ebook img

La historia de la enseñanza-aprendizaje del Francés Lengua Extranjera PDF

308 Pages·2014·1.03 MB·French
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview La historia de la enseñanza-aprendizaje del Francés Lengua Extranjera

UNIVERSIDAD NACIONAL DE LUJAN SECRETARÍA DE CIENCIA Y TECNICA BECA DE FORMACIÓN SUPERIOR INFORME FINAL DE INVESTIGACIÓN TÍTULO DEL PROYECTO: "La historia de la enseñanza-aprendizaje del Francés Lengua Extranjera (F.L.E) en Argentina. Estudio diacrónico a partir de manuales de edición argentina, de los documentos oficiales y de las biografías lingüísticas de los actores” BECARIA: Rosana PASQUALE Departamento: EDUCACION DIRECTOR: Philippe LANE (Université de Rouen) CO-DIRECTOR: Rubén CUCUZZA (Universidad de Luján) Marzo 2006 1 INDICE INTRODUCCION------------------------------------------------------------------------------6/28 1- Presentación de la investigación 2- Problemática de la investigación 3- Estado del arte. 4- Alcances y límites del presente informe CAPÍTULO I: MARCO METODOLÓGICO DE LA INVESTIGACION-----------29/48 1.1- Descripción de la investigación 1.2- Objetivos generales y específicos e hipótesis 1.3- Corpus: textos oficiales, manuales, escritos teóricos a) Textos oficiales b) Manuales c) Escritos teóricos: obras completas, artículos de revistas, actas, prefacios de manuales 1.4 - Muestra de informantes 1.5 - Etapas de la investigación, métodos y técnicas CAPÍTULO II: ALGUNAS PRECISIONES TEORICAS. EL MANUAL DE LENGUA EXTRANJERA (LE): UN OBJETO DE ESTUDIO MULTIFACÉTICO. ---------49/127 2.1- El manual de LE: ¿un libro como los demás? 2.1.1. Las editoriales 2.1.2. Los autores y los destinatarios 2.1.3. La materialidad de los libros 2.2- El manual de LE como libro escolar 2 2.2.1- Definición y características 2.2.2- Polémicas en torno al manual 2.2.3- Especificidades del manual de LE como libro escolar 2.3- El manual de LE como soporte de la didáctica de la lengua extranjera 2.4.1- La enseñanza de las LE: ¿pasado, presente y futuro? 2.4.2- La evolución de la enseñanza del FLE y su relación con las metodologías y los manuales. 2.4.3- Metodologías, métodos y manuales: articulaciones y actualizaciones a) La Metodología Tradicional (MT) b) La Metodología Directa (MD) c) La Metodología Activa (MA) d) La Metodología Audio-oral (MAO) e) La Metodología Audio-visual (SGAV) f) El Enfoque Comunicativo (EC) 2.4.4- Situación actual de la enseñanza de las LE: algunas pistas de reflexión 2.4- El manual como género 2.5- El manual como compendio ideológico. 2.5-1. La “manualización” de la ideología 2.5-2. La ideología manualizada. Aproximación a los conceptos de "habla ideológica" y de "polifonía ideológica" CAPÍTULO III: PRESENTACIÓN DEL CORPUS EXTENDIDO DE MANUALES-------- ----------------------------------------------------------------------------------------------------128/156 Introducción 3.1- Primer período 1890- 1940: manuales por décadas y comentarios 3 3.2- Segundo período 1940- 1990: manuales por décadas y comentarios CAPÍTULO IV: ANÁLISIS DEL CORPUS RESTRINGIDO DE MANUALES----157/240 4.1- Presentación del corpus restringido de manuales. Su tratamiento 4.2- Grillas de análisis: informaciones generales sobre cada manual del CR 4.2.1- « Cours théorique et pratique de français », L. Abeille. 4.2.2- « Manuel moderne du français parlé. La classe en français » 1er livre. La classe en Français”, H. D. de Gourville 4.2.3- « Méthode pour l’enseignement du français », J. Montarón 4.2.4- « Dialogues entre élèves » (Pour une méthode structurale), A. Longchamps 4.2.5- “Prenez la parole!”, Autores varios 4.2.6- “Et voilà!", E. Arcioni y S. Gabisson 4.3- Análisis y comentarios 4.3.1- El CR desde la perspectiva editorialista: rupturas y constantes. 4.3.2- Los manuales del CR como libros escolares destinados a la enseñanza-aprendizaje del FLE: cambios y continuidades a) Concepción de la lengua y de la cultura extranjeras b) Concepción de la enseñanza y del aprendizaje de la LE c) Concepción de la relación didáctica 4.3.4- Los manuales del CR: género textual e ideología. CAPÍTULO V: PROPUESTA DE PERIODIZACIÓN DE LA HISTORIA DE LA ENSEÑANZA DEL FRANCÉS EN ARGENTINA, A PARTIR DE LOS MANUALES DE FLE-----------------------------------------------------------------------------------------------241/285 5. 1- El francés durante la Colonia: un aprendizaje periférico 4 5. 2- La inclusión en el sistema: la enseñanza del francés de la era post-revolucionaria a 1860 5. 3- El reinado de la gramática-traducción (1860- fin de siglo) 5. 4- Entre “Método directo” y eclecticismo. Un largo camino (1906- 1965) 5. 5- El audiovisual “Made in Argentina”: el francés de los últimos treinta años del Siglo XX BIBLIOGRAFÍA-------------------------------------------------------------------------------286/293 ANEXOS----------------------------------------------------------------------------------------294/306 5 INTRODUCCIÓN 1. Presentación de la investigación La presente investigación lleva por título "La historia de la enseñanza-aprendizaje del Francés Lengua Extranjera (F.L.E) en Argentina. Estudio diacrónico a partir de manuales de edición argentina, de los documentos oficiales y de las biografías lingüísticas de los actores” y se ha desarrollado en el marco de una Beca de Investigación de la categoría Formación Superior de la Secretaría de Ciencia y Técnica de la Universidad Nacional de Luján. Su director ha sido el Dr Philippe Lane, de la Universidad de Rouen y el co-director, el profesor Rubén Cucuzza de la Universidad Nacional de Luján. Esta investigación, inscripta en el campo de la historia de la enseñanza del FLE en Argentina, abreva principalmente en disciplinas tales como la didáctica de la lengua extranjera, la historia, la historia social de la educación, la lingüística y el análisis del discurso. En este punto, se impone una aclaración: si para abordar un objeto de estudio complejo como el aquí planteado, hemos debido recurrir a disciplinas como la historia o la historia social de la educación, esto no significa que nuestra mirada sobre nuestro objeto de estudio sea la de esas disciplinas. Esto sería absolutamente abusivo, ya que nuestra formación no nos asegura las herramientas conceptuales necesarias para ese abordaje. Es por ello que nuestro posicionamiento frente al objeto de esta investigación es el de una didacta-lingüista del FLE y que las referencias a las disciplinas mencionadas serán necesariamente parciales. Como es sabido, para la obtención de una Beca de la categoría Formación Superior, el aspirante debe estar realizando estudios de doctorado y tener aprobado su plan de tesis. Así, en nuestro caso particular, estos estudios se están desarrollando en la Universidad de Rouen, en Francia, bajo la dirección del Dr Philippe Lane y el tema de la tesis que estamos elaborando se corresponde con el abordado en esta investigación. 6 Como se desprende del título de nuestro proyecto, hemos llevado a cabo nuestro trabajo investigativo en el marco de la indagación sobre los orígenes y el desarrollo de la enseñanza del Francés Lengua Extranjera en Argentina. En él, los manuales, publicados en nuestro país y destinados a la enseñanza de ese idioma, aparecen como una fuente inagotable, aunque insuficiente, de informaciones. Así entonces, el estudio de estos manuales, fue acompañado por el de las resoluciones ministeriales y el de las biografías lingüísticas de los actores. Estas variables constituyen el núcleo central de una investigación que intenta establecer una periodización en la historia de la enseñanza- aprendizaje del FLE, balizada por continuidades y rupturas epistemológicas, didácticas e ideológicas. Entre las razones que justifican la elección de esta temática y su consiguiente problematización, señalaremos las siguientes: en primer lugar, la ausencia, en nuestro país, de trabajos académicos que refieran a la historia de la didáctica del FLE, construida a través de las variables que asumimos en esta investigación. En este punto, recuperamos la idea enunciada por Choppin, en un artículo de 1995 editado por "Documents. Pour une histoire du Français Langue Etrangère ou Seconde": "Si nous avons choisi de nous intéresser aux langues vivantes, c’est parce que très peu de travaux ont été jusqu’à présents consacrés en France -comme d’ailleurs dans la plupart des pays – à l’histoire de ces disciplines et encore moins à l’histoire de leurs manuels, alors même que ce domaine de la recherche est en plein essor » (Choppin, 1995) Así entonces, la situación descrita por Choppin hace diez años reviste une gran actualidad en nuestro país. Es entonces en esta zona de vacancia que inscribimos nuestro trabajo. Por otro lado, la bibliografía de carácter teórico existente sobre las metodologías y métodos de enseñanza de las lenguas extranjeras circulante en nuestro país es de origen francés o canadiense. Nos referimos esencialmente a tres aportes bibliográficos fundamentales como son las obras de Besse (1985), Puren (1988, 1994) y Germain (1993) y cuyas referencias aparecen con suma frecuencia en trabajos académicos realizados en 7 nuestro país (de hecho, nosotros también nos hemos nutrido de esos aportes fundamentales). Estas bibliografías realizan una descripción diacrónica de las formas que ha asumido la enseñanza-aprendizaje de las lenguas extranjeras a lo largo de la historia, contextualizando de manera más o menos intensa sus reflexiones. Así, por ejemplo, mientras Germain en su "Evolution de l'enseignement des langues: 5000 ans d'histoire" (Clé International, 1993) describe un panorama general de la historia de la enseñanza de las lenguas extranjeras sin referir específicamente a ningún espacio geográfico particular - aunque al final de la obra, el autor dedica dos capítulos al tratamiento de algunas especificidades del contexto canadiense y quebequense -; Puren con su "Histoire des méthodologies de l'enseignement des langues" (Clé International, 1988) y Besse en su "Méthodes et pratiques des manuels de langue" (Didier, 1985) contextualizan fuertemente sus aportes en Francia. En lo que respecta a nuestro país, la bibliografía existente no se presenta en forma de un compilado de informaciones como en los casos precedentes; por el contrario, si bien los recursos bibliográficos son bastante representativos, su parcelaridad y su dispersión es la regla. De hecho, las búsquedas bibliográficas en nuestro medio sobre los diferentes métodos de enseñanza en boga en momentos determinados del quehacer educativo de nuestro país, muestra que estos aportes no han sido hasta el momento sistematizados ni puestos en relación entre ellos en un eje diacrónico. Creemos que un primer intento en este sentido podría presentar algún interés científico. Además, pensamos que es de suma importancia constituir una historia de la didáctica del FLE en Argentina para comprender el presente de esta disciplina a la luz de su pasado. El estado actual de la didáctica del FLE en nuestro país, exige un conocimiento exhaustivo de sus raíces, de sus producciones pasadas, de los caminos recorridos, tal como se llevó a cabo en otros países. ¿Habremos llegado a un grado de madurez importante en el desarrollo de la disciplina? La respuesta es positiva si tomamos como referencia las palabras de Petitjean y Privat 8 "L’histoire des sciences en témoigne, quand un champs théorique de référence s’institue et gagne en maturité scientifique, il éprouve le besoin de problématiser l’histoire de son objet” (Petitjean y Privat: 1999: 5. Las itálicas son del original) Esta madurez ya ha golpeado a las puertas de numerosos países como, por ejemplo, la de los investigadores italianos que intentaron, allá por 1993 "un vol de reconnaissance sur cette terra incognita qu’était à l’époque l’histoire de la didactique du farnçais en Italie" (Minerva y Pellandra: 1993: 3). En nuestro país, no hubo iniciativas parecidas que intenten combatir la idea de la "generación espontánea" por medio de un aporte de carácter diacrónico, Creemos entonces, que este puntapié inicial podría constituir una herramienta de formación para los futuros docentes de FLE y una revalorización de la reflexión sobre las prácticas didácticas actuales y pasadas. Finalmente, la recuperación de la memoria del quehacer cotidiano de alumnos y docentes en el marco de las grandes tendencias epistemológicas y didácticas en la enseñanza- aprendizaje del FLE, que se han sucedido en el tiempo. Tal como ha ocurrido en el campo de la historia nacional dónde los próceres y las batallas han ocultado a los miles de hombres y mujeres anónimos que construyeron la nación, en el campo de la didáctica del francés lengua extranjera, las grandes preocupaciones teóricas del campo, sostenidas por los especialistas, han opacado las tareas cotidianas de docentes y alumnos articuladas en torno a la lengua extranjera, contenido y medio del aprendizaje. Esta investigación a través, sobre todo, de los manuales y de las biografías lingüísticas de los actores ha intentado focalizar en este aspecto. 2. Problemática de la investigación Plantear la necesidad de establecer una historia de la enseñanza-aprendizaje del Francés Lengua Extranjera en nuestro país implica formularse varios interrogantes. Entre ellos, podemos señalar aquellos, nodales, del tipo: ¿quiénes enseñaban-enseñan / aprendían- aprenden francés en nuestro país?, ¿qué se enseñaba-se enseña / se aprendía-se aprende de 9 la lengua extranjera en Argentina? ¿cómo se enseñaba-se enseña, se debía enseñar-se debe enseñar / se aprendía-se aprende, se debía- se debe aprender el francés en Argentina?, ¿porqué se enseñaba-se enseña / se aprendía-se aprende este idioma? ¿dónde se enseñaba- se enseña / se aprendía-se aprende el francés?, ¿cuándo se enseñaba-se enseña / se aprendía-se aprende la lengua extranjera en la Argentina?, etc. Así, estas preguntas planteadas en su mayor generalidad, remiten a los perfiles de los actores (docentes y alumnos) del proceso, a los fines, contenidos, metodologías instituidas y métodos de enseñanza, a las instituciones y los tiempos destinados a la enseñanza-aprendizaje de del idioma, etc. Sin embargo a estos interrogantes nodales y amplios, se agregan otros de carácter más específico como, por ejemplo, aquellos que atañen a la especificidad de la enseñanza- aprendizaje del francés en nuestro país. Entre ellos, se sitúan los siguientes: si partimos de la premisa de la existencia de algún tipo de especificidad en la enseñanza-aprendizaje del francés en nuestro país, nos podemos preguntar: ¿cuál es esa especificidad?, ¿qué factores intervienen en ella?, ¿dónde reside la originalidad de esta enseñanza y porqué? y por otro lado, dada la particularidad de la didáctica de la lengua extranjera, ¿cuál es el componente exógeno -de origen francés- y cuál el endógeno -de origen nacional- de esta enseñanza-aprendizaje? Estos interrogantes han dado lugar a la formulación de nuestra problemática de investigación, tal como la formulamos a continuación: La historia de la enseñanza del FLE en Argentina presenta caracteres originales; ahora bien, ¿dónde residen estos caracteres?, ¿cuáles son los factores que entran en juego en esta originalidad y cuál es el peso relativo de cada uno de ellos?, ¿cuál es la dosis de reproducción de modelos didáctico-pedagógicos construidos fuera del país y cuál la de los modelos contextualizados?, ¿cómo incide la contextualización en el producto final? 3. Estado del arte 10

Description:
4.2.1- « Cours théorique et pratique de français », L. Abeille. 4.2.3- « Méthode pour l'enseignement du français », J. Montarón . (Clé International, 1993) describe un panorama general de la historia de la enseñanza de las.
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.