Санкт-Петербургский государственный университет На правах рукописи Боднарчук Елена Валерьевна Новгородский книжник Дмитрий Герасимов и культурные связи Московской Руси с Западной Европой в последней четверти XV – первой трети XVI в. Специальность 07.00.02. – Отечественная история Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Г. М. ПРОХОРОВ Санкт-Петербург 2014 Оглавление Введение………………………………………………………………………………. 3 Глава 1. Культурное пространство средневекового Новгорода………………. 40 Глава 2. Дмитрий Герасимов в новгородской книжности конца XV – первой трети XVI в. ………………………………………………………………………….. 71 2.1. Начало жизненного пути……………………………………………………… 71 2.2. Сотрудничество в «геннадиевском кружке» ……………………………… 83 2.3. «Геннадиевский кружок» - проблема руководства: Геннадий Новгородский и Герасим Поповка …………………………………………. 96 2.4 Феномен «геннадиевского кружка»: обращение к латинской традиции.. 122 2.5 Культурное мировоззрение Дмитрия Герасимова……………………….. 130 2.6 «Макарьевский книжник» …………………………………………………. 136 Глава 3. Дипломатическая служба……………………………………………….. 146 3.1. Посольская служба в первой трети XVI в. ……………………………….. 146 3.2. Посланник «Третьего Рима» ……………………………………………….. 177 3.3. Русское посольство в Италию 1525-1526 гг. ……………………………… 187 3.4. Дмитрий Герасимов в кругу итальянских интеллектуалов: открытие Московии………………………………………………………………………. 197 Заключение…………………………………………………………………………... 226 Список источников и литературы, использованных в работе ………………. 232 Список сокращений, использованных в работе……………….……………….. 276 Приложение 1 ………………………………………………….………………..…… 277 Приложение 2 ……………………………………………………………………..… 288 2 Введение Актуальность и научная новизна исследования. На рубеже XV – XVI столетий Дмитрий Герасимов был одним из наиболее заметных участников культурных контактов Московской Руси с Западом. Его жизнь и профессиональная деятельность связаны с ключевыми событиями в культурной истории России в рассматриваемый период. В последней четверти XV в. он был одной из важнейших фигур в литературном окружении новгородского архиепископа Геннадия и принимал участие в его церковно-просветительских предприятиях в качестве немецкого и латинского переводчика. С начала XVI в. и на протяжении почти 20 лет Дмитрий Герасимов был сотрудником посольской службы в Москве, которая в то время являлась крупным центром светской культуры и определяла внешнюю политику России. В 1530-е гг. переводчик вновь вернулся на книжное поприще в Великий Новгород и работал по заказу архиепископа Макария, будущего митрополита Московского. При его участии был создан крупнейший литературный памятник XVI столетия – Великие Минеи Четии. Период конца XV – начала XVI в. ознаменовался для России развитием культурных связей с Западной Европой и профессиональный переводчик Дмитрий Герасимов находился в центре наиболее значимых событий эпохи. Об этом человеке сохранилось достаточное количество известий, чтобы через его личность увидеть характерные черты времени, культурных процессов и явлений. В данной работе биография Дмитрия Герасимова впервые рассматривается комплексно без искусственного разделения на ипостаси «книжника», «переводчика» и «дипломата». Его деятельность проанализирована в тесной связи с развитием русской культуры XV – первой половины XVI в. на примере разных общественных и культурных срезов (культурное пространство Великого Новгорода, новгородский «кружок» книжников, посольская среда, представители итальянского гуманизма). Понятие социо-культурного среза используется для 3 определения исследовательского приема, при котором культура анализируется в отдельных плоскостях (локальные культуры, культуры отдельных социальных групп и слоев). В изучении биографии Дмитрия Герасимова впервые выведена на первый план и представлена в таком объеме историко-культурная проблематика – в противовес традиционному источниковедческому подходу в анализе книжных трудов переводчика. Хронологические рамки исследования охватывают последнюю четверть XV в. – первую треть XVI в. Этим периодом ограничиваются свидетельства о деятельности Дмитрия Герасимова в качестве латинского и немецкого переводчика, толмача и дипломата (годы жизни – ок. 1465 – после 1535 г.). Объектом исследования диссертационной работы является биография Дмитрия Герасимова. Ракурс рассмотрения определяется представлением о том, что наиболее полное понимание личности возможно лишь в раскрытии ее взаимодействия с ближайшим окружением, культурой и обществом. Преимущественное внимание уделено тем областям деятельности Дмитрия Герасимова, которые были мало изучены. Предметом исследования являются взаимоотношения России с западным миром сквозь призму личности и профессиональной деятельности русского переводчика и посольского деятеля. Цель исследования – всестороннее изучение деятельности и обстоятельств жизни Дмитрия Герасимова в разных аспектах культурных контактов Московской Руси с Западной Европой. В работе поставлены следующие задачи: выявить и критически проанализировать комплекс источников о жизни и профессиональной деятельности Дмитрия Герасимова в рамках историко- культурного и общественно-политического контекста; выявить и охарактеризовать культурные срезы, в которых наиболее полно выразились деятельность и особенности личности Дмитрия Герасимова; 4 определить особенности восприятия западной культуры в русском обществе конца XV – начала XVI вв.; проанализировать культурные особенности Новгородского региона и их влияние на западную ориентацию профессиональной деятельности Дмитрия Герасимова; исследовать влияние новгородского «кружка» книжников и направлений его деятельности на культурное мировоззрение Дмитрия Герасимова; дать характеристику личным высказываниям переводчика и составить представление о его культурном мировоззрении; исследовать деятельность центрального дипломатического ведомства России первой трети XVI в. как явление культурной жизни; изучить обстоятельства пребывания русского посланника в Италии и его круг общения в Риме и Ватикане; определить культурные итоги отношений России и Италии в 1520-е гг. Источниковую базу диссертации составляет широкий круг документальных и нарративных памятников XV-XVII вв. Большинство из них уже известны в науке, однако всесторонне как единый комплекс источников о Дмитрии Герасимове прежде не рассматривались. Некоторые из источников были впервые обстоятельно проанализированы и получили новую трактовку. Особой задачей данного исследования было выявить и критически проанализировать источники биографических сведений о Дмитрии Герасимове, поскольку в предшествующей историографии об этой личности сообщаются противоречивые сведения. Это позволяет отделить гипотезы и предположения ученых от фактических данных, которые в исследовательской литературе до сих пор существуют без четкого разделения и подчас приводят к грубым ошибкам. Итогом этой работы стал свод выдержек из источников, содержащих наиболее важные известия о Дмитрии Герасимове, который помещен в Приложении №1 к диссертации. Этот свод стал необходимым инструментарием данного историко- биографического исследования. 5 Источники, содержащие сведения о Дмитрии Герасимове, можно условно разделить на две большие группы, связанные с разными этапами его профессиональной деятельности в Новгороде и Москве (это же обстоятельство стало основополагающим в логике и структуре всего исследования). С точки зрения отражения в источниках, в ранний период деятельности Дмитрий Герасимов был преимущественно занят самостоятельными книжно- литературными переводами по заказу новгородского архиепископа Геннадия и, вероятно, был также участником филологической, церковно-просветительской и богословской работы, которая велась в окружении новгородского владыки в это время. Таким образом, исследование «новгородского периода» жизни Дмитрия Герасимова опирается на обширный круг источников, характеризующих не только персональные труды Дмитрия Герасимова как переводчика, но и в более широком контексте деятельность новгородского «кружка» книжников, а также в целом культурную обстановку в Новгороде в XV столетии. В этой связи в работе привлекаются материалы археологии древнего Новгорода1, Семисоборная роспись новгородских церквей2, житийная литература3, послания Иосифа 1 В рамках изучения проблемы культурных заимствований в работе анализируется комплекс новгородских археологических находок. Помимо отдельных публикаций привлекались сборники, в которых систематически публикуются результаты полевых археологических исследований в Новгороде: «Новгород и Новгородская земля. История и археология» (Вып. 1- 25. Великий Новгород, 1988-2011), «Археологические открытия» (М., 1995-2011). См. также: Рыбина Е. А. Новгород и Ганза. М., 2009; Рыбина Е. А., Трояновский С. В. Открытия в Новгороде в XXI веке (к 80-летию систематического археологического исследования города) // Вестник РГНФ. 2012. № 4. С. 141-154. 2 [«Семисоборная роспись» Новгорода] // Янин В. Л. Средневековый Новгород: Очерки истории и археологии. М., 2004. С. 398-401. 3 Житие Евфросина Псковского в редакции Василия-Варлаама // Охотникова В. И. Псковская агиография XIV – XVII вв.: Исследования и тексты. Т. 2: Жития преподобных Евфросина Псковского, Саввы Крыпецкого, Никандра Псковского. СПб., 2007. С. 152-230; Повесть о Евфросине Псковском // Памятники старинной русской литературы, издаваемые графом Г. Кушелевым-Безбородко. Вып. 4: Повести религиозного содержания, древние поучения и послания, извлеченные из рукописей Николаем Костомаровым. СПб., 1862. С. 67-119; «Слово о сотворении жития Зосимы и Савватия» // Дмитриева P. П. «Слово о сотворении жития началник соловецких Зосимы и Савватия» Досифея // Русская и армянская средневековые литературы. Л., 1982. С. 132-136; Житие Иосифа, составленное неизвестным: по двум рукописям собрания П. А. Овчинникова // ЧОИДР. 1903. Кн. 3. Отд. II: Материалы историко-литературные. М., 1903. С. 13-47. 6 Волоцкого4, Синодик Иосифо-Волоколамского монастыря5. Переводные сочинения «кружка», а также разнообразные памятники, связанные с его литературной деятельностью, привлекаются в рукописях, созданных в самом «кружке», более поздних списках и публикациях. Из наиболее важных следует назвать Послания архиепископа Геннадия и архидиакона Герасима Поповки, Послание Дмитрия Траханиота «о летах седьмой тысящи», «Начало Пасхалии на осьмую тысячу лет» архиепископа Геннадия, Окозрительный устав, переводы Библейских книг, «Слово кратко» в защиту церковных имуществ, «Събрание от божественаго писаниа от Ветхаго и Новаго на лихоимцов», «Речи посла цесарева», Повесть о споре жизни и смерти, «Совещание Божественных дел», Житие блаженного Иеронима, Выписки из сочинений Лактанция и др.6 4 Послания Иосифа Волоцкого. Подг. текст. А. А. Зимин, Я. С. Лурье. М.; Л., 1959. 5 Вкладные и записные книги Иосифова Волоколамского монастыря XVI века // Титов А. А. Рукописи славянские и русские, принадлежащие действительному члену Императорского Русского Археологического общества И. А. Вахрамееву. Вып. 5. Приложение. М., 1906. С. 1- 115; Синодик Иосифо-Волоколамского монастыря (1479-1510-е годы). Подгот. текстов и исслед. Т. И. Шабловой. СПб., 2004. 6 Источники по истории еретических движений XIV – начала XVI в. // Казакова Н. А., Лурье Я. С. Антифеодальные еретические движения на Руси XIV – начала XVI века. М.; Л., 1955; Невоструев Н. К. Библиотека Иосифова Волоколамского монастыря времени самого преподобного Иосифа // Невоструев Н. К. Рассмотрение книги И. Хрущова: «Исследование о сочинениях Иосифа Санина, преподобного игумена Волоцкого», Спб. 1868. СПб., 1870. Приложение II. С. 85-103; Плигузов А. И., Тихонюк И. А. Послание Дмитрия Траханиота новгородскому архиепископу Геннадию Гонзову о седмеричности счисления лет // Естественнонаучные представления Древней Руси. М., 1988. С. 51-75; Послания Дмитрия Герасимова к архиепископу Новгородскому Геннадию // Православный собеседник. 1861. № 1. С. 103-112; [Окозрительный устав] // Даниленко Б. Окозрительный устав в истории богослужения русской церкви. Slavistische Beitrage. Bd. 258. Munchen, 1990. С. 101-133; «Грамота соборному духовенству о пасхалии на осьмую тысячу лет и предисловие к самой пасхалии» // РИБ. Т. 6: Памятники древнерусского канонического права. Ч. 1: (памятники XI- XV в.). СПб., 1880. Стб. 801-820. № 119; «Слово кратко» в защиту монастырских имуществ // ЧОИДР. 1902. Кн. 2. Отдел II: Материалы историко-литературные. М., 1902. С. 1-68; Лурье Я. С. «Собрание на лихоимцев» – неизданный памятник русской публицистики конца XV в. // ТОДРЛ. Т. XXI. Л., 1965. С. 132-146; Седельников А. Д. Рассказ 1490 г. об инквизиции: «Речи посла цесарева» // ТОДРЛ. Т. I. Л., 1932. С. 49-50; Повести о споре жизни и смерти. М.; Л., 1964; Ромодановская В. А. Рассказ о блаженном Иерониме в русской рукописной Библии XV в. // ТОДРЛ. Т. LVII. СПб., 2006. С. 132-133; Ромодановская В. А. Сочинения Лактанция в переводе русских книжников рубежа XV-XVI вв. // ТОДРЛ. Т. LIV. СПб., 2003. С. 426-434; Ковтун Л. С. Азбуковники XVI-XVII вв.: старшая разновидность. Л., 1989. С.136-282 (азбуковник ОР РНБ. О.XVI.1, 20-е гг. XVII в.). В рукописях привлекались: ОР РГБ. ф. 304.I (собр. Троице-Сергиевой лавры). № 266 (молитва Пресвятой Богородице); «Совещание Божественных дел» (8-я глава трактата В. Дурана о летоисчислении, ОР РНБ. собр. М. П. 7 Вопрос использования новгородскими переводчиками из окружения архиепископа Геннадия европейских изданий XV в. неоднократно обсуждался исследователями. В данной работе этот вопрос анализируется в рамках рассмотрения проблемы культурных контактов «кружка» с Западом и феномена культурных заимствований в Новгороде XV в. Факт неизвестного прежде изобразительного заимствования в «кружке» проанализирован на материале древнерусской книжной миниатюры XVI-XVII вв. и европейской гравюры XV в.7 Это позволило проследить истоки иконографического сюжета, который получил распространение в русских рукописях, и показать преемственность и устойчивость рисунка на протяжении нескольких столетий (XVI-XX вв.)8. Переводные труды Дмитрия Герасимова и некоторые атрибутируемые ему переводы привлекались в рукописных списках XV-XVII вв. и публикациях (надписания псалмов из немецкой Библии, «Доказательство пришествия Христа», «Учителя Самуила слово обличительное», латинская грамматика Донатус, Послание Максимилиана Трансильвана, Сказание о Лоретской Богоматери, Толковая Псалтирь Бруно Вюрцбургского)9. Погодина. № 1121); список первоначальной редакции Повести о споре жизни и смерти, «Некоторые вещи вкратце выписаны» из сочинений Лактанция (ОР РНБ. Софийское собр. № 1454); Библейские переводы (ОР РНБ. Собр. М. П. Погодина. № 84; ОР РНБ. Собр. М. П. Погодина. № 77); Рукописи Соловецкого игумена Досифея (ОР РНБ. Соловецкое собр. № 1237/1128, № 968/858, списки переписанных в Новгороде книг) и др. 7 Однолистное издание с гравюрой опубликовано: Сквайрс Е. Р. Неизвестный Готан из Научной библиотеки Московского университета // «Про книги». Журнал библиофила. 2007. № 1. М., 2007. С. 130. 8 ОР РНБ. ОСРК. № F.I.256 (Синодик, XVII в.); ОР РНБ. F.I.324 (Лицевой Синодик, XVII в.); БАН. 17.5.5 (Лицевой Синодик, XVII в.) и др. 9 Ягич И. В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковно-славянском языке: Донатус в русском переводе Дмитрия Толмача и других // Исследования по русскому языку. Т. 1. СПб., 1895. С. 812-911; Федорова Е. С. Трактат Николая де Лиры «Probatio adventus Christi» и его церковнославянский перевод конца XV века. Кн. 2: Тексты. М., 1999; Tomelleri V. Der russische Donat: vom lateinischen Lehrbuch zur russischen Grammatik: historisch-kritische Ausgabe. Köln-Weimar-Wien, 2002; Tomelleri V. S. Il Salterio commentato di Brunone di Würzburg in area slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione. München, 2004. (Slavistische Beiträge, bd. 430); Казакова Н. А., Катушкина Л. Г. Русский перевод XVI в. первого известия о путешествии Магеллана. (Перевод письма Максимилиана Трансильвана) // ТОДРЛ. Т. XXIII. Л., 1968.С. 227- 252; Кирпичников А. И. Русское сказание о Лоретской Богоматери // ЧОИДР. 1896. Кн. 3. II: Материалы историко-литературные. М., 1896. С. 16-18. В рукописях привлекались: ОР РНБ. Соловецкое собр. № 1039/1148 (Псалтирь толковая Бруно Вюрцбургского); ОР РНБ. Собр. М. 8 Для комплексного анализа разных сторон личности Дмитрия Герасимова привлекались его личные высказывания в комментариях к переводам, собственно книжные переводы, которые рассматриваются с точки зрения принципов переводческой работы книжника, а также сохранившийся рукописный автограф Дмитрия Герасимова10. Изучение московского периода деятельности Дмитрия Герасимова опирается на иную группу источников – главным образом это материалы, отражающие его службу в посольском ведомстве. Несмотря на то, что Дмитрий Герасимов являлся сотрудником государственного аппарата, этот отрезок его жизни также фрагментарно документирован в источниках и поэтому во многом реконструируется с привлечением общих сведений о дипломатической службе XVI-XVII вв. Одним из основных источников по этой теме выступили посольские книги по сношениям России со Священной Римской Империей 1488-1594 гг., Тевтонским орденом 1516-1520 гг. и Крымом 1494-1505 гг.11, в которых содержатся фактические сведения о Дмитрии Герасимове, или же нашли отражение основные стороны посольской деятельности первой трети XVI в. и круг обязанностей сотрудников дипломатического ведомства разных уровней. С точки зрения биографического исследования было важно очертить круг идей, с которыми Дмитрий Герасимов соприкасался в своей работе и в общении с П. Погодина. № 88 (перевод надписаний псалмов из немецкой Псалтири); ОР РНБ. Кирилло- Белозерское собр. № 21/1098 (Донатус); «О храме святыа Богородица, в нем же родилась от Иоакима и Анны» (ОР БАН. Архангельское собр. Д-193; ОР РНБ. Собр. М. П. Погодина. № 643); «О Молукитцкых островех и иных многых дивных» (ОР РНБ. ОСРК. Q. IV. 412) и др. 10 ОР РНБ. Собр. М. П. Погодина. № 968 (Слова Афанасия Александрийского на ариан и на праздник Пасхи. 1489 г.). 11 Памятники дипломатических сношений древней России с державами иностранными. Ч. 1: Сношения с государствами европейскими. Памятники дипломатических сношений с Империею Римскою. Т. 1: (с 1488 по 1594 год). СПб., 1851; Сборник Императорского Русского исторического общества. Т. 53: Памятники дипломатических сношений Древней России с державами иностранными. Памятники дипломатических сношений Московского государства с немецким орденом в Пруссии, 1516 – 1520 г. СПб.,1887; Сборник Императорского Русского исторического общества. Вып. 41: Памятники дипломатических сношений Древней России с державами иностранными. Памятники дипломатических сношений Московского государства с Крымскою и Нагайскою ордами и с Турцией. Т. 1. (С 1474 по 1505 г.). СПб., 1884. 9 ближайшим окружением, составить представление о его взглядах и культурных ориентирах. С этой целью привлекалось послание Дмитрия Герасимова, адресованное псковскому дьяку М. Г. Мисюрю-Мунехину, и другие сочинения, отражающие новые историко-политические идеи и религиозно-философский фон внешнеполитических контактов Московской Руси в первой трети XVI в. («Послание Спиридона-Саввы», «Сказание о князьях владимирских», послания Филофея Псковского, Максима Грека, Федора Карпова и др.]12. Важными источниками работы являются памятники летописания XVI в. - летописи Воскресенская, Никоновская, Псковская I, Новгородская по списку П. П. Дубровского, Отрывок летописи по Воскресенскому Новоиерусалимскому списку и др.13 Значение ряда летописей особенно велико, поскольку содержащиеся в них сведения о Дмитрии Герасимове имели документальное происхождение – как в случае с летописями – Воскресенской, источниками которой в период с 1521 г. были материалы Государева архива, и Никоновской, которая в изложении событий 1520-х гг. опиралась на Воскресенскую летопись. В другом случае, как мы полагаем, летописные известия восходят непосредственно к среде книжников, трудившихся по благословению новгородского архиепископа Макария в 1530-е гг. в Новгороде, к которой принадлежал и Дмитрий Герасимов. Большой комплекс источников, в которых содержатся разнообразные сведения о Дмитрии Герасимове, связан с его дипломатической миссией в Ватикан 1525-1526 гг. Особое внимание в работе было уделено тем источникам, которые не привлекались, или использовались односторонне, без необходимых 12 Дмитриева Р. П. Сказание о князьях владимирских. М.; Л., 1955. С. 159-170, 171-213; Малинин В. Старец Елеазарова монастыря Филофей и его послания. Киев, 1901. Приложения; Da Roma alla terza Roma: Documenti e studi. L’idea di Roma a Mosca. Secoli XV-XVI. Fonti per la storia del pensiero sociale russo – Идея Рима в Москве. XV-XVI века. Источники по истории русской общественной мысли. Roma, 1989; Преподобный Максим Грек. Сочинения. Т. 1. М., 2008; Никольский Н.К. Материалы для истории древнерусской духовной письменности // Христианское чтение. 1909. № 8-9. С. 1109-1125. 13 ПСРЛ. Т. IV.IV.V. Новгородские и псковские летописи. СПб., 1848; ПСРЛ. Т. VI: Софийские летописи. СПб., 1853; ПСРЛ. Т. VIII. VII. Продолжение летописи по Воскресенскому списку. СПб., 1859; ПСРЛ. Т. XIII. 1-я половина. VIII. Летописный сборник, именуемый Патриаршей или Никоновской летописью. СПб., 1901; ПСРЛ. Т. XLIII: Новгородская летопись по списку П. П. Дубровского. М., 2004. 10