ebook img

The Worlds Writing Systems PDF

8 Pages·1996·0.39 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview The Worlds Writing Systems

Yiddish Howard Aronson I. YiddishisfirstattestedinglossestoHebrewmanuscriptsdatingfromthetwelfthcen- tury.ThefirstprintedworkinYiddishisdated 1534.LikeallJewishlanguages,mod- emYiddishusesthesquareHebrewscript.Yiddishhasneverhadtheofficialstatusof beingalanguageofstate(theso-called"JewishAutonomousOblast'"inSovietBiro- bidzhancanhardlybeviewedas anexception). Consequentlytherehasneverbeena generallyacceptedcentralauthoritythatcouldlegislateanormativeorthographicsys- tem; this has resulted in wide variation. All the orthographic systems are, however, basically alphabetic and can be viewed as either historically based or, preferably, interdialectal. (Thereis alsono singlenormativeorthoepy; native speakers generally speakinoneofthethreemajordialectsofthelanguage.)Variationinthe systems of orthographyis showninfigure 67. These variations are largely correlated with different religious and political groups,withphonemicspellingofHebrewandAramaicwordsbeingtypicalofSoviet Yiddish as well as ofnon-SovietYiddish in theusage ofradical left-wing organiza- tions. Pseudo-etymological spelling is today found in some ultra-OrthodoxYiddish usage. Theoverwhelmingmajority ofYiddishpublications today combine thetradi- tional spelling ofHebrew andAramaic words with the interdialectal morphophone- mic spelling;thesewecallstandardsystems. Standard orthographies Theoverwhelmingmajority ofmodemYiddishpublications combinethetraditional spellingofmostHebrewandAramaicwordswiththeinterdialectalmorphophonemic spellingofwordsofnon-Semiticorigin.Therearemanysub-varieties ofthis orthog- raphy. Perhaps the most widely used in literary works today is the so-called YIVO orthography proclaimed by the OlD^'OOrK 1i;Di7^t:&KU?3Dm lyiZ^n^** (KIT^) Yidisher visnshaftlekherinstitut(YIVO) 'YiddishScientificInstitute' andthei?!!?''!:'''2;VK1t?3i;:i? Phonemicspellingof Traditionalspellingof Hebrew/Aramaicwords Hebrew/Aramaicwords Interdialectalmorphophonemicspelling Pseudo-etymologicalspelling Redundantpointing Noredundantpointing FIGURE 67. Yiddishorthographicsystems(mostcommoncomponentsofstandardsystemsinbold). ) TABLE 61.4: TheYiddishAlphabet Letter^ Name Value^ YWa"Other Note^ X (shtumer)alef - -(') silent;occursinitiallybefore/,u,ey,ay,oy X pasekhalef [a] a X kometsalef [o] o D beys [b] b 3 veys [v] v(b) 3 onlyinSemiticwords;neverword-initial ^ giml [g] g 1 daled [d] d n hey [h] h 1 vov [u] u(w) T melupmvov [u] u *;occursafter1*1v;occursbefore''y n tsveyvovn [v] v ^^ vov-yud [oj] oy T zayen [z] z W zayen-shin [3] zh n khes [x] kh(h) onlyinSemiticwords D tes [t] t(t) ^Vi tes-shin [tf] tsh *» yud [j] y beforeoraftervowel [HI] i betweenconsonants y aftert,d,s,z,I,nandbeforeavowelindicates thepalatalsinwordsofSlavicorigin ^ khirikyud [i] i *;occursafterinitial''y;occursaftervowels '''' tsveyyudn [ej] ey ''_'' pasekhtsveyyudn [aj] ay D kof [k] k !) onlyinSemiticwords D, T khof,langekhof [x] kh(k) V lamed [i, 1, X] 1 ZD,D mem,shlosmem [m] m 3, ] nun,langenun [n] n D samekh [s] s i7 ayin [e] e(^ unstressed=[e] or[i],dependingondialect 5 pey [p] p 5,f] fey,langefey [f] f(p) 2^, f tsadek,langetsadek [ts] ts(s) P kuf [k] k(q) 1 reysh [r] r V) shin [J] sh(s) \27 sin [s] s(s) ^ onlyinSemiticwords T\ tof [t] t n onlyinSemiticwords n sof [s] s(t) onlyinSemiticwords;neverword-initial a. Aletterafteracommaisthefinalform. b. ThevaluesgivendonotnecessarilyapplytowordsofSemiticorigin,whichfollowadistinctsetofrules. c. YIVOtransliteration;theHebrewtransliterationoftheletterisshowninparentheses. d. Anasteriskindicatesthattheletter/digraphisnottreatedbyYIVOasaseparateitemforalphabetization. i;'':^KnKnK~VlU; (XU?''l?) Tsentraleyidisheshul-organizatsye (TsIShO) 'CentralYid- dish School Organization' in Poland on September i, 1936, and first pubHshed in 1937inVilnounderthetitleTakonesfunyidishnoysleyg 'RulesofYiddishorthogra- phy'. Inwhatfollows,theYIVO systemisdescribedalongwiththemajordeviations fromitinthemorecommonlyusedstandardsystems,table 61.4givesthetradition- alorderoftheYiddishalphabet. Variant orthographies MostwordsofSemiticorigin(HebrewandAramaic)arespelledinthetraditionalway inmostYiddishorthographies,e.g.,riDK X^C'emes] 'truth',^Vnm/^['m8jl8x] 'king', VdH-^D sk-hkl [s(e)'xakl] 'total'. However, SovietYiddishauthors andmanypro-So- viet radical organizations spelled such words according to the phonemic principle: Di7DV, Di7V''''»or"|yV"'"'D,VpXDKD (theHebrew systemmayhaverepresentedforthem "obsolete" religion; cf. Hary 1990: 79, 1992: 112-13 onorthographic manifestation ofcompetingpolitical,religious,orculturalpreference).Asaconsequence,theletters thatoccuronlyinwordsofSemiticorigin(5 ^,n/z,Sk, Ws,T\t,T\ t)werenotfound there. InearlierSovietYiddish, the finalletters1| kh, D m,| /i,f]/, f ^^werereplaced by the non-final letters: D, D, 3, S, 2?. In 1961 the final letters werereintroduced into mostSovietYiddish(withthemainexceptionofpublicationsfromBirobidzhan). Yiddishorthographyinthelatenineteenthandearlytwentiethcenturies showed a tendency to reproduce as literally as possible German orthography. We shall call such spelling pseudo-etymological (table 61.5). In the same period certain texts contained, in additiontotheregularvowel letters ofYiddish (K a, K o, 1 w, *> /, i7 e; ^^ ey,^_^ay,''Toy),theHebrewvowelpointsbelowtheconsonant: inwhatfollows, (a)is atextwithredundantvowelpointingand(b)isthecorrespondingYIVOorthography (wordsinitalics arefromHebrew). ]r^y\)X2ii;T^y\•'ITkfn•'nix'i^ijdkj^'ixpntjnki^khoiln (a) DivoshobnabitokhnoyfGotveinzeyzaynazoyviderbargTsien. 'TheythathaveconfidenceinGod,theywillbejustlike(the)MountSinai.' Suchorthographywasfoundinsecularworksinthenineteenthcentury;today,when found,ittendstobeinworkspublishedbyultra-Orthodoxgroups. TABLE 61.5: Pseudo-etymologicalvs. MorphophonemicSpelling German ^8 PARTX: USEANDADAPTATION OF SCRIPTS TABLE 61.6: DialectVariationinVowelRealization Letter TABLE 61.7: DifferencesbetweenYIVOandOtherOrthographies SampleofYiddish The transliteration here deviates from theYIVO system in two respects: words of SemiticoriginaretransHteratedaccordingtoHebrewtransHteration(itahcized),with theYIVOtransHterationinline 2; andtheshtumeralefis indicatedby ahyphen. (In theright-to-lefttransliterations,theequivalentsthataredigraphsareunderlinedmere- lyforclarity.) klofrop sod khiz toh nthmhn tim ntmsrg nuf hnth red khon<— ngeleg hmhn zi- tyats rekitkhir red uts .ndyeshab nu- litsh tbeleg nu7?D DID |i7;Dipi7nK& v^ nnn ii;i pK y'rs^Jir j? DKn3;3i ,pXTOJi /z^m tdk nemukegrof zi- tyrb red nu- elegniy a taheg ,nroveg red nuf nsiregsyora khiz toh ebil etshtnebeg litsh id .Prsyw dyerf red ni- treknaeg toh nu- tyektmyotseg rekid|"j/i^-murf — a mi- yez nboh yoza elednem elegniy nkidm^^lw^Z? reyez nuf p2?xp pD ro ,Dm2? i7T'''n p5 pi?DVi7 n .pi^Jii?:^ |vdk3 kstok nuf yas ,mydds edyeb nuf nretle id nbegeg nemon .nm ''n ]i& DKHVJi ]nKn ,Di?Vi;D ps t'o pK .//in yez nuf taheg nboh ,melekh nuf yas nu- /. Transliteration: nokh der htnh fun grsmcn mit nhmhtn 2. Normalization: nokh der khasene fun Gershemen mit Nekhomen 3. Transcription: noy der 'xasene fuq ger'Jemen mit ns'xomen 4. Gloss: after the marriage of Gershom.DATwith Nekhame.DAT 1. hotzikh dos porfolk gelebt shtil -un basheydn. tsu der 2. hotzikh dos porfolk gelebt shtil un basheydn. tsu der 5. 'hotsEx dos por'folk ge'lept Jtil- un ba'Jejdn tsu der 4. hasREFL the married.couple lived quiet and modest to the 1. rikhtiker tsayt -iz nhmh gelegngevom, gehat a yingele -un der 2. rikhtiker tsayt iz Nekhome gelegngevom, gehat a yingele un der 3. 'rixtiker 'tsajt iz ne'xome ge'legr) ge'vorn ge'hat a 'jiqgele un der 4. correct time is Nekhame gave.birth had a boy and the —— 7. bryt -iz forgekumen M/ m^/z wysr^l 2. bris iz forgekumen kedas Moysheve-Yisroel 3. 'bris IS 'forge'kumen ke-'das 'mojje ve-jis'roel 4. ritual.circumcision is occurred according.to-law.of Moses and-Israel 1. di shtil gebentshte libe hotzikh aroysgensn fun der frum- 2. di shtil gebentshte libe hotzikh aroysgerisn fun der frum- 3. di 'Jtil- ge'bentfte 'libe 'hotsex a'rojzge'risn fun der 'frum- 4. the quietly blessed love hasrefl wrested from the pious- /. snyHdikcT getsoymtkeyt-un hot geankert -in der freyd fun 2. tsniesdiker getsoymtkeytun hot geankert in der freyd fun S. 'tsniesdiker ge'tsojmtkejt un (h)3t ge'arjkert in der 'frejt fun 4. virtuous.DAT restraint and has anchored in the joy from 1. zeyer bswtpwtdikn yingele mendele azoy hobn zey -im a 2. zeyer beshutfesdikn yingele mendele azoy hobn zey im a J. 'zejer be'Jutfesdikr) 'jiggele 'mendele a'zDJ 'hobm 'zej im a 4. their joint boy Mendele so they.have they him a 1. nomen gegebn. di eltem fun beyde sddym, say fun kotsk 2. nomen gegebn. di eltem fun beyde tsdodim, say fun kotsk 3. 'nomen ge'gebm di 'elter-n fum 'bejde 'tsdodim 'saj fur) 'kotsk 4. name given the parent-sfrom both side-s both from Kotsk 1. -un say fun khelem, hobn gehat fun zey nht, 2. un say fun khelem, hobn gehat fun zey nakhes. 3. un 'saj fun 'xeiem 'hobm ge'hat fun 'zej 'naxes 4. and both from Khelem have had from they pleasure 'AfterthemarriageofGershomandNekhome,themarriedcouplelivedquietly andmodestly.AtthepropertimeNekhamegavebirth,hadaboy,andtheritual circumcisionoccurredaccordingtothelawofMosesandIsrael.Aquietly blessedlovearosefromtheirpiousandvirtuousrestraintandbecameanchored — inthejoyoftheircommonboyMendele sotheyhadnamedhim.Theirpar- entsonbothsides,bothfromKotskandfromKhelem(twoPolishtowns),had pleasurefromthem.' —Erlikh 1977:49. Bibliography Bar-Asher, Moshe. 1988. "The Sharh ofthe Maghreb: Judeo-Arabic Exegesis ofthe Bible and — OtherJewishLiterature Its Nature andFormation" [in Hebrew]. InStudies inJewishLan- guages: Bible TranslationsandSpokenDialects,ed. MosheBar-Asher,pp.3-34. Jerusalem: MisgavYerushalayim. Ben-Sasson,HaimHillel. 1971."Assimilation."EncyclopaediaJudaica.3: 770-83. Bimbaum,SolomonAsher. 1971. "JewishLanguages."EncyclopaediaJudaica10: 66-69. 1979-Yiddish:ASurveyandaGrammar.Toronto: UniversityofTorontoPress. . Blanc,Haim. 1981. "EgyptianArabicintheSeventeenthCentury: NotesontheJudeo-ArabicPas- sagesofDarxeNo'am(Venice, 1697)."InStudiesinJudaismandIslamPresentedtoShelomo DovGoitein,ed.ShelomoMorag,I.Ben-Ami,andNormanStillman,pp.185-202.Jerusalem: Magnes. Blau, Joshua. 1980. A Grammar ofMedieval Judeo-Arabic, 2nd ed. [in Hebrew]. Jerusalem: Magnes. . 1981. The Emergence andLinguistic BackgroundofJudaeo-Arabic, 2nd ed. Jerusalem: Ben-ZviInstitute. . 1988.StudiesinMiddleArabicandItsJudaeo-ArabicVariety.Jerusalem: Magnes. Blau, Joshua, and Simon Hopkins. 1984. "On Early Judaeo-Arabic Orthography."Zeitschriftfur arabischeLinguistik12: 9-27. . 1987. "Judaeo-Arabic Papyri: Collected, Edited, Translated and Analysed."Jerusalem StudiesinArabicandIslam9: 87-160. Erlikh,B.E. 1977.Khelemerdertseylungen.Tel-Aviv:FarlagMikhoel. Fishman,JoshuaA.,ed. 1985.ReadingsintheSociologyofJewishLanguages.Leiden:Brill. Hary,Benjamin. 1990."TheImportanceoftheOrthographyinJudeo-ArabicToxis!'Proceedingsof the Tenth WorldCongress ofJewishStudies, divisionD, vol. 1, pp.77-84. Jerusalem: World UnionofJewishStudies. . 1991."TheTraditionofLaterEgyptianJudeo-ArabicOrthography"[inHehrQw].Massorot 5-6: 119-37. 1992.MultiglossiainJudeo-Arabic. WithanEdition, TranslationandGrammaticalStudy . oftheCairenePurimScroll(Etudessurlejudaismemedieval14). Leiden:Brill. . 1995- "Judeo-ArabicinIts SocioHnguistic Setting."Zsra^/OrientalStudies, vol. 15: Lan- guageandCultureintheNearEast:Diglossia,Bilingualism,Registers,ed.R.DroryandShlo- mo Izre'el. Katz,Dovid. 1987. GrammaroftheYiddishLanguage.London:Duckworth. Komisye durkhtsufim demeynheytlekhnyidishn oysleyg. 1961. Yidisherortografishervegvayzen NewYork:Tsiko-bikher-tsentrale. [Containsthe1937Takones.] Marcus,Simon. 1965. TheJudeo-SpanishLanguage.Jerusalem: KiryatSefer. Oman,Uzzi. 1985. "HebrewIsNotaJewishLanguage" [inHebrew].L^^/ionenw48/49- 199-206. SummarizedinFishman1985: 22-24. Sephiha,HaimVital. 1986.LeJudeo-Espagnol.Paris:EditionsEntente. Stillman,NormanA. 1988. TheLanguageandCultureoftheJewsofSefrou, Morocco:AnEthnol- inguisticStudy.Louvin:UniversityofManchester. . 1991. "Language Patterns in Islamic andJudaic Societies." InIslam andJudaism: 1400 YearsofSharedValues, ed.StevenWasserstrom,pp.41-55.Portland,Ore.:InstituteforJudaic StudiesinthePacificNorthwest. Weinreich,Uriel. 1968.ModernEnglish-YiddishYiddish-EnglishDictionary.NewYork:YIVOIn- stituteforJewishResearch. . 1976. CollegeYiddish.NewYork:YIVOInstituteforJewishResearch. Weinriech,Uriel,andBeatriceWeinreich. 1959.YiddishLanguageandFolklore:ASelectiveBibli- ographyforResearch.TheHague:Mouton. Wexler,Paul. 1981. "JewishInterHnguistics:FactsandConceptualFramework:'Language57: 99- 149. THE WORLD S ''''''^ -=^r:~=S?^ WRITING SYST'EMS ^^^^^^^^^^ "=^p=^" OXFORNDewUNYoIrVkEROSxIfTorYdPRESS WilliamBright ,.J,^IZp,.l.«T-,^4u.™:5£tZ:„,.^

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.