« Je me suis tout d’abord acharné à trouver des motifs précis aux navigations hasardeuses qui font l’objet de ce livre. […] J’aurais pu me douter également que ce genre d’aventures n’avait, de par son principe, ni rime ni raison, ni utilité quelconque, si ce n’est mon bon plaisir. » (Marin Marie)
Pour relater ses traversées en solitaire, Marin-Marie avait écrit un premier manuscrit en français. Puis, pensant que ses navigations ne pouvaient en aucun cas intéresser le public français d’alors, il le fit traduire en anglais par son éditeur Peter Davies (une édition anglaise et trois éditions américaines ont déjà vu le jour).
Nous vous livrons aujourd’hui le manuscrit original.