ebook img

01 Andrew van der Vlies PDF

201 Pages·2008·1.04 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview 01 Andrew van der Vlies

MAPPING THE TERRAIN 1 MULTILITERACIES AND MULTIMODALITY IN ENGLISH IN EDUCATION IN AFRICA: MAPPING THE TERRAIN Pippa Stein and Denise Newfield University of the Witwatersrand, Johannesburg T his special edition (the first special edition devoted to English in education in the history of English Studies in Africa) addresses issues of English in education in Africa from a particular perspective: namely, ‘multiliteracies’ and ‘multimodality’. In this introductory essay, we introduce multiliteracies and the related field of multimodal social semiotics, make connections between them and English in education in Africa, and introduce the papers in this special edition.1 The term, ‘multiliteracies’, originated in an article published by an international group of language and literacy scholars in the 1996 Spring edition of the Harvard Educational Review. The article, entitled, ‘A Pedagogy of Multiliteracies’ (New London Group 1996; Cope and Kalantzis 2000) outlined a specific pedagogic framework for rethinking the future of language and literacy education within the context of major social change: the globalisation of communication and labour markets, a rapidly changing English language, unprecedented technological change, cultural and linguistic diversity, and new forms of global citizenship (see Cope and Kalantzis this volume). In the context of global cultural and linguistic diversity, there are multiple literacies produced through multiple media and communication channels, including face-to-face communication. The concept of ‘multiliteracies’ as a more general term, assumes multiple worlds connected in multiple ways (Lotherington 2007). It has been taken up by numerous scholars to challenge the idea of a singular, universal literacy restricted to monolingual, monocultural and rule-governed standard forms of language (Gee 1996; Street 1995; Pahl and Rowsell 2005). 2 ENGLISH STUDIES IN AFRICA 49.1 Linked to multiliteracies is the concept of multimodality. Multimodality refers to the combination of different semiotic modes – for example, language, image and music – in a communicative artefact or event (van Leeuwen 2005: 281). A mode is understood to be a fully semiotically articulated means of representation and communication (Kress 2000: 185). New communication technologies are multimodal, combining audio, print, image, animation and interactivity. Whilst digital technologies are discussed in some papers in this volume (Cope and Kalantzis; Brenner and Andrew), the orientation of most of the papers is towards the multimodality of African representational and communication forms, including live performance, the aesthetics of the body, music, print, image and multilingualism. The dominant theoretical paradigm within the field of multimodality and education is multimodal social semiotics, which concerns itself with how human beings use different modes of communication, such as speech, writing, image, gesture and sound, as resources to represent or make meanings in the social world (Kress and Van Leeuwen 1996, 2001; Kress 1997; Van Leeuwen 2005). From a multimodal social semiotic perspective, teaching and learning are multimodal: they happen mainly through the modes of speech, writing, action, gesture, image and space, all of which work in different ways with different effects, to create multi-layered, communicational ensembles. These ensembles are never neutral: they are meaning-bearing signs which are produced in particular contexts of power, culture and history. Together, the linked concepts of multiliteracies and multimodality constitute a new way of conceptualising how teaching and learning occurs in contemporary classrooms. ENGLISH IN EDUCATION IN AFRICA With the rise of English as a world language and lingua franca spoken by over one billion people (Crystal 1997; Graddol 1998; Jenkins 2006), the field of English in education is rapidly expanding. In the International Handbook of English Language Teaching, Cummins and Davison (2007) show how the multiplicity of labels used to describe programmes, learners or teachers of English highlights how the English language intersects with societal power relations in multiple ways, defining the identities of millions of English language learners across the world, for example, English as a second language (ESL), English as an additional language (EAL), or limited English proficiency (LEP). In Africa, rich in multilingualism, English is spoken as a home language, a second language, a third or fourth language and a foreign language. For example, English is a third language for many African speakers living in MAPPING THE TERRAIN 3 countries where French is widely used as a second language (Mozambique and Mauritius) and also for those children from countries where English is used at an institutional level, but who already speak two languages before they go to school (for example, Nigeria). In Uganda, where the future is ‘inextricably linked to the English Language’ (Kendrick et al this volume), English is the language of instruction from Grade 4 onwards, in a context where English is a third and fourth language for the majority of learners. In South Africa, where English is one of eleven official languages, it is a home language, an additional language and, in some remote communities, a foreign language for the majority of learners. When referring to English in education in Africa, we are concerned with two aspects: firstly, the teaching and learning of English as a subject, like mathematics or history, in a school or university curriculum; secondly, the use of English as a language or medium of teaching and learning. The use of English as a medium of teaching and learning in post-colonial Africa has been fraught with controversy. Issues of power, policy and choice of medium are clearly part of the policy-practice nexus in education and impact profoundly on how students learn and construct their identities. They also affect curriculum, pedagogy and assessment practices. There is a substantial scholarship which addresses the tensions created by the imposition of ex- colonial languages, such as English and French, as languages of education in Africa, within the context of the large number of local, indigenous languages in many parts of the continent (Rubagumya 1990; Bamgbose 1991; Phillipson 1992; Alexander 2000). Many papers in this volume engage with what it means to learn English within the context of local African languages. Issues of linguistic inequality, produced by the fact that European languages have become hegemonic in Africa, lead to what Phillipson (1992) calls ‘linguicism’ – a political and economic system which favours and privileges those who speak what have been deemed the ‘elite’ languages (such as English), and discriminates against those who speak indigenous languages. Even in South Africa, which has a progressive multilingual language-in-education policy in place, English has been called the ‘Mercedes Benz’ of South African languages by high school students and is the favoured language of the new black elite class (Kapp 2006; McKinney 2007). The effects of using English, rather than indigenous languages, as the medium of teaching and learning in Africa has led to enormous inequalities in the education system for the majority of children and families who use local languages at home and who do not have access to the material and symbolic resources of English. Poverty and marginalisation from networks of power play a major role in this exclusion. In addition, schools are poorly equipped in relation to English: there are few 4 ENGLISH STUDIES IN AFRICA 49.1 textbooks and reading materials available, and teachers themselves are often not fully proficient in the language. We have to ask the question: Is this the best policy option and what are the alternatives? Who benefits and who is disadvantaged? According to Obondo, ‘the use of ex-colonial languages has contributed to a deep crisis in the education for youth in Africa’ (2007:41). This claim is born out by Nyirahuku and Hoenig’s paper in this volume which addresses the alienation felt by Rwandan youth in relation to the imposition of English literary canonical texts in the English classroom. It is also the experience of Soweto high school students described in Newfield and Maungedzo’s paper: the students were so disaffected with the English poetry syllabus and how it was being taught that the teaching of poetry had been abandoned at the school. Multilingualism as a semiotic resource is central to the concepts of multimodality and multiliteracies (Cope and Kalantzis this volume). Language is a primary mode of communication and, in the real world, outside the artificiality of classrooms, people draw on whatever semiotic resources they need to communicate their meanings. In multilingual communities in Africa, people have multiple language systems to draw upon, as they move fluidly across languages, genres, discourses, modes and varieties. Whilst the English language is the focus of this special edition, we do not want to obscure the fact that the majority of learners of English in Africa already have one or more languages from the home in which they are orally proficient (but not necessarily literate). These connections between the concepts of multimodality, multiliteracies and multilingualism are explored in a number of papers where the study of English intersects with ‘the local’ (Canagarajah 2005) in forms of indigenous languages, cultural forms and knowledges (Cope and Kalantzis this volume; Janks; Kendrick et al; Newfield and Maungedzo; Reed; Archer). Implicit in this special edition is a range of questions including: What are some of the ideological and practical challenges facing English in education in Africa, at this time of local and global connectedness? What is the relationship between English and African multilingualism in English Language Teaching (ELT)? Is it possible to teach English from a critical perspective in a way that acknowledges its possibilities as well as its neo-colonial dimensions? What kinds of pedagogies, curricula and assessment practices are most equitable and responsive to learners’ language needs, interests and identities and how can these be used to develop English language and literacy competence? What is the relationship between English literary texts and popular culture in English curricula? How do dominant knowledge forms and literacy practices, such as western forms of English academic literacy MAPPING THE TERRAIN 5 and reasoning practices, intersect with local knowledges in Africa, such as African multilingualism, performance and spirituality (in all their diversity)? What is the contribution of English, multiliteracies and multimodality to HIV/ AIDS education? A PEDAGOGY OF MULTILITERACIES The rationale for ‘A Pedagogy of Multiliteracies’ is explored in this edition by guest writers Bill Cope and Mary Kalantzis, members of the New London Group (Cope and Kalantzis 2000). Their paper presents an historical overview of the major shifts in representational forms across three historical moments: oral/first languages or cultures; the early developments of alphabetic writing culminating in mass print in the 15th century; and the emergence of photographic and electronic forms of communication in the 20th and 21st centuries. Their argument is that each ‘representational means’ reflects and creates new kinds of thinking (epistemes) and new ways of being in the world (lifeworlds). These changes have profound consequences for literacy and language education. Central to their paper is the idea that after hundreds of years of print dominance in the world, the communicational landscape begins to shift in the 20th century on account of a ‘series of transformations in the means of production and reproduction of meaning’ towards more varied, hybrid forms of representation and communication. The ‘new synaesthesia’, accelerated by digital technology brings image, font, and many forms of sound into fluid and integrated forms of meaning-making and communication which accompany a ‘new logic of identity’ that defies the neatly homogenising efforts of the nation-state. They claim that we are returning to ‘a deep logic of divergence and diversity,’ and with this ‘a fluidity of signifier-signified relations not witnessed since we spoke first languages’. ‘A Pedagogy of Multiliteracies’ is concerned with building learning conditions ‘leading to full and equitable social participation’ (Cope and Kalantzis 2000: 9). With its orientation towards social justice and equity in literacy education, ‘Multiliteracies’ provides an appealing framework for teachers, designers of teaching materials and curriculum developers in the postcolonial world. Its basic principle of plurality opens the space for indigenous, local epistemologies, languages and literatures to co-exist alongside standard English and canonical English literature and culture. It creates a frame for popular culture to exist alongside high culture in educational contexts. Several papers in this edition (Newfield and Maungedzo; Archer; Janks; Kendrick et al) demonstrate that through such processes of 6 ENGLISH STUDIES IN AFRICA 49.1 co-existence, the transformation of English in Africa continues, drawing on its colonial past and its postcolonial present to create new forms and meanings. ‘A Pedagogy of Multiliteracies’ is also a theory of pedagogy based on the view that the human mind is embodied, situated and social. This pedagogy is an integration of four factors: ‘Situated Practice’, ‘Overt Instruction’, ‘Critical Framing’ and ‘Transformed Practice’. Cope and Kalantzis explain these components in their paper and Brenner and Andrew critically reflect on how they applied this framework to a visual literacy course for university students. MULTIMODAL SOCIAL SEMIOTICS AND MULTIMODAL PEDAGOGIES In her book, The Multiple Modes of Communication, anthropologist Ruth Finnegan (2002) discusses a ‘fresh view of human communication’ which encompasses the varied modes though which humans communicate and the multi-sensory resources we draw on to interconnect with others. Finnegan critiques dominant models which view communication as a mental, cognitive activity and challenges these models for ‘stopping at the neck’ by equating communication with verbal language only (in its spoken and written forms) and for therefore representing a ‘narrow view on communication, and with it, on human life.’ This logocentrism or ‘logo-essentialism’(Shortis and Jewitt 2005) has become associated with grand narratives of modernization, western forms of post-enlightenment rationality, objectivity and scientific thinking, alphabetic forms and writing, leaving behind the more ‘primitive’ ritual, tradition, emotion and magic (Finnegan 27). Bakhtin, Birdwhistle, Bauman, Hymes and Austin have shown how communication is communicatively constituted, produced, and reproduced by communicative acts. Society is constituted not as a predetermined entity over and above individuals, but emergent in and through their actions, emotions and experiences, within social worlds which they are part of and which they constitute. This signifies a paradigm shift from a view of human communication as static and passive, to one in which humans are active, interconnecting agents, who make and remake meanings within and in response to their affective and social worlds: Communicating is envisaged as creative human process … it encompasses the many modes of human interacting and living, both near and distant – through smells, sounds, touches, sights, movements, embodied engagements and material objects. These interconnecting processes are necessary ones for collective human life (Finnegan 5). MAPPING THE TERRAIN 7 Multimodal social semiotics holds a similar view of human communication. From a social semiotic perspective, communication as sign production, ‘reception’ and transformation, can be understood as a product of people’s active engagement with the semiotic resources available to them at a particular moment in a specific socio-cultural context (Kress 1997). The term, ‘semiotic resource’ is key: its origins lie in the work of Halliday who argued that the grammar of a language is not a code, but a ‘resource for making meanings’ (Halliday 1978:192) This perspective has been elaborated to take account of modes and systems of making meaning other than speech and writing including the resources of music/sound (van Leeuwen 1999), action (Martinec 2000; Kress et al 2001), visual communication (Kress and van Leeuwen 1996) and their arrangement as multimodal ensembles (Kress and van Leeuwen 2001; van Leeuwen 2005). The application of this theory of signs to learning has been variously called ‘multimodal literacy’, ‘multimodal semiotics’ and ‘a multimodal social semiotic approach’ to learning. It assumes that pedagogical environments are semiotic environments: teachers and learners are constantly engaged in reading and creating signs across a range of genres, modes and discourses. Sign-making occurs in all learning environments, in and out of school, and across all school subjects. Signs are always conjunctions of meaning and form. They are never neutral but socially and culturally produced and motivated – meaning is always made and read in culture. Pedagogic processes can be understood as the selection and configuration of the semiotic resources available in the classroom. This includes the designing of texts as Reed (this volume) demonstrates in her analysis of Grade 9 English textbooks in South Africa. Even in the English classroom where common sense would have it that language is what really matters, teaching and learning are multimodal (Kress et al 2005; Jewitt 2006; Bhattacharya et al 2007). The classroom is itself a multimodal place through its visual displays and arrangement of furniture in space that realises particular discourses of subject English (Jewitt 2005). The modes of speech and writing in school English are accompanied, amongst others, by image, gesture, gaze, movement and posture. All of these modes shape the production of curriculum knowledge and pedagogic practices that lead to learning. Each mode provides teachers and students with a range of semiotic resources from which to choose, and the choice from these available resources is made on the basis of the sign-maker’s interests: Signs arise out of our interest at a given moment, when we represent those features of the object which we regard as defining of that object at that moment…This interest is always 8 ENGLISH STUDIES IN AFRICA 49.1 complex and has physiological, psychological, emotional, cultural, and social origins. It gets its focus from factors in the environment in which the sign is being made. (Kress 1997:11) The notion of ‘design’ is fundamental both to a social semiotic approach to learning and to ‘A Pedagogy of Multiliteracies’: The starting point for the Multiliteracies framework is the notion that knowledge and meaning are historically and socially located and produced, that they are ‘designed’ artefacts.…Design is a dynamic process…of subjective self- interest and transformation. (Cope and Kalantzis this volume37) Teachers and students are designers of meaning. Meaning-making is about choosing and assembling resources in relation to individual desire as well as perceptions of audience and context (Archer this volume). The idea of design means that people choose how to represent meaning from a range of possible options. These options are continuously shaped within the history of a culture, as well as by an individual’s relationship to identity and history. How people represent their meanings may be limited by the semiotic resources available, what Kress (1997) calls ‘what is to hand’, and by students’ competence in design. These choices communicate important information to teachers about students’ identities and learning and have implications for pedagogical, curriculum and assessment practices. Brenner and Andrew analyse students’ choices in responding to texts and how they design meanings in their creative production of multimodal texts. Archer (this volume) examines how university students express ‘interest’ through available resources, what resources they bring to academic and disciplinary genres and how this form of cultural capital (Bourdieu 1991) can be incorporated into a curriculum which is more ‘responsive’ to students’ needs. All these analyses trace identity and social practice in the materiality of texts (Pahl and Rowsell 2006:2). Since 2000, the field of multimodal semiotics in education has developed substantially. Applying a multimodal analysis or ‘lens’ to the range of texts produced in learning environments gives us valuable insights into how learners use different semiotic resources to interpret learning activities and to formulate their relation to objects, phenomena and experiences (van Leeuwen 2000). English in Urban Classrooms (Kress et al 2005) is a multimodal study of English classrooms in inner London. This study asks: How is English made? What is it like? How is it experienced when it appears in actual classrooms shaped by new curriculum policy, the school’s response to that MAPPING THE TERRAIN 9 policy, the variety of department traditions in the school, the social and geographical environment in which the school operates, the kinds of students who come to the school, and the different histories and professional trainings of the teachers? …the English classroom is about meaning…the social participants in the construction of the entities in the English classroom have an effect on the shape of the entity, a situation that cannot readily be imagined in subjects such as mathematics, science, geography and others…In the counter-posing of science and English, we posit a re-emergence of a split between a world of ‘fact’ and a world of ‘value’ ….(Kress et al 2005:5) Whilst previous studies of the English classroom have focused on the role of ‘talk’ and on language in its written and spoken form, the above study pays attention to all the culturally shaped resources through which the subject is realized, including image, gesture, layout, writing and speech. The importance of the above study is not only in its findings but in its methodological framework: it presents a multimodal perspective as a new methodology or ‘way of looking’ at subject English. In a comparative study of the construction of the subject English in classrooms across Delhi, London and Johannesburg, Bhattacharya et al (2007) apply a similar multimodal methodology to investigating the textual cycle as a sign of the policy-practice nexus in these three cities. The terms, ‘A Pedagogy of Multiliteracies’, ‘multiliteracies’ and ‘multimodal pedagogies’ are used in this volume with some slipperiness. Obviously, there is overlap between them but we would like to distinguish between ‘A Pedagogy of Multiliteracies’ and ‘multimodal pedagogies’. ‘A Pedagogy of Multiliteracies’ refers to the New London Group’s pedagogical framework (Situated Practice; Overt Instruction; Critical Framing; Transformed Practice). A number of authors in this edition use the term ‘multimodal pedagogies’ to describe pedagogies which work across semiotic modes (Kendrick et al; Archer; Newfield and Maungedzo; Janks). The term ‘multimodal pedagogies’ has been used to refer to curriculum, pedagogy and assessment practices which focus on mode as a defining feature of communication in learning environments (Stein and Newfield 2004; Stein 2007). In other words, there is a recognition that all acts of communication in classrooms are multimodal: there is no monomodal communication. A mode is a social semiotic resource: modes are the effect of the work of culture in shaping materials into resources for meaning-making. Modes have 10 ENGLISH STUDIES IN AFRICA 49.1 grammars: they have characteristic forms, affordances and distinct ways of interacting with one another. Some modes are more effective than other modes for certain kinds of representational work. Multimodal pedagogies acknowledge learners as agentive, resourceful and creative meaning-makers who communicate using the communicative potential and multiple resources of their bodies and of their environment to interconnect. Learners engage with different modes differently: they have different relationships, histories and competencies in relation to modes. In multimodal pedagogies, there is a conscious awareness of the relationship between modes, learning and identity. As Millard points out, texts have to be understood as multimodal to acquire their full meaning (2006). Attending to the full ensemble of communicative modes that are involved in classrooms enables a rich view of the complex ways in which policy and curriculum is mediated and articulated through classroom practices and the part played by culture, language and identity in this process. MULTILITERACIES, MULTIMODALITY AND BORDER CROSSINGS Numerous literacy researchers and educators (Heath 1983, Hull and Schultz 2002, Lankshear and Knobel 2003, Street 2005, Pahl and Rowsell 2005) are critical of the narrowness of what counts as learning and communication in contemporary classrooms. They argue for more ‘border crossings’ (Giroux 1994) between formal, institutional learning and learning in everyday settings. Teachers are being called upon to be more culturally responsive to the worlds that their students experience outside of the classroom. Street sees the differences between supported learning and everyday learning, and between literacy-in-education and literacy-in-use, as being on a continuum rather than a binary opposition: … a social practice approach to literacy-in-use pushes us towards recognizing the considerable overlap across these boundaries as people, texts and practices track through different settings and scenes: children move between home and school; teachers and facilitators bring ‘sedimented’ features of their background and ‘habitus’ to bear on their educational practice; schools and other formal institutions of education bring in moving-image media, performances, and cultural models outside of the school walls; while projects involving literacy, rap music, and oral and visual performance may bring in features of schooled education (Street 2005:2).

Description:
(ESL), English as an additional language (EAL), or limited English proficiency .. which most learners bring to learning contexts in South Africa. MULTILITERACIES, MULTIMODALITY AND THE TEACHING OF. LITERATURE .. Malaysia (Kalantzis and Pandian 2001; Pandian 1999), and in Greece.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.