ЛЖУЛИЯ ЛОВЕЛЛ ДЖУЛИЯ ЛОВЕЛЛ ВМ К А,Я КИТАЙСКАЯ СТЕНА ИЗДАТЕЛЬСТВО МОСКВА УДК 94(510) ББК 63.3(5Кит) Л68 J ulia Lovell ТНЕ GREAT WALL Перевод с английского А. Юрьева Серийное оформление С. Власова Компьютерный дизайн М. Хафизова Печатается с разрешения и:щательства Atlantic Books UK и литературного агентства Synopsis. Ловелл,Дж. Л68 Великая Ккrайская сrена / ДжуШIЯ Ловелл; пер. с англ. А Юрье- ва. - М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. - 442, [4] с.: 12л. ил. ISBN 978-5-17-049408-8 (000 «Изд-во ACf•)(C.: Ист.библ.(новая)) ISBN 978-5-9713-9131-9 (000 Изд-во «ACf МОСКВА•) ISBN 978-5-17-054851-4 (000 «Изд-во ACf•)(C.: Ист.библ.(84)) ISBN 978-5-9713-9132-6 (000 Изд-во «ACf МОСКВА•) Великая Китайская стена ... Согласно легендам, она была построена 2200 лет назад. За нею веками скрывалась от европейцев Поднебесная Империя - таинственная, древняя страна высочайшей культуры и огромной мощи, считавшая себя единственным оплотом истинной цивилизации. Что же это - древний и средневековый Китай? Родина высокой литературы и живописи, прекрасной музыки и несрав- ненных боевых искусств? . Страна безжалостных тиранов, самую печальную славу среди которых снискал гениальный и чудовищно жестокий император Цинь Ш и-хуанди? Почему периоды бурного расцвета Китая снова и снова перемежались периодами голода и бед, иноземных нашествий, кровавых мятежей и гражданских войн? Каковы уроки пестрой и неоднозначной истории Поднебесной? И усвоил ли Китай эти уроки прошлого? .. УДК 94(5\0) ББК 63.3(5Кит) © Julia Lovell, 2006 ©ООО Издательство «ACf МОСКВА•, 2008 Посвящается моим родителям Выражмие цизитедьши Величайшую благодарность необходимо выразить редак торской команде «Атл антик букс», и прежде всего Тоби Мунди и Ангусу Маккиннону за идею данной книги й тер пеливую поддержку в процессе ее написания; затем опять же Ангусу за его безжалостную, скрупулезную редакцию ру кописи. Я также очень благодарна Кларе Фармер и Бонни Чианг за умелое руководство процессом производства и за участие и внимание, вложенные ими в эту книгу; и Лесли Левен, в высшей степени зоркому литературному редакто ру. Я глубоко благодарна также моим агентам, Тоби Иди и Джессике Вуллард, за постоянную помощь и поддержку. В ключевые моменты меня щеДро консультировали уче ные и преподаватели, и прежде всего Салли Черч, указав шая мне на упущения по китайской старине, предложившая карты и источники и написавшая фантастически детализи рованные и конструктивные критические замечания по за конченной рукописи, избавив ее, таким образом, от много численных ошибок. Франс Вуд также поразительно педан тично и внимательно вычитала книгу, за что я ей очень при знательна. Джо Макдермот, Рёль Стерке и Ганс ван де Вен терпеливо отбивали потоки моих вопросов по фактуре и ис точникам, а Чарлз Эйлмер, выдающийся работник Китай 7 ского отдела Библиотеки Кембриджского университета, не изменно поражал меня своими энциклопедическими знани ями по библиографии любой интересовавшей меня эпохе китайской истории. Рут Скарр и Хана Доусон оказали мне неоценимую помощь и поддержку по эпохе Просвещения. Большое спасибо также Чи Лай Тан за помощь в поэтиче ских переводах. Все оставшиеся ошибки и недочеты, есте ственно, на моей совести. Книга была написана во время проведения исследова тельских работ в Куинс-колледже, Кембридж. В течение бо лее двух с половиной лет я с пользой вдыхала спокойную, способствующую исследовательской работе атмосферу этого колледжа. Но самый большой долг, без всякого сомнения, у меня остается перед семьей: мужем, Робертом Макфарлэйном, за его скрупулезное вычитывание и бесконечное терпение в вылавливании синтаксических погрешностей и непра вильного использования метафор (все, что осталось в тек сте, исключительно моя вина), и мамой, Телмой Ловелл, за ее усердное редактирование рукописи. И мои родители, и родители мужа великодушно тратили свое время на уход за детьми, чтобы дать мне возможность писать. А если гово рить шире, мой труд никогда не был бы закончен без посто янной поддержки и ободрения — варианты которых слиш ком многочисленны, чтобы их перечислять, — со стороны моих мужа, родителей, брата, сестры и родителей мужа. Я так благодарна им, что едва ли смогу выразить свою благо дарность словами. Дж.Л.