UNIVERSIDADE DE BRAS˝LIA INSTITUTO DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LINGUAS ESTRANGEIRAS E TRADU˙ˆO PROGRAMA DE P(cid:211)S-GRADUA˙ˆO EM LING(cid:220)˝STICA APLICADA Processo de fossiliza(cid:231)ªo na interl(cid:237)ngua de hispanofalantes aprendizes de portuguŒs no Brasil: acomoda(cid:231)ªo consentida? Orientadora: Prof“. Dra. Perc(cid:237)lia Lopes Cassemiro dos Santos Juan Pedro Rojas Bras(cid:237)lia 2006 i UNIVERSIDADE DE BRAS˝LIA INSTITUTO DE LETRAS DEPARTAMENTO DE LINGUAS ESTRANGEIRAS E TRADU˙ˆO PROGRAMA DE P(cid:211)S-GRADUA˙ˆO EM LING(cid:220)˝STICA APLICADA Juan Pedro Rojas Processo de fossiliza(cid:231)ªo na interl(cid:237)ngua de hispanofalantes aprendizes de portuguŒs no Brasil: acomoda(cid:231)ªo consentida? Disserta(cid:231)ªo apresentada ao programa de Mestrado em Ling(cid:252)(cid:237)stica Aplicada do Departamento de L(cid:237)nguas Estrangeiras e Tradu(cid:231)ªo da Universidade de Bras(cid:237)lia como requisito parcial para obten(cid:231)ªo do t(cid:237)tulo de Mestre em Ling(cid:252)(cid:237)stica Aplicada. Orientadora :Prof“. Dra . Perc(cid:237)lia Lopes Cassemiro dos Santos Bras(cid:237)lia 2006 ii Banca Examinadora Presidente : Prof“. Dra . Perc(cid:237)lia Lopes Cassemiro dos Santos Orientadora (UnB) . Prof. Dr . Francisco JosØ Quaresma de Figueiredo Examinador Externo (UFG) . Prof. Dr JosØ Carlos Paes de Almeida Filho Prof. Examinador Interno (UnB) . Prof“ Dra . Maria Luiza Ortiz Alvarez Examinador Suplente (UnB ) . iii Aos meus queridos pais Pedro e Fany iv Agradecimentos (cid:192) Professora Perc(cid:237)lia, por tudo, sem a sua ajuda provavelmente teria desistido. Aos professores do Programa de Mestrado em Ling(cid:252)(cid:237)stica Aplicada do Let, pela sua contribui(cid:231)ªo para meu aperfei(cid:231)oamento profissional. (cid:192) Helcia e sua impagÆvel ajuda. Aos amigos Paula, Conrado, Daniel, Adriana,SÆlvio, Simone, Carlos pelo apoio e a compreensªo. Ao meu filho Ivan. Aos alunos e professores do PEPPFOL que consentiram em participar da pesquisa. (cid:192) Cristina e Cacilda pelo carinho e apoio , e a todos os meus alunos pela paciŒncia (cid:192)s professoras do curso Ability pelo apoio. Ao amigo Jean pelo apoio e compreensªo. (cid:192) fam(cid:237)lia Rojas e parentes. v ˝ndice Lista de abreviaturas ................................................................................. x Resumo......................................................................................................... x Abstract......................................................................................................... xi CAPITULO 1- ORGANIZA˙ˆO E METODOLOGIA 1.1 Introdu(cid:231)ªo ................................................................................................1 1.2 Justificativa ..............................................................................................2 1.3 Objetivo de pesquisa ..............................................................................3 1.3.1Objetivo geral ...................................................................3 1.3.2 Objetivos espec(cid:237)ficos ........................................................4 1.4 Pergunta de pesquisa...............................................................................4 1.5 Metodologia de pesquisa...........................................................................4 1.5.1- O problema da quantifica(cid:231)ªo ........................ .............5 1.6 (cid:150)CenÆrio da pesquisa ................................................................................6 1.7- Sujeitos pesquisados ..............................................................................6 1.8-Coleta de dados........................................................................................7 1.9-Instrumentos da coleta de dados ..........................................................8 1.10- Guia para a anÆlise de erros................................................................9 CAP˝TULO 2 - FUNDAMENTA˙ˆO TE(cid:211)RICA 2.1 L(cid:237)ngua e oralidade ...................................................................................11 2.1.1L(cid:237)ngua oral e escrita : diferen(cid:231)as.........................................11 2.1.2 Caracter(cid:237)sticas da l(cid:237)ngua oral .............................................13 2.2 Interl(cid:237)ngua e erro .......................................................................................13 2.2.1 O erro no processo de ensino aprendizagem de l(cid:237)nguas .13 2.2 .2-Interl(cid:237)ngua .............................................................................14 2.2. 3- Fossiliza(cid:231)ªo...........................................................................15 2.2.3.1 Sotaque e identidade.............................................19 vi 2.2.3.2 A recep(cid:231)ªo da fala estrangeira............................21 2.2.3.3 O falante nativo como norma? ..............................22 2.2.3.4 O (cid:147)Portunhol(cid:148) ........................................................23 2.2.4 Taxonomia de erros ................................................................24 2.2.4.1(cid:150)Classifica(cid:231)ªo do erro quanto ao seu efeito na comunica(cid:231)ªo............................................................28 2.3-.Recep(cid:231)ªo da fala estrangeira e identidade ling(cid:252)(cid:237)stica brasileira: algumas considera(cid:231)ıes...........................................................................................29 2.4- Recep(cid:231)ªo da fala estrangeira . Fatores s(cid:243)cio-culturais ...............................32 CAP˝TULO 3-AN`LISE DE DADOS 3.1 Introdu(cid:231)ªo .......................................................................................................33 3.2 AnÆlise dos erros orais nos trechos selecionados .....................................33 3.2 .1 Perfil dos sujeitos ........................................................................34 3.2 .2 Trechos selecionados analisados ..................................................37 3.3 AnÆlise da totaliza(cid:231)ªo dos erros orais nos dois grupos de sujeitos analisados................................................................................................................50 3.4 AnÆlise da recep(cid:231)ªo por parte de falantes nativos de portuguŒs da fala de hispanofalantes ...........................................................................................54 3.4.1.Perfil dos juizes..............................................................................54 3.4.2 AnÆlise da recep(cid:231)ªo ....................................................................56 3.4.3 AnÆlise dos erros relevantes do ponto de vista comunicativo...60 3.4.3.1 Grupo A ........................................................................61 3.4.3.2 Grupo B..........................................................................64 3.4.4 Conclusıes da anÆlise.....................................................................67 3.4.5 Recep(cid:231)ªo passiva e fossiliza(cid:231)ªo- uma rela(cid:231)ªo poss(cid:237)vel ...............70 3.5 O sotaque charmoso.........................................................................................74 3.6 AnÆlise comparativa do discurso dos grupos de sujeitos pesquisados............76 CAP˝TULO 4- CONSIDERA˙(cid:213)ES FINAIS..........................................................82 vii REFER˚NCIAS BIBLIOGR`FICAS.................................................................88 Anexos Anexo A - ˝ndice de tabelas, quadros e grÆficos Anexo B - Fichas dos respondentes. Anexo C - S(cid:237)mbolos e descritores fonØticos. viii Lista da Abreviaturas AC AnÆlise Contrastiva. AE AnÆlise de Erros IL Interl(cid:237)ngua L2 Segunda L(cid:237)ngua LA Ling(cid:252)(cid:237)stica Aplicada LE L(cid:237)ngua Estrangeira LAV L(cid:237)ngua Alvo PLE PortuguŒs L(cid:237)ngua Estrangeira LM L(cid:237)ngua Materna SA1 Sujeito 1 do grupo A SA2 Sujeito 2 do grupo A SA3 Sujeito 3 do grupo A SB1 Sujeito 1 do grupo B SB2 Sujeito 2 do grupo B SB3 Sujeito 3 do grupo B ix Resumo Um considerÆvel nœmero de hispanofalantes, residentes no Brasil e aprendizes de portuguŒs, nªo (cid:147)saem(cid:148) do (cid:147)portunhol(cid:148) e desenvolvem um processo de fossiliza(cid:231)ªo prematuro na sua interl(cid:237)ngua. Este trabalho, de natureza interpretativista, verifica as atitudes que os falantes nativos do PortuguŒs do Brasil tŒm com rela(cid:231)ªo (cid:224) produ(cid:231)ªo oral em portuguŒs de hispanofalantes, sejam eles recØm chegados ou hÆ muito tempo residindo no Brasil, e as causas que motivariam tais atitudes. A primeira parte da anÆlise Ø feita sobre trechos de grava(cid:231)ıes de entrevistas orais com sujeitos hispanofalantes. Aqui foram levantados e analisados dados sobre os tipos de erros produzidos por hispanofalantes utilizando o portuguŒs do Brasil e concluiu-se que hÆ ainda uma grande interferŒncia da l(cid:237)ngua materna na sua interl(cid:237)ngua, inclusive em sujeitos com mais de quatro anos de residŒncia no pais. Depois de separados e analisados os erros, uma sØrie de falantes nativos brasileiros escutaram e avaliaram os trechos selecionados com o objetivo de testar a sua rea(cid:231)ªo. A anÆlise dessas atitudes constatou varia(cid:231)ıes na recep(cid:231)ªo da fala de hispanofalantes por brasileiros.De um lado uma recep(cid:231)ªo extremamente permissiva que perdoa erros e privilegia a comunica(cid:231)ªo. Do outro uma recep(cid:231)ªo exigente enquanto (cid:224) corre(cid:231)ªo gramatical, possivelmente decorrente da complexa conforma(cid:231)ªo da identidade ling(cid:252)(cid:237)stica brasileira. Quanto ao sotaque estrangeiro na fala dos hispanofalantes, este foi considerado um elemento positivo o que de um lado revela uma atitude tambØm positiva com respeito a esse grupo social, mas do outro contribui para a fossiliza(cid:231)ªo da sua interl(cid:237)ngua x
Description: