам весь этот мусор, как в случаях с кино. dullest обычно выражающее удивление Asking grown-up people to believe that kind of - Да. Что насчёт того дела с ножом? или восторг)), они могут быть jazz8. Спросить взрослых людей, чтобы поверить в наискучнейшими - You expect that9. You know what we're dealing такую чепуху. 6. Woolworth building Небоскрёб Вулворт-билдинг with10. - Сами знаете. Вы знаете, с чем мы имеем де- (один из самых знаменитых - Yeah, I guess so. Well, your horn works. Now ло. небоскрёбов нью-Йорка, постро- try your lights11. You got a cold12? - Да, полагаю, что так. Что ж, сигнал у вас ра- енный в 1910-13 гг.,) ботает. Теперь проверьте фары. Простуди- (http://ru.wikipedia.org/wiki/Вулв - And how? Hot-weather colds can kill you13. I лись? орт-билдинг) can hardly touch my nose. Know what I mean? - Да как? А простуда в жару - это смерть. Я едва могу коснуться носа. Понимаете, о чём - Sure do. I just got over one14. Oh, come on! Mr. я? Foreman, let's go! - Несомненно. Я сам только переболел. Ох, - The guy's still in the bathroom. давайте! Мистер Форман, вперёл! 7 - What's new? I didn't get a chance to see a pa- - Один человек всё ещё в ванной. per15 this morning. - Что нового? Я даже не успел заглянуть в - I was only wondering how the market closed16. утреннюю газету. - Мне просто было интересно узнать о закры- - You got a seat on the exchange17? тии биржи. 7. If you had to sort out all Если б вы имели отбирать (от- - I'm a broker18. - У вас место на бирже? that junk сортировывать, улаживать, утря- - I run a messenger service19. The Beck and Call - Я посредник. сать, раскладывать) весь этот Company. The name is my wife's idea. Got 37 - А у меня почтовое бюро. Компания Бек и хлам (мусор, утиль, барахло, ста- men workin'20. Started with nothin'. Колл. Название придумала жена. Тридцать рьё) (Если б вы были вынуждены - OK, men. Let's take our seats, huh? семь служащих. Начинали с нуля. утрясать весь этот мусор) - We can all get out of here pretty quick. - Ладно. Занимаем свои места, ага? 8. Asking grown-up people Спрашивание взрослых людей I have tickets to that ball game21 tonight. Yanks - Мы можем справиться с этим довольно to believe that kind of верить этому типу враков (брех- and Cleveland. We've got this kid Modjelewski быстро. У меня билеты на бейсбол вечером. jazz ни, бредней, чепухи, чуши) (По- in there22. He's a real bull, this kid. You know... Янки против Кливленда. У нас есть толковый спрашивать взрослых, чтобы по- Real jug-handled23. You know? малый Моджелевский. Настоящий бык, тот верить в этого рода бред) You're a real baseball fan, aren't ya? малый. Знаете... Слишком однобоко. Пони- 9. You expect that Вы ожидаете это (ещё бы! Сами Where do we sit here? маете? Вы же настоящий поклонник бейсбо- ж знаете) - I thought we'd (would) sit in order, by jury ла, да? Как нам садиться? 10. Deal with Иметь, вести дело с; обсуждать, numbers. One, two, three and so on around the - Я подумал, что мы сядем по порядку, по но- касаться ч-л,обсуждать, разби- table, if that's OK with you24 gentlemen. мерам присяжных. Один, два, три и так да- рать, сталкиваться с,обходиться  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 с, бороться с - What's the difference? лее вокруг стола, если вы согласны, господа. 11. Your horn works. Now Ваш гудок (рожок) работает. Те- - It's reasonable to sit in order. - В чём разница? try your lights перь испытайте фары (огни) - Let it be25. - Необходимо сесть по порядку. 12. Get (got, got) a cold Получать холод (подхватить про- - Пусть будет так. студу, простудиться) 13. Hot-weather colds can Горяче-погодные простуды могут kill you убить вас (Простуда в жаркую погоду может убить) 14. I (have) just got (get, Я только что перешёл, перелез got, got) over one через один (преодолел одну, отошёл от одной) 15. Get a chance to see a Получить шанс (возможность) paper видеть бумагу (газету) (иметь возможность увидеть газету; по- счастливилось увидеть газету) 16. I was only wondering Я был только интересующимся 8 how the market closed как рынок закрылся (Мне только было интересно, как закрывают- ся операции на бирже, биржи, рынок) 17. Get a seat on the ex- Получать сиденье (место) на change станции, на бирже 18. Broker Брокер, посредник, торговый или финансовый агент 19. Run a messenger ser- Бегать сообщение сервис (управ- vice лять курьерской службой, вести курьерскую службу, держать бю- ро курьерской службы (службы доставки сообщений, важных документов и пакетов)) 20. Get men workin' Получать людей работающих (давать людям работу, заставлять людей работать) 21. Tickets to that ball game Билеты на ту мячевую игру (бейсбол, спортивная игра с мя- чом) 22. We've got this kid Мы имеем полученным этого  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 Modjelewski in there малыша Моджелевски в там (У нас есть этот способный малый Моджелевски); in there - быть на уровне задачи, прилежный, пря- мой удар, удовлетворительный, быть способным выиграть, ис- кренний, прилагающий усилия, приятный 23. Jug-handled Пристрастный, односторонний, однобокий, несправедливый 24. If that's OK with you Если это есть нормально с вами (Если вы с этим согласны, если вы не против) 25. Let it be Позволять этому быть (Пусть бу- дет так) 9 4. Start the process. One is against Different jurors Different jurors 1. Go around Обходить, обходить по очереди, бывать повсюду, проходиться по - That's twelve. We go around1 one, two... - Нас двенадцать. Первый, второй... 2. Impression of the pros- Впечатление (ощущение) от ат- - What was your impression of the prosecuting - Как вам понравилась речь прокурора? ecuting attorney торнея-обвинителя (окружного attorney2? прокурора, государственного об- - I beg pardon3? - Простите? винителя, прокурора) - I thought he was really sharp4, the way he han- - Думаю, он был довольно умён, в том, как 3. I beg pardon? Я прошу (умоляю, выпрашиваю) dled all those points one by one5, in logical se- выстроил все факты один за одним, в логи- прощения (извинения)? quence6. I was very impressed7. ческой последовательности. Меня это про- 4. Sharp Острый, отточенный, крутой, няло. резкий; проницательный (умный; - I think he... he did an expert job8. - Думаю, он… проделал хорошую работу. в разговорном американском - A lot of drive9, too. You know? Real drive. - И с такой мощью тоже. Знаете? Очень мощ- синоним intelligent) но. 5. The way he handled all Путь (способ), он брал руками - OK, fellas10. Can we hold it down11 a minute? - Итак, ребята. Можете помолчать минутку? those points one by one (перебирал, обходился, обраба- Fellas? Say, we'd like to get started. Gentleman Ребята? К слову, пора б и начать. Джентль- тывал, решал, истолковывал)все at the window. We'd like to get started12. мен у окна. Мы начинаем. те точки (пункты) один за одним - Oh, I'm sorry. - Простите. (то, как он разобрал все те пунк- - The kid kills his father, just like that. - Мальчишка убивает отца, без труда. ты один за другим) - Listen, it happens all the time. They let those - Послушайте, это происходит всегда. Этим 6. In logical sequence В логической (правильной, ра- kids run wild up there13. детям позволяют звереть. зумной, закономерной) последо-  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42 вательности - Well, maybe it serves him right14. You know - Что ж, это, может быть, послужит им уроком. 7. Impress Производить впечатление, пора- what I mean? Понимаете? жать; убеждать, внушать - Is everyone here? - Все здесь? 8. He did an expert job Он делал, проделал экспертную - The old man is inside. - Еще пожилой мужчина снаружи. (умелую, профессиональную, - Would you knock on the door for him? - Будьте добры, постучите ему. мастерскую) работу - Yeah. - Да. 9. A lot of drive Много энергии (стимула, напори- - Are you a Yankee fan? - Болеете за "Янки"? стости, побуждения, стремления, - No, Baltimore. - За Балтимор. спешки, подъёма) - Baltimore? That's like being hit in the head with - Балтимор? Прямо как битые в голову ломом 10. Fella Человек, мужик, парень, чувак a crowbar once a day15. Who have they got? по разу в день. Кто у них есть? Кто у них есть, (от слова fellow - парень) Who have they got besides good groundkeep- кроме хороших землероев? 11. Hold it down Держать это внизу (не теряйте ers16? это, не упускайте это, держите - Say, we'd like to get started. - Мы хотели бы начать. это, сохраняйте это, подождать - Forgive17 me, gentlemen. I didn't mean to keep - Простите, джентльмены. Не хотел застав- это, потерпеть это) you waiting18. лять вас ждать. 12. We'd (would) like to get Мы бы хотели получать(ся) - Baltimore… - Балтимор... 10 started начавшимися (нам бы пора - OK, gentlemen, if I can have your attention. You - Итак, джентльмены, минуту внимания. Вы, начать) fellas can handle this thing any way you want19. парни, решайте, как вам заблагорассудится. 13. They let those kids run Они позволяют тем детям бегать I'm... you know, I'm not gonna make any rules. Я… знаете, не буду придумывать правила. wild up there дикими вверх здесь (они позво- We can, well, discuss it first, then vote on it20. Мы можем всё, ну, сначала обсудить и про- ляют этим детям звереть (звер- That's, of course... that's one way. And, well, голосовать. Это, конечно… один путь. И, ну, ствовать, одичать) прямо здесь) we can vote on it right now. можем проголосовать сейчас. 14. It serves him right Это служит ему верно (поделом - I think it's customary21 to take a preliminary - Думаю, лучше проголосовать заранее. ему! Так ему и надо! Это послу- vote22. жит ему уроком) - Yeah, let's vote. Who knows? Maybe we can all - Да, голосуем. Кто знает? Может, и сможем 15. That's like being hit (hit, Это есть как бытие ударенным в get outta here. выбраться тогда отсюда. hit) in the head with a голову с ломом один раз в день - OK. Then I think that you know that we have a - Ладно. Только напомню, что мы имеем дело crowbar once a day (Это как если бы тебя ударяли в first-degree murder charge here, and if we vote с убийством первой степени, и если посчита- голову один раз в день) the accused guilty, we've got to send him to the ем подсудимого виновным, то мы сажаем 16. Good groundkeeper Хороший земледержатель (иг- chair23. Um... That's mandatory. его на электрический стул. Это… Бесповорот- рок-защитник в бейсболе) но. 17. Forgive (forgave, forgiv- Прощать, извинять - I think we know that. - Мы знаем. en) - Yeah, let's see who's where24. - Что д, давайте посмотрим, кто что думает. 18. I didn't mean to keep Я не имел в виду, подразумевал - OK. Anyone doesn't wanna vote? - Ладно. Кто-нибудь против? you waiting держать вас ждущими, ожидаю- - It's fine with me. - Я только за. щими (не хотел заставлять вас - OK, then, just remember that this has to be - Хорошо, только помните, решение должно ждать)  Copyright 2009 “Happy Hopy Movie School of English” Материал подготовила: Тулуб Анастасия www.happyhope.ru 8(985) 782-43-42

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.