ЗБІРКА ТЕКСТІВ І.аидіііег апЛ Теаг$ м о в и у к р а ї н с ь к о ї горядкувала . Ц ИНЦАР-ГРИЩУК Ілюстрували С. БУРАК-БЕРНАРД Б. ГАРТМАНН Й. ЗАРКАДАС І С МІХ, І П ЛАЧ ЗБІРКА ТЕКСТІВ І-аидМег апгі Теагз А Р еасіег Прог рама навчання української мови А І Лсгаіпіаіі Ьап§иа§е Упорядкувала Оеуеіортепі Зегіеа Маркіяна Цинцар-Г рищук Ілюстрували Соня Бурак-Бернард Освіта Альберти Барбара (артманн Відділ учнівських і в чительських матеріялів Едмонтон, Канада Йорґос Заркадас ©2001 іЬе Сголуп іп Кі§Ьі оі АІЬегіа, аз гергезепіесі Ьу іЬе Міпізіег о£ Ьеашіп§, АІЬегіа Ьеагпіп§, 1 1 160 Іазрег Ауепие, Есітопіоп, АІЬегіа, Сапасіа Т5К 0Б2 Еуегу геазопаЬІе ейогі Ьаз Ьееп шасіе Іо Ігасе олупегзЬір о£ соруті§Ьі таїегіаїз. Іпіогтаїіоп епаЬ1іп§ іЬе риЬІізЬег Іо гесіііу апу геїегепсе ог сгесііі іп іиіиге ргіпііпдз \уі11 Ье \уе1соте<1. АІ1 гі§Ьіз гєзєгуєсі Видавництво складає щиру подяку таким установам за дозвіл на адаптацію й п еревидання творів у ц ій збірці: Державному агентству України з а вторських і с уміжних прав за твір Ліни Костенко «Сміх» (Костенко Ліна. Вибране. Київ: Дніпро, 1989, с. 136), за твір Абу-ль-Фараджа «Підстава для доброго гумору» (С мішні оповідки. Переклав з ассірійської Євген Барда. Київ: Дніпро, 1972, с. 153), за твір Марка Вовчка «Горпина» (Вовчок Марко. Народні оповідання. Київ: Веселка, 1983, с. 69-74), за твір «Смішинка з к ниги ‘Старі галицькі анекдоти’. Малий Юрчик питає...» («Однокласник. Журнал для підлітків». Київ: Преса України, 1991, ч. 9, с. 47) і з а твір «Шкільний гумор. Батько та мати поїхали...» {Добридень , ш колярику! Київ: Інтерпрес ЛТД, 1997, с. 90); видавництву «Пласт» за твори «Волосся», «Пошлюбна подорож», «Усміхнися!» і « На озері» («Юнак. Журнал пластового юнацтва». Торонто: Пласт, 1965, ч. 1,с.25 і с . 12; 1980, ч. 6, с. 12 і с . 15); видавництву Юліяна Середяка за твори «Причина до клопоту», «Золоті думки про сміх», «Приказки про плач і с муток», «З давнього календаря», «Сила реклями», «Біля каси», «Помста» і « По дорозі у в ічність» («Мітла. Календар-альманах». Буенос-Айрес: Видавництво Юліяна Середяка, 1970, с. 48; 1972, с. 48; 1972, с. _; 1963, с. 32; 1965, с. 1 14; 1968, с. 44; 1953, с. 92; 1953, с. 83); видавництву «Всесміх» за твори «До власника крамнички», «Під впливом діяспорного ‘турка’», «За роком — р ік», «Психіятр виписує...», «Скільки ви мені плататимете?», «Батько гарячкує», «Як виглядає справа з у країнською пресою?» і « Не хотів мене послухати...» («Всесміх. Український гумористичний журнал». Торонто: Всесміх, грудень-січень 1997-1998, ч. 74-75, с. 28, 3, 5, 25; грудень -січень 1996, ч. 57, с. 9; грудень-січень 1993, ч. 25, с. 22; серпень 1994, ч. 36, с. 22, с. 22); Едмонтонській публічній шкільній окрузі ч. 7 з а твір Орисі Возняк «Тюрма» (Возняк Орися. Читанка для восьмої кляси. Едмонтон: Едмонтонська публічна шкільна округа ч. 7, 1985, с. 61); видавництву «Слово» за твір Зої Когут «Я так би хотіла!» (Когут Зоя. Кучерявий дим. Нью-Йорк: Слово, 1974, с. 45); Українській книгарні в Е дмонтоні за твір «Свищемо на крізу» (Пилипенко П. Свищемо на крізу. Едмонтон: Українська книгарня, 6. р., с. 4-27); «Українським вістям» за некролог «Антін Глинка» й з а статті «Коло 1,000 людей узяли участь у п охороні 6л. п. Антона Глинки» і « Пам’яті Антона Глинки» («Українські вісті». Едмонтон: Українські вісті, 29 квітня 1957, ч. 17, с. 1; 6 т равня 1957, ч. 18, с. 1 і с . 4). У з бірці також перевидано в а даптованому вигляді такі твори: твір «Приказки про сміх» (Плавюк Володимир. Приповідки або українсько-народня філософія. Едмонтон: Друкарня Івана Солянича, 1946, с. 313); твір «Журба» (Глібов Леонід. Хрестоматія з у країнської літератури для перших кляс середніх шкіл. Братіслава: Словацьке педагогічне видавництво, 1968, с. 308-309); твір «Мова про мову»; твір «Між лещатарями». Видавництво намагалося відшукати власників авторських прав кожного твору в ц ій збірці й б уде вдячне за інформації, зауваження та поправки, які просить надсилати на подану нижче адресу. Рііоі есііііоп риЬІізЬесІ 1986 Ргіпіесі іп Сапасіа АІЬегіа Ьеатіп§ Ееагпіп§ апсі ТеасЬіп§ Кезоигсез ВгапсЬ 11160 Іазрег Ауепие ЕсітопІоп,АВ Сапасіа Т5К0Б2 РЬопе: (780) 427-2984; Еах: (780) 422-0576 Іпіетеї: ЬПр://е<іпе1.ес1с.§оу.аЬ.са АІЬегіа Беатт^ СаІа1о§иіп§ іп РиЬІісаііоп Иаіа АІЬегіа. АІЬегіа Геагпіп§. Геагпіп§ апсі ТеасЬіп§ Кезоигсез ВгапсЬ. І з тікЬ, і р ІасЬ : г Ьігка Іекзііу = Ь аи§Ьіег апсі 1еаг$ : а г еасіег. Сотріїесі Ьу Магкіапа Супсаг-НгузсЬик. ІЗВИ 0-7785-1099-9 1. ІЛсгатіап 1ап§иа§е - 5 іи<Іу апсі ІеасЬіпд - А ІЬегіа. 2. Ьап§иа§е апсі 1ап£иа§ез - З іибу апсі ІеасЬіп§ - А ІЬегіа - В і1іп§ца1 теїЬосі. І. Супсаг- НгузсЬик, Магкіапа. II. Тіїїе: Баи§Ьіег апсі іеагз: а г еасіег. IV. Зегіез: Со1Іа§е: а І ікгаіпіап 1ап§иа§е сіеуеіортепі зегіез. РС3811.АЗЗЗ 2001 491.79 Видання випущено на замовлення Відділу мовних програм при Міністерстві освіти Альберти. Ілюстрування видання було здійснено за фінансовою допомогою альбертських відділів Союзу українок Канади. Публікація матеріялів для 9-ї кляси, як частини Програми навчання української мови «Коляж», була здійснена за фінансовою допомогою Методичного кабінету української мови при Канадському інституті українських студій, Альбертський університет, Юпобу українських професіоналістів і п ідприємців Едмонтону та Альбертського товариства збереження української культури. ТНе сіеуеіортепґ о/ іке СоІІа%е Цкгаіпіап Ьап%иа%е Цегеїортепі Зегіез шаз зротогесі Ьу іке Ьап§иа§е 8єгуісє8 ВгапсЬ о/ А ІЬегІа Ееагпіп§. АМіііопаї фпапсіаі зиррогі/ог іке іііизігаііоп о/ікі$ риЬІісаііоп маз ргоуібеб Ьу іке АІЬегІа ВгапсЬез о/ іке Цкгаіпіап Шотеп’з Аззосіаііоп о£ Сапаба. Тке риЬІісаііоп о/ іке СоІІа%е 3 і єуєі о/ іке Соїїа%е Цкгаіпіап Ьап%иа$е Иегеїортепі Зегіез мгаз табе роззіЬІе Ьу ікефтапсіаі зиррогі о/ іке Цкгаіпіап Ьап§иа§е Ебисаііоп Сепіге, Сапабіап Ішііїиіе о£ Цкгаіпіап 8Ш<1іе8, Цпіуегзііу о£ АІЬегІа, іке Цкгаіпіап Рго£е88Іопа1 апб Визіпезз СІиЬ о£ Ебтопіоп апб іке АІЬегІа Цкгаіпіап Соттетогаїіуе 8осіеІу. МНрз://агсИіуе.огд/сІеІаіІз/ізтікИірІасМ2Ьіг00аІЬе_0 7 1 Сміх Л. Костенко 2 Просто сміх 2 Підстава для доброго гумору Абу-ль-Фарадж Адаптувала X. Шерман 3 Мудрий батько — мудра дитина 4 Пошлюбна подорож 5 Усміхнися! 5 На озері 6 Причина для розпачу Адаптувала Г. Ц ар П. Пилипенко Адаптувала О. Возняк С в и 34ще Прислів’я та приказки про сміх і м о 35 нЗр аоа л кдроіитсзіту ь думки про сміх 37 Прислів’я та приказки про плач і смуток 38 Антін Глинка 38 Некролог 39 Пам’яті Антона Глинки 43 Близько 1 000 людей узяли участь у п охороні бл. п. Антона Глинки 45 3 д авнього календаря 46 Сила реклями Адаптувала М. Цинцар-Грищук 47 Біля каси 48 Помста Адаптувала М. Цинцар-Грищук 49 Іорпина М В овчок Адаптувала О. Возняк 54 Журба Л. Глібов 56 Під впливом діяспорного «турка» — д умки після вечері Ро-Ко Адаптувала Г. Ц ар 57 За роком — р ік За ЕКОм 58 Тюрма 7 О. Возняк 59 Я т ак би хотіла! 3. Когут 60 Сміх — ц е найкращі ліки Адаптувала Г. Ц ар 60 Чому малюються... 2 61 По дорозі у в ічність 62 У п сихіятра 63 Клептоман 64 Прийду потім 65 Мова про мову 66 Як виглядає справа з українською пресою? 67 Не хотів послухати 68 Шкільний гумор 69 Хто винен? 70 Між лещатарями 71 Знизив ціни К о р о т к ів і д о м о с т іп р о а в т о р і в с Ліна Костенко СМІХ На вулиці — я чую крізь вікно — сміється жінка штучним сміхом. Мабуть, їй сумно, але жінка хоче, щоб їй хотілося сміятись. А я д ивлюсь на ріки темних вулиць, на голови веселих ліхтарів, одягнені в малі кашкети з ж ерсті, і н а моє високе підвіконня каштани білі квіти подають... А я д ивлюсь і д умаю про вірші. Коли їм сумно — хай вони сумують. Хай тільки не сміються штучним сміхом, бо щирі люди закривають вікна. Абу-ль-Фарадж С ПІДСТАВА ДЛЯ ДОБРОГО ГУМОРУ М І Х У з наного П грецького філософа Сократа хтось запитав: — Ч ому я Р ніколи вас не О бачив сумним? Сократ йому відповів: С — У м ене . д р нема нічого на р е Б такого, за чим я - Т ак р міг би сумувати, у Б якщо б я й ого О втратив. ваСлоан я у с и Р Сократ (470 до Хр Атени - 399 до Хр., Атени) 2