Kawaiisu A Crammar and Dictionary with Texts Maurice L. Zigmond, Curtis C. Booth, and Pamela Munro edited by Pamela Munro University of California Press . BerkeleY Los Angeles ' Oxford I I i Ceneral Table of Contents UNIVERSITY OF CALIF'ORNIA PI,JBLICATIONS IN LINGI,JISTICS Editorial Board lvlargaret Langdon, Johanna Nichols, Paul Schachter, William Shipley, Sandra Thompson UNIVERSITATS ll9 Volume BIBLiOTHIK ) LEIPZiG t.:- .1.- \e) IAIVERSITY OF CALIFORNIA PR"ESS Foreword (by Maurice L. Zigmond)' vii T BERKELEY AND LOS ANGELES, CAUFORNIA r -\".J J -_r... UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS, LTD. \ )\,\ >. OXFORD, ENGI.AND General Introduction (by Pamela Munro), xi ,/l'7'\a @199I BY THE R"EGENIS OF THE T'NIVERSITY OF CAI,ITORNIA PRINTED IN TI{E UNITED STAIES OF AMBRICA irr Abbreviations, xv 0n l, Kawaiisu Grammar 1 ---- Contents, I Library of Congress Cataloging-h-Publication Data Preface, 3 , Zigmond, Maurice L. $1. Phonology,5 , Kawaiisu: a grammar and dictionary with texts / Maurice L. Zigmond, Curtis G, Boodl and Pamela Munro; edited by Pamela $2. Simple Sentences: An Overview, 14 Munro,p. $3. Nouns and Noun Phrase Structure, 39 cm. - (University of Califomia publications in linguistics; v. 119) $4. Verb Structure, 74 English arrd Kawaiisu. Includes bibliographical references and index. $5. Complex Sentences, 103 ISBN 0-520-09747-5 (pbk.) $6. Comparative and Typological Notes to the Grammar, 139 1 Kawaiisu language. L Booth, Curtis G. tr. Munro. Pamela. Itr. Title. .fV. Series. PM1487.754 1990 497'.45-4c2O gO-44229 Kawaiisu Texts 151 CIP Contents, 151 Preface, 153 Thc papcr used in this publication meets the minimum requirements of Amcrican National Standard for Information Sciences-Permaneice of Papcr for Printc<l Library Marerials, ANSI 239.48-1984. @ vt Coyote and Goldfinch, 155 Foreword Coyote and Red Racer, 161 Maurice L. Zigmond Kawaiisu Dictionary 175 Contents, I75 Prefaen, 176 Structure of Dictionary Entries, 179 Kawaiisu-English Dictionary, 183 English-Kawaiisu Index, 301 My association with the Kawaiisu of south-central Califomia began in Kawaiisu Personal Names and Nicknames, 391 the summer of 1936 after my first year of graduate study in anthropology at Yale. Since fieldwork was one of the requirements for the Ph.D., I needed to References 393 find a suitable project. A reading of Kroeber's Handbook of the Indians of California (1925), consultation with Charles F. and Erminie W. Voegelin, who had just completed their ethnographic and linguistic investigations among the Tiibatulabal (1935, 1938), and a personal preference for Califomia led me to the southern neighbors of the Ttibatulabal, the Kawaiisu, about whom Kroeber had reported that almost nothing was known. My first attempt to make contact with the Kawaiisu was inauspicious. People living around Isabella at the confluence of the Kem River and its South Fork branch (later submerged by the artificial Lake Isabella) directed me to Bob Rabbit, who had a reputation as a weather shaman that extended beyond the Kawaiisu region. He lived in a shack in the dry Kelso Canyon area. He was not averse to holding forth on aboriginal culture, and I took notes for several hours, but his data seemed eclectic and not too reliable. (Harold E. Driver, who interviewed him for his Culture Element Distributions VI 11937), describes him as "eratic...but good on topics that interest him, such as deer hunting".) However, I made the error of not vllt lx ktrcword coming to terms with Bob conceming remuneration and admittedly offond redupllclllon beclme clear, but I lacked a phonemic pattem that would him a paltry sum. When I retumed the next day, he was in an angry mood providc unlfornlity to my transcriptions. and ordered me off his property. The unhappy experience taught me u Back in New Haven, I persuaded Charles F' Hockett, then a Yale lesson, but a serious problem was still where to find adequate Kawaiisu graduatestudentprimarilyconcemedwithanthropologicallinguistics,to consultants. accompany me to Tehachapi for a few days. I had prepared a list of 500 Further inquiry led me southward to the Piute Mountain region. This Kawaiisu words, which we presented to Elsie, devising a phonemic chart for peak is the highest point of land around (8,432 feet), and on one of its slopes Kawaiisu on the basis of her responses. Subsequent fieldwork called for was the so-called Piute Rancheria, where there were several Kawaiisu some modification of this pattem, but it gave form and consistency to the households. One group surrounded a matriarch, Emma Williams, generally emerging Kawaiisu dictionary. The task of recording the language was recognized to be the most knowledgeable in traditional culture. Nearby greatly simplified, and it was now possible to take down from Emma and dwelt Setimo Girado and his family, and I found other speakers too, Setimo myths that could be edited and dictated by Elsie at a slow pace' including John Marcus and his wife Louisa and Refugia Williams (no relative Thereafter I made annual trips to the Kawaiisu until 1940. That was to of Emma). A non-Indian rancher who lived about a mile away agreed to give be my last visit for thirty years. Then I received a letter from Judy Barras, a me lodgings and two meals a day. non-Indian who lived in Tehachapi and who later wrote about the region Emma Williams did not speak English, but her granddaughter Elsie (e.g., 1976). She had come across my 1938 article in the American proved a very adequate translator, It was a very pleasant arrangement. We Anthropologist about Kawaiisu geography and sought more information sat out of doors while I asked questions on every possible subject and took about the Indians of the vicinity. Her query stimulated me to revisit the area notes, usually with a group of relatives and friends gathered to listen and in 1970. About the same time, I attended the Great Basin Anthropological volunteer information from time to time. Unfortunately, when I retumed Conference in Eugene, Oregon, and presented a paper there on "Kawaiisu the next summer, 1n 1937,1 found that Elsie had married a young Mexican- Plant Name Categories" (1971). In Tehachapi I discovered that all my American, Jess Garcia, who worked at the Monolith Cement Plant, about former consultants had died, but there was a new generation' the sons and forty miles from the Rancheria. Occasionally Elsie, who now was a motler, daughters of people I once knew. The number of speakers, which I estimated visited her grandmother, but otherwise I had to drive from one to the other to be one hundred in the 1930s, had dwindled to thirty in the 1970s' Since to check my data. there was no one under thirty-five who spoke the language, it was clear that My goal was to record a broad spectrum of cultural materials. While linguistic extinction was not far off. placing no emphasis on linguistics, I routinely inquired about the names of The years had brought changes both in vocabulary and in things, places, and processes. Sometimes I undertook to assemble "word pronunciation. The nasalized -mb- and -nd-' which could be heard in the lists" usually centered on some category - plants, animals, techniques, speech of the older people in the 1930s, have practically disappeared (in the kinship. Some basic grammatical functions such as suffixation and present Dictionary such archaic forms are marked "arch.")' New words had been introduced, representing new items and habits of daily lifc' There are FM t fewcr Spanish and more English loanwords. Terms signifying obrolclc cultural activities are often unrecognized. Still, the language continues to bG General lntroduction used in a few close relationships. Of the new generation, the following consultants have contributed substantially: the late Bertha Goings, the sisters Pamela Munro Lida Girado and Clara Girado Williams (daughters of Setimo), and Andy Greene. My rcvived interest in Kawaiisu culture prompted me to attend several additional anthropological conferences and to present papers involving both old data and new. Two years after giving my paper in Eugene, I discussed "Some Mythological and Supematural Aspects of Kawaiisu Et}nogeography Kawaiisu, a language of the Numic branch of Uto-Aztecan now spoken and Ethnobiolo gy" (L972) in Salt Lake City. There followed "Kawaiisu by only a few people in central Califomia's Kem County' has until now been Basketry" (1978) and two books, r(awaiisu Mythology (1980) and Kawaiisu rather poorly described. The published linguistic literature on the language Ethnobotany (1981). My preoccupation with baskets led me to make several consists primarily of mentions in general surveys (especially Kroeber's visits to a private museum situated about fifty miles north of Pittsburgh, work on California Uto-Aztecan t1907, 19091, but also' for instance' Pennsylvania. None of the five hundred fifty-five baskets there was labeled Steward 1938) and a few specialized articles (Gifford 1917; Klein 1959' "Kawaiisu", but seventy-six were designated "Kern County", and a 1988; Munro 1976; Booth 1979), with brief linguistic references in considerable number of these must have originated with the Kawaiisu. Zigmond's extensive ethnographic works (in addition to those cited in the My work on Kawaiisu attracted the attention of some linguists, Foreword, these include Zigmond lg4l, 1977,1979, 1986' 1988)' This including Wick Miller of the University of Utah, Pamela Munro of the volume seeks to fill this gap by providing an introduction to the language' University of Califomia at Los Angeles, and Curtis Booth of the University with a grammar, a dictionary, and two texts' Kawaiisu is a member of the Southem Numic subgroup' the other of Califomia at San Diego, who undertook to investigate aspects of Kawaiisu grammatical structure. members of which form a dialect chain from Chemehuevi in the west Then, in the 1980s, Booth, Munro, and I decided to share our resources through Southem Paiute to Ute in the east' There are extensive primary and publish a combined Kawaiisu dictionary and grammar and to include a descriptions of the other Southem Numic languages' Southem Paiute is well few native texts. Munro accepted the responsibility of bringing our rnaterials known from Sapir's classic grammar' dictionary, and texts (1930-1931) and together and, in a literal sense, is the author of this book, whose origins may other works, as well as from more recent work by Bunte (1979)' be traced back to beginnings more than five decades ago. chemehuevi is the subject of a description by Press (1978) and articles by Munro (1978, 1979), and there are many linguistic notes and a long Belmont, Massachusetts vocabulary in Laird (1976). Ute has been described in a dictionary and 1987 xll Gcncrallffioi Gcwral laaad ilhnr xut grammar by Oiv6n et al, (1979, 1980) and in other work by Goss (c.8., Mrny pcoplc have helped us to compile this book' which should be 1966). Chemehucvi and Southem Pniute are generally recognized as dialcct$, viewed as n lribute to the Kawaiisu speakers who have taught us, especially and Ute appears to bc not too dil'lbrent from them: for instance, Lamb Emma Williams and Lida Girado' Our colleagues and friends Alice (1958) divides Southem Numic into just two languages, Kawaiisu and "Ute". Anderton, William Bright, Kenneth Hale, Charles Hockett' Roderick Jacobs' Kawaiisu is then clearly the most divergent member of the Southem Numic Sheldon Klein, Ronald Langacker, Johanna Nichols, Susan Steele' and Wick group in all aspects of linguistic structure. Some notes contrasting Kawaiisu Miller provided invaluable comments and other help at different stages of with the other Southem Numic languages, especially Southem Paiute, appear our research. Our work has been supported at different times and in various in $6 of the Grammar. To aid future researchers on Southem Numic, the ways by ttre Department of Anthropology of Yale University' the American Dictionary contains references to cognates (and possible cognates) in Sapir's Philosophical Society, the Department of Linguistics of the University of Southem Paiute grammar and dictionary. Califomia, San Diego, and the Academic Senate of the University of Maurice Zigmond describes the history of his work on Kawaiisu in the Califomia, Los Angeles. Foreword to this volume. After his interest in the language was rekindled in We hope that you find this book a useful guide to a fascinating language' the early 1970s, he and Wick Miller of the University of Utah received a grant from the American Philosophical Society to support a linguistic University of Califomia, Los Angeles 1990 investigation of the language. Miller, whose main interest in the language was comparative, recorded a considerable amount of data (n.d.) and encouraged Zigmond's continued research. I first heard the language in 1974, when I visited Zigmond in the field and met his three modem consultants, the late Bertha Goings, the late Lida Girado, and Andy Greene. A few months later, Curtis Booth joined me on another trip and thereafter began his own linguistic fieldwork with Mrs. Girado and Mr. Greene. He and Zigmond decided to collaborate on a dictionary, but the project was dropped when Booth left Califomia. More than six years ago I offered to edit the dictionary for publication, adding words from my own notes to those collected by Zigmond and Booth, and to prepare a granrmar from Booth's notes for a grammatical sketch and my own data. This book, then, has three main sections, Grammar, Texts, and Dictionary, each of which is relatively self-contained, with its own preface. A unified set of abbreviations is used throughout the book (with additional abbreviations used in the Dictionary), and all references are listed at the end. Abbreviations The meaning and use of the following grammatical abbreviations are described in the Grammar: ABS absolutive HAB habitual ACt accusative IMPF imperfective ADJ adjective INSTR instrumental BEN benefactive INT intentive CAUS causative IRR irealis CLT clitic LOC locative CMP complementizer MOM momentaneous DEF definite MOT motion DIM diminutive NEG negative DL dual NEG IMP negative imperative DS different subject NMR nominalizer DUB dubitative OBJ object DUR durative PASS passive EMPH emphatic PERF perfective EX exisential PF perfectiveparticiple EXHRT exhortative PL plural FUT IMP future imperative POSSD possessed FS final suffix POT potential f,Yl AhbrevlatW KAWAIISU CRAMMAR PREF pnlix SG singular QUOT quotative SS same subject Contents R rcalized SUBJ subject RCPR reciprocal UNR unrealized RDP reduplicated form V verb REFL reflexive WH interrogative,WH-marker RSLTV resultative Preface (by Pamela Munro) 3 A smaller list of abbreviations is used in addition to those above in the Dictionary entries: $1. Phonology 5 $1.1 Phonemes and orthograPhY, 5 an. animate $1.2 Major phonological and morphophonological processes, 7 arch. archaic (heard in 1930s recordings; not used today) circ. circumlocution (avoidance tenn) l4 $2. Simple Sentences: An Overview dem. demonstrative $2.1 Word order, 14 e.g. for example $2.2 Pronouns, 15 excl. exclusive $2.3 Particles and non-pronominal clitics, 17 inan, inanimate $2.4 'Be', 'have', and 'do', 22 incl. inclusive $2.5 Nondistinct argument pheno mena,26 instr. instrumental 3l $2.6 Questions, intr. intransitive $2.7 Imperatives, 34 K Kawaiisu form from Klein (1959) mod. modem (occasionally used in contrast with "archaic") $3. Nouns and Noun Phrase Structure 39 m.s. man speaking (kinship term with male possessor) $3.1 Basic inllectional elements, 39 sp. species (pl. spp.) $3.2 Pronouns and demonstratives, 44 SP Southem Paiute $3.3 Possessive constructions, 50 ssp. subspecies var. variation w.s. woman speaking (kinship term with female possessor) 2 Kavnlltu $3.4 Postpositions,54 Preface $3.5 Nominal adjectives, 60 $3.6 Quantifiers,64 Pamela Munro $3.7 Nominal derivational morphology, 67 $3.8 Compound nouns, 71 $4. Velb Structure 74 $4.1 Veft stems,74 $4.2 Main-clause verbs, 8L Kawaiisu is a typical language of the Numic branch of the Uto-Aztecan $4.3 Valence-changing morphology, 91 language family, although many of its phonological characteristics are unusual $4.4 Modal suffixes,94 for a member of the Southem Numic subgroup ($6.1). $4.5 Aspectual and realis marking, 95 Typologically, Kawaiisu is a language with highly complex word $4.6 Adve6ial suffixes, 99 structure (see especially $4, which describes verbal derivation and inflection) exhibiting rclatively free word order of an SOV-dominant type ($2,1). It is a $5. Complex Sentences 103 morphologically accusative language, as shown by pattems of case marking $5.1 Coordination, 103 ($3.1.3) and some types of verb agreement (e.g. $4.2.2), although it shares the $5.2 Complement clauses, 105 common Northem Uto-Aztecan feature of expressing imperative objects in the $5.3 Simple negative sentences, 11 I nominative case ($2.7.1). The language is postpositional ($3.4), with $5.4 Switch-reference marking, I 17 pronominal agreement of all types usually expressed with clitic suffixes $5.5 Relative clauses, 122 ($3.2-53.3, $4,2), often more than one per word ($4.2.2). Kawaiisu has both $5.6 Embedded questions, 127 true complementation and switch-reference ($5.2, S5.4), with constructions of $5.7 Complex negation, 129 both types used in rclativization ($5.5). Perhaps the most unusual syntactic $5.8 Nominalization and complementation in Kawaiisu, 136 feature of this language is its highly marked negative constructions: negated main-clauses are strikingly similar to complement clauses ($5.3), while $6, Comparative and Typological Notes to the Grammar 139 negative subordinate clauses use a unique, apparently derivational morphology ($5.7). This is a reference grammar, consisting of five descriptive chapters ($l-5) with background notes, discussion, and comparative references ($6). It 4 Kaytzllttt was bascd upon a sketch pr€parrd by Curtis Booth, reorganized, rcviscd, and extended with additions from my own field data. Both Booth and I did most of $1. Phonology our fieldwork with tlrc late Lida Girado of Tehachapi, to whom we ov/e a grcat debt. $l presents the phonology of Kawaiisu and the orthography we use throughout this book. $2 is an overview of the structure of Kawaiisu simple sentences, while $3 and $4 cover noun phrase and verb structure in more detail. 55 describes complex sentences of various types. Since all of tlrcse topics 1.1 Phonemes and orthography $ interact, we have given frequent cross-references; in addition, the Dictionary may be used as an index to the Grammar, since references to the Grammar are 1.1.1. The Kawaiisu phonemic inventory includes the following sounds: $ given under the listings of grammatical morphemes in its Kawaiisu-English section. $6 includes comparative and typological notes placing our Vowels observations on Kawaiisu grarnmar within the Southem Numic tradition and p t kkw? i * u showing some of their relevance for general linguists. b d e o Booth's original writings, on which this grammar was based, reflected the s s h a framework of an early version of R. W. Langacker's theory of Space z L P gw hw Grammar (later Cognitive Grammar), and much of our organization and c c terminology still shows this influence, although in some areas more m n 0 mainstream linguistic terminology has been adopted. Many of our glosses, r however, reflect standard Uto-Aztecanist usage, and we include discussion of I cases where this terminology may be confusing for non-specialists. w v The symbols above (also used in our Texts and Dictionary) have standard phonetic values, except for g, which reprcsents the voiced velar fricative [y] (except in the cluster 0g [gg], which occurs only in loans), and v, which may be heard eitheras the voiced labiodental fricative [v] or as the voiced bilabial fricative [F]. The symbol c is the affricate [ts], r is the flap [f], and i is high, back, unrounded [u]. The symbols kw, gw, and hw represent unit phonemes, [kw], [yw], and [hw]. Vowels can occur both short and long, and long vowels are written double. Short a is sometimes heard as [a], even under stress.