ebook img

PERUBAHAN KODE BAHASA ARAB DALAM PENUTURAN MASYARAKAT KETURUNAN ARAB ... PDF

132 Pages·2013·1.12 MB·Indonesian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview PERUBAHAN KODE BAHASA ARAB DALAM PENUTURAN MASYARAKAT KETURUNAN ARAB ...

PERUBAHAN KODE BAHASA ARAB DALAM PENUTURAN MASYARAKAT KETURUNAN ARAB DI KELURAHAN DEMAAN KABUPATEN KUDUS Skripsi Diajukan untuk memenuhi salah satu syarat guna memperoleh gelar Sarjana Pendidikan oleh Annisa Sabil Alasya 2701409046 PRODI PENDIDIKAN BAHASA ARAB JURUSAN BAHASA DAN SASTRA ASING FAKULTAS BAHASA DAN SENI UNIVERSITAS NEGERI SEMARANG 2013 PERSETUJUAN PEMBIMBING Skripsi ini disetujui oleh pembimbing untuk diajukan ke sidang panitia ujian skripsi Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang. Hari : Tanggal : Pembimbing I Pembimbing II RetnoPurnamaIrawati, S.S., M.A SinggihKuswardono, S.Pd.I, MA NIP. 197807252005012002 NIP. 197607012005011001 i i HALAMAN PENGESAHAN Skripsi ini telah dipertahankan di hadapan Panitia Ujian Skripsi Jurusan bahasa dan Sastra Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang Hari : Tanggal : Panitia Ujian Skripsi Ketua, Sekretaris, Drs. Syahrul Syah Sinaga, M. Hum. Dr. Zaim Elmubarok, M.Ag NIP. 196408041991021001 NIP. 197103041999031003 Penguji I, Zukhaira, S.S., M.Pd NIP. 197802012006042001 Penguji II/Pembimbing II Penguji III/Pembimbing I SinggihKuswardono, S.Pd.I, M.A Retno Purnama Irawati, S.S., M.A NIP. 197607012005011001 NIP. 197807252005012002 ii i PERNYATAAN Dengan ini saya : Nama : Annisa Sabil Alasya NIM : 2701409046 Prodi/jurusan : Pendidikan Bahasa Arab/Bahasa dan Sastra Asing Fakultas : Bahasa dan Seni Universitas Negeri Semarang Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi/tugas akhir yang berjudul: PERUBAHAN KODE BAHASA ARAB DALAM PENUTURAN MASYARAKAT KETURUNAN ARAB DI KELURAHAN DEMAAN KABUPATEN KUDUS. Yang telah saya tulis dalam rangka memenuhi salah satu syarat untuk memperoleh gelar sarjana ini benar-benar merupakan karya saya sendiri, yang saya hasilkan setelah melalui sebuah analisis, bimbingan, diskusi, dan pemaparan/ujian. Pendapat atau temuan orang lain yang terdapat dalam skripsi ini dikutip atau dirujuk berdasarkan kode etik ilmiah. Demikian harap pernyataan ini dapat digunakan seperlunya. Semarang, 18 Februari 2013 Yang membuat pernyataan, Annisa Sabil Alasya iv MOTTO DAN PERSEMBAHAN )٧ :حششنا( ةظَاف دغشفارإف If you want to live a happy life, tie it to a goal. Not to people or things (Albert Einstein). You musn‟t be afraid to dream a little bigger, Darling (Inception). Skripsi ini penulis persembahkan untuk: 1. Kedua orang tua penulis, Mamah dan Papah yang selalu menyebut nama penulis dalam setiap sujud panjangnya. Adik-adikku yang tersayang, Fahmi, Rizal, Haris, Syaddad, dan Shaiba. Terima kasih telah menjadi keluarga dengan paket lengkap bagi penulis dan selalu menjadi tempat berlindung ternyaman. 2. Keluarga besar penulis, Oom, Tante, Pakdhe, Budhe, dan Mbah yang selalu memberikan perhatian yang melimpah. 3. Teman-teman Prodi Pendidikan Bahasa Arab UNNES 2009 yang menjadi sahabat penulis dalam melangkah memperjuangkan cita dan asa. Sara, Rina, Nay, Ipeh, seluruh kawan-kawan Rombel 1 dan 2, mungkin kita tidak akan lagi berkumpul dalam satu kelas yang sama, namun kalian akan selalu bersama dalam memori penulis, I miss you all, already. 4. The precious, thanks for being there when I needed you. And thanks for all the little ups and downs that make it worth living. v KATA PENGANTAR Alhamdulillah puji syukur dan rasa cinta kehadirat Ilahi robbi yang selalu memberikan kasih sayangNya kepada setiap hambanya tanpa batas, dan segala nikmat, taufik serta inayahNya, sehingga skripsi ini dapat terselesaikan. Penyusunan skripsi ini dapat terselesaikan dengan baik karena bantuan, bimbingan, nasehat dan semangat dari berbagai pihak yang terkait. Untuk itu, pada kesempatan ini peneliti ingin mengucapkan terima kasih kepada: 1. Prof. Dr. Agus Nuryatin, M.Hum, Dekan Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Semarang, atas pemberian izin penelitian. 2. Dr. Zaim Elmubarok, M.Ag, Ketua Jurusan Bahasa dan Sastra Asing Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Semarang, atas persetujuan dan dilaksanakannya sidang skripsi. 3. Ustadzah Retno Purnama Irawati, S.S., M.A selaku dosen pembimbing I yang telah memberikan motivasi, nasehat, bimbingan dan arahan pada peneliti untuk menyelesaikan skripsi ini. 4. Ustadz Singgih Kuswardono, S.Pd.I, M.A selaku dosen pembimbing II yang telah memberikan motivasi, nasehat, bimbingan, arahan dan ilmu pengetahuan pada peneliti untuk menyelesaikan skripsi ini. 5. Penguji 1 yang telah bersedia menyempatkan waktunya untuk menguji skripsi ini. 6. Segenap dosen prodi pendidikan bahasa Arab UNNES, yang telah memberikan ilmu pengetahuan dan motivasinya v i 7. Semua teman-teman prodi pendidikan bahasa Arab UNNES 2009 atas semangat dan bantuan kalian selama ini 8. Segenap pihak yang telah membantu terselesaikannya skripsi ini. Akhir kata, peneliti berharap semoga penelitian ini dapat bermanfaat bagi peneliti sendiri dan pembaca. Amin. Semarang, 18Februari 2013 Peneliti Annisa Sabil Alasya v ii ABSTRAK Alasya, Annisa Sabil, 2013. Perubahan Kode Bahasa Arab dalam Penuturan Masyarakat Keturunan Arab di Kelurahan Demaan Kabupaten Kudus. Skripsi. Program Studi Pendidikan Bahasa Arab, Jurusan Bahasa dan Sastra Asing, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Semarang. Pembimbing I Retno Purnama Irawati, S.S., M.A. dan pembimbing II Singgih Kuswardono, S.Pd.I, MA. Kata kunci : Alih Kode, Campur Kode, Gramatikal, Masyarakat Keturunan Arab Perubahan kode bahasa Arab dalam penuturan masyarakat keturunan Arab di Kelurahan Demaan, Kabupaten Kudus merupakan fenomena menarik untuk dikaji dari perspektif sosiolinguistik sebab fenomena ini berhubungan bukan hanya dengan aspek kebahasaan, melainkan juga dengan aspek sosial. Penelitian ini bertujuan untuk; 1) mengetahui bentuk-bentuk alih kode yang digunakan masyarakat keturunan Arab di Desa Demaan, Kudus dan tinjauan gramatikal terhadap kode BA pada alih kode BA; 2) mengetahui bentuk-bentuk campur kode yang digunakan masyarakat keturunan Arab di Desa Demaan, Kudus, dan tinjauan gramatikal terhadap kode BA pada campur kode BA. Untuk mengungkap akar permasalahan dalam penelitian ini digunakan pendekatan sosiolinguistik. Objek penelitian adalah tuturan pada masyarakat keturunan Arab di RW II, Kelurahan Demaan, Kabupaten Kudus. Pengumpulan data dilakukan dengan menggunakan metode observasi dan wawancara, yang disertai dengan alat bantu perekaman dan kartu data. Analisis data dilakukan secara kualitatif, sedangkan hasil analisis data disajikan secara metabahasa. Penelitian ini menghasilkan temuan berikut. Terdapat tujuh tuturan terindikasi memuat alih kode dengan rincian 2 konstruksi sintaksis berpola kalimat nominal (jumlah ismiyah) dalam peralihan kode BI ke BA, 2 konstruksi sintaksis berpola kalimat nominal (jumlah ismiyah) dalam peralihan kode BA ke BI, 1 konstruksi sintaksis berpola kalimat nominal (jumlah ismiyah) dalam peralihan kode BJ ke BA, 2 konstruksi sintaksis berpola kalimat nominal (jumlah ismiyah) dalam peralihan kode BA ke BJ. Dan 12 tuturanyang terindikasimemuatcampurkode, kata-kata yang mengindikasikan memuat campur kode, yaitu sebuah kata berkelas verba (fi‟il), sebuah kata berkelas pronomina (dlomir), 2 kata berkelas partikel (harf),10 kata berkelas nomina (ism),2 kompositum berjenis annextation (murokkab idlofi), sebuah frase qualification/descriptive (murokkab na‟ti). Berkenaan dengan hasil penelitian ini, peneliti menyarankan agar penelitian mengenai alih kode dan campur kode pada penuturan masyarakat keturunan Arab perlu ditindaklanjuti dengan penelitian yang lebih spesifik agar analisis yang dilakukan dapat mencapai hal yang lebih mendasar. vi ii DAFTAR ISI Halaman HALAMAN JUDUL.................................................................................... i HALAMAN PENGESAHAN..................................................................... ii PERSETUJUAN PEMBIMBING.............................................................. iii PERNYATAAN........................................................................................... iv MOTTO DAN PERSEMBAHAN.............................................................. v KATA PENGANTAR................................................................................. vi ABSTRAK.................................................................................................... viii DAFTAR ISI................................................................................................ ix DAFTAR LAMPIRAN............................................................................... xii DAFTAR TABEL....................................................................................... xiii BAB 1:PENDAHULUAN.......................................................................... 1 1.1 Latar Belakang ......................................................................................... 1 1.2 RuangLingkup .......................................................................................... 10 1.3 RumusanMasalah ..................................................................................... 10 1.4 TujuanPenelitian ...................................................................................... 11 1.5 Manfaat Penelitian ................................................................................... 11 BAB 2: TINJAUAN PUSTAKA DAN LANDASAN TEORI ................... 13 2.1Tinjauan Pustaka ....................................................................................... 13 2.2 Landasan Teori ......................................................................................... 16 2.2.1 Alih Kode ......................................................................................... 16 ix 2.2.2 Campur Kode ................................................................................... 20 2.2.1. Perbedaan Antara Alih Kode dan Campur Kode ............................... 25 2.2.2. Ragam Bahasa .................................................................................. 25 2.2.3. Morfologi dalam Bahasa Arab ........................................................... 29 2.2.4. Sintaksis dalam Bahasa Arab ............................................................. 32 2.2.5. Konstruksi Sintaksis dalam Bahasa Arab .......................................... 33 BAB 3: METODE PENELITIAN............................................................... 35 3.1 Jenisdan Desain Penelitian ....................................................................... 35 3.2 Subjek Penelitian ...................................................................................... 36 3.2.1 Lokasi Penelitian ................................................................................. 37 3.2.2 Populasi dan Sampel ........................................................................... 37 3.3 Metode Pengumpulan Data ...................................................................... 39 3.3.1 Observasi ............................................................................................. 39 3.3.2 Wawancara .......................................................................................... 41 3.4 Objektivitas dan Otentitas Data ............................................................... 41 3.5 Instrumen Penelitian................................................................................. 42 3.6 Teknik Analisis Data ................................................................................ 46 3.7 Penyajian Data ......................................................................................... 48 BAB 4:HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN .............................. 50 4.1 Alih Kode Bahasa Arab ........................................................................... 50 4.1.1 Alih Kode Bahasa Indonesia ke Bahasa Arab..................................... 51 4.1.2 Alih Kode Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia..................................... 57 4.1.3 Alih Kode Bahasa Jawa ke Bahasa Arab ............................................ 64 x

Description:
nahwu adalah : ءﺎﻧﺑ و ﺎﺑارﻋإ تﺎﻣﻟﮐﻟا رﺧاوأ لاوﺣا ﻲﻓ ثﺣﺑﯾ . yaitu 757 orang yang bertempat tinggal di RW II, Kelurahan Demaan.Cakupan yang besar ini
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.