I Rutas de restaurantes Y A LGO MÁS routes for restaurants AND something ElsE en la Comunidad de Madrid / in Madrid Region E dita: La Comunidad de Madrid Consejería de Cultura y Turismo Dirección General de Turismo Subdirección General de Turismo Cultural Con la colaboración de los Ayuntamientos, entidades y establecimientos implicados Información Turística 902 100 007 www.madrid.org Indice Index Presentación 6 Presentation 6 Introducción 9 Introduction 9 Ruta I Route I Asados y almendras 15 Roast meats and almonds 15 Rivas Vaciamadrid 17 Rivas Vaciamadrid 17 Alcalá de Henares 27 Alcalá de Henares 27 Torrejón de Ardoz 39 Torrejón de Ardoz 39 Ruta II Route II Todos los sabores 49 For all tastes 49 Restaurante Botín 51 Restaurante Botín 51 La Terraza del Casino 55 La Terraza del Casino 55 Cuevas de Luis Candelas 59 Cuevas de Luis Candelas 59 Palacio de Anglona 63 Palacio de Anglona 63 La Capilla de la Bolsa 65 La Capilla de la Bolsa 65 Lhardy 67 Lhardy 67 Casa Labra 71 Casa Labra 71 Palacio de Gaviria 73 Palacio de Gaviria 73 Ruta III Route III Carne y miel 81 Meat and honey 81 San Lorenzo de El Escorial 83 San Lorenzo de El Escorial 83 Rascafría 97 Rascafría 97 Miraflores de la Sierra 105 Miraflores de la Sierra 105 Patones 113 Patones 113 Ruta IV Route IV Setas, vino y anís 125 Mushrooms, wine and anisette 125 Boadilla del Monte 127 Boadilla del Monte 127 Navalcarnero 137 Navalcarnero 137 Chinchón 147 Chinchón 147 indisolublemente ligados al discurrir secular de the secular life of the towns where they are esos municipios que los albergan. found. La Historia, la Cultura en sentido amplio, ha sido History, culture in a broad sense, has witnessed PResentación PResentation testigo de lo que acontece en sus fogones y salo- what takes place by their stoves and halls: nes: La Hostería del Estudiante es tan simbólica de Hostería del Estudiante is as much of a symbol of Alcalá de Henares como lo son Botín, LHardy, Casa Alcalá de Henares as Botín, LHardy, Casa Labra or Muchos lectores se preguntarán, a propósito del Many readers, in relation to the first title of this Labra o el Café Gijón de Madrid. Café Gijón are of Madrid. título de esta primera entrega de una nueva serie collection of guides for restaurants in the Madrid de Guías de Rutas de Restaurantes en la region, will ask themselves, what is that "some- No se puede entender la realidad de Chinchón sin You can not understand Chinchon without sitting Comunidad de Madrid, ¿qué es ese “algo más” que thing more" that we are suggesting? sentar plaza en uno cualquiera de los restauran- down in one of the restaurants in its main squa- les proponemos? tes de su plaza mayor; ni atisbar la naturaleza de re, or catch a glimpse of the nature of Patones Madrid, with its culinary wealth and the enor- Patones, sin reposar tras una buena excursión en without resting after a good excursion at a table Madrid, en su riqueza gastronómica y en la enor- mous variety of its restaurants, its also capable sus terrazas o al abrigo de las chimeneas de sus outside one of its bars or bathed by the warmth me variedad de sus establecimientos, también es of offering something more: and that “some- locales. of their fireplaces. capaz de ofrecer algo más: y ese “algo” tiene thing” has a great deal to do with art, with its mucho que ver con el Arte, con el Patrimonio, con heritage and with the historic circumstances Descubra usted, amigo lector, su propio “algo Dear reader, find your own "something more" by la circunstancia histórica que envuelve el origen, surrounding the origin and evolution of its res- más” visitando estas instituciones de la gastrono- visiting these culinary institutions. You must el devenir de sus restaurantes. taurants. mía; sepa que “son” todos los que están y que ire- know that all of those that "are" in it have that mos incluyendo los demás que “son” en próximas something more and that we will include any new Palacios, Conventos, Capillas, antiguas hospederí- Palaces, convents, chapels, old inns, even caves, entregas. one in the next instalments. as, cuevas –incluso– albergan excelentes lugares house excellent venues where you can combine donde compartir viandas y ricos caldos con las enjoyment of good food and rich wines with the Le animo, pues, a recorrer las calles de los muni- I encourage you to stroll the streets of these mejores muestras de los estilos arquitectónicos y best examples of our architectural styles and cipios que les alojan; impregnándose de Madrid towns and taking in Madrid with each dish, each las artes decorativas. decorative arts. en cada plato, en cada edificio, en cada paisaje building and each landscape. Otros, por el contrario, son lugares pintorescos Others, however, are picturesque places close to Santiago Fisas Ayxelà Santiago Fisas Ayxelà pegados a la naturaleza, al aroma de lo antiguo, nature, with an old scent permanently linked to Consejero de Cultura y Turismo Regional Minister of Culture and Tourism 8 7 IntRoducción IntRoduction “…Cada época de la Historia modifica lo que se “...Every era in history brings changes to what pone en el fogón y cada pueblo come según su goes on the stove, and every people eats what its alma, antes tal vez, que con su estómago”. soul rather than its stomach dictates.” En esta frase de Emilia Pardo Bazán, de su “La This sentence from Emilia Pardo Bazán’s La cocina cocina española antigua” de 1914, se combinan española antigua [Old-fashioned Spanish cook- armónicamente la Historia, que modifica el trán- ing], from 1914, refers to a harmonious combina- sito de los fogones y una refinada filosofía; ese tion of history, which modifies what dishes are “comer según el alma”. being prepared, and a sophisticated philosophy: eating what one’s soul dictates. En la Comunidad de Madrid están presentes los dos elementos de la Gastronomía, esa nueva dis- Both of these facets of gastronomy, a discipline ciplina que hoy alcanza la condición de Arte. that has now become an art form, are present in Efectivamente, nuestra Región se ha definido the Community of Madrid. Our region, the historic como el gran crisol de las culturas, el centro his- centre of the Kingdom and the crossroads of tórico del Reino y la encrucijada de tres continen- three continents, has been called a huge melting tes, donde la historia nos ha dejado la tradición; la pot of cultures, where history has laid down tra- Cultura ha devenido en sabiduría y el Arte ha ges- dition. Culture has become wisdom, and art has tado el refinamiento. Con esos tres elementos, spawned refinement. These ingredients, together además del tiempo y la paciencia, hemos cocina- with time and patience, have gone into the won- do el gran plato de la Restauración de la derful melange that is the restaurant industry in Comunidad de Madrid. the Community of Madrid. Sin embargo, ha sido preciso evolucionar, combi- Nevertheless, evolution was necessary to combine nar factores tradicionales con técnicas de van- traditional aspects and avant-garde techniques; guardia; transformar las pequeñas empresas to transform small family-owned companies and 11 INTRODUCCIÓN •INTRODUCTION familiares y adaptarlas a las nuevas tecnologías; adapt them to new technologies; and to improve potenciar la formación de los profesionales del the training of industry professionals to boost sector, fomentando su presencia más allá de their presence beyond Spain’s borders. nuestras fronteras. This has taken place in conjunction with the Todo ello unido a la consolidación de la Comunidad Community of Madrid’s consolidation as an inter- de Madrid como destino turístico internacional y national tourist destination and a magnet for foco de atracción del turismo de negocios, cultural, business, cultural, shopping and entertainment de compras, espectáculos, etc. Permite afirmar que tourism. Data show that the growth in the hospi- las cifras que evidencian el crecimiento del sector tality industry is not a temporary situation, and de la hostelería no son coyunturales y puede vis- indications are that this rising trend will continue. lumbrarse un futuro en alza. However, this Route Guide does not contain a list Pero la Guía de Rutas que se presenta no contiene of the over eight thousand restaurants that rep- una relación de los más de ocho mil restaurantes resent Europe’s most varied offering in terms of que constituyen la más variada oferta de especiali- specialities, price ranges and tastes. These pages dades, presupuestos y gustos de toda Europa; en highlight the “something extra” that goes beyond estas páginas destaca ese “algo más” que trascien- statistical figures, the added value contributed by fruta de una buena corrida de toros. “Something else” is Alcalá, where philosophy, de las cifras estadísticas, ese valor añadido que unique settings, such as former convents like the culture and delicious cuisine, the product of the aportan antiguos conventos como el de Boadilla del ones in Boadilla del Monte and Navalcarnero (La “Algo más” es Alcalá, donde Filosofía, Cultura y three cultures that inhabited the city, all seem to Monte, o la Hostería de las Monjas en Navalcarnero; Hostería de las Monjas), or the Santa María del sus sabrosos platos, fruto de la tradición de las point us in the direction of Hostería del o el Monasterio de Santa María del Paular. Lugares Paular Monastery. In addition to first-class tradi- tres culturas tradicionales, parecen llevarnos de la Estudiante. en los que, además de una gastronomía tradicional tional cuisine, these places also serve the region’s mano a la Hostería del Estudiante. de primera calidad, los variados caldos originarios own wines. “Something else”is Patones, a village nestled in de la Región complementan la mesa. “Algo más” es Patones donde, en un espectacular a spectacular natural setting whose existence was “Something else” is the combination of good entorno natural, podemos hacer un alto en el never discovered by the powerful French army “Algo más” es la conjunción del buen yantar con food and historic palaces, such as those in Gaviria, escarpado camino y disfrutar de un sabroso cabri- under Napoleon. Here travellers can make a stop la historia de palacios como el de Gaviria, Anglona Anglona and Negralejo. Fine fare, however, is not to al horno en la fonda de un rey legendario, cuya along the steep road and enjoy delectable roast o Negralejo. Sin embargo la buena mesa no es the exclusive province of large, palatial halls: art existencia no logró intuir el poderoso ejército kid at a tavern named after this village’s leg- patrimonio exclusivo de grandes salones palacie- meets history in Chinchón, and any of the restau- napoleónico. endary king. gos: el Arte se combina con la Historia en rants around its Plaza Mayor, or main square, Chinchón, en cuya Plaza Mayor, en cualquiera de offers exquisite Castilian dishes. A glass of Podríamos llenar páginas enteras descubriendo We could fill page after page revealing all of these los restaurantes que la circundan se pueden anisette while enjoying a good bullfight is the todos esos “algo más” de una región en la que “something else” in a region where kings, monks, degustar los mejores platos castellanos, rematan- perfect ending to lunch. reyes, monjes, villanos y bandoleros famosos han serfs and famed highwaymen delighted their do el almuerzo con el último anís mientras se dis- deleitado sus “almas”... y sus estómagos, conju- “souls”—and their stomachs—with the combina- 12 13 INTRODUCCIÓN •INTRODUCTION gando Arte, Historia, Tradición y buena mesa en tion of art, history, tradition and good food at casas como LHardy, Botín, Las Cuevas de Luis countless establishments. Some examples are Candelas en Madrid, o la Posada de las Ánimas en LHardy, Botín and Las Cuevas de Luis Candelas in San Lorenzo de El Escorial, o en tantas otras que Madrid, or La Posada de las Ánimas in San apenas caben en estas páginas. Lorenzo de El Escorial, among many others, all places where quality is both a reality and an Todos ellos lugares en los que la calidad es una ongoing objective in the hospitality industry in realidad y un objetivo hacia el que se encamina el the Community of Madrid. futuro de la hostelería de la Comunidad de Madrid. We invite you to travel along any of the routes described here so you can discover everything Para ayudarles a descubrir su oferta, arquitectura they have to offer, whether singular architecture singular o emplazamiento distinguido les invita- or superb location. Bon appétit! mos a pasear por cualquiera de las rutas aquí des- critas. ¡Buen provecho! 14 Ruta I - Route I Asados Almendras y Roast Meats Almonds and Madrid - Rivas - Alcalá de Henares Madrid - Rivas - Alcalá de Henares Torrejón de Ardoz - Madrid Torrejón de Ardoz - Madrid Salida de Madrid por la A-3 hasta llegar al From Madrid, take the A-3 to the exit for desvío de RIVAS: 21 km. RIVAS: 21 km. Salida de Rivas por la M–50, toma la salida 32 Leave Rivas by the M–50 and continue to exit y después la 19A, sigue por la A-2 hasta llegar 32, then exit 19A, continuing along the A-2 to a ALCALÁ DE HENARES: 34 km. ALCALÁ DE HENARES: 34 km. Salida de Alcalá de Henares por la M–300 When leaving Alcalá de Henares, take the hasta coger la A-2 y continuar hacia M–300 and follow the signs for the A-2 TORREJÓN DE ARDOZ: 13 km. toward TORREJÓN DE ARDOZ: 13 km. Salida de Torrejón de Ardoz por la A-2 hasta When leaving Torrejón de Ardoz, take the A-2 llegar a MADRID: 25 km. to MADRID: 25 km. Total kms. de la Ruta (aprox.): 93. Total distance of the route (approx.): 93km. 17 rivas-vaciamadrid www.rivas-vaciamadrid.org Ayuntamiento: Town Hall: Plaza 19 de abril, s/n - 28529 Plaza 19 de abril, s/n - 28529 Tel.: 91 670 00 00 Tel.: 91 670 00 00 Palacio del Negralejo Palacio del Negralejo Ctra. Mejorada - San Fernando Km. 3 Ctra. Mejorada - San Fernando Km. 3 Tel.: 91 669 11 25 Tel.: 91 669 11 25 http://negralejo.com/ http://negralejo.com/ Cerrado:Domingos noche; Semana Santa, agosto Closed: Sunday evenings, Holy Week, the entire y última semana de diciembre. month of August and the last week of December. En 1790, sobre las ruinas de un castillo llamado “de In 1790, a family of Madrid nobles built a country Negrales”, una noble familia de Madrid construyó palace over the ruins of a castle called the su palacio de campo. Más tarde, bien entrado el “Castillo de Negrales.” Later, well into the ninete- SXIX, el Marqués de Villamejor, fundó sus famosas enth century, the Marquess of Villamejor esta- cuadras, la renombrada yeguada “Figueroa”. blished his famed “Figueroa” stud farm there. Es en 1982 cuando la familia propietaria decide In 1982, the family owning this extraordinary aprovechar las posibilidades hosteleras de este complex decided to tap its potential as a hotel fabuloso complejo, respetando todo el conjunto y and restaurant, preserving its historical character su entorno, pero sin olvidar el confort y la funcio- and surroundings while providing the level of nalidad que requiere una instalación de esta cate- comfort and functionality required for a facility of goría. Asimismo, el Palacio del Negralejo puede this category. Moreover, the Palacio de Negralejo catalogarse hoy como un museo etnológico que can be considered a cultural museum with its -Palacio del Negralejo- 19 RIVAS VACIAMADRID Ruta I - Route I reúne innumerables piezas entre aperos de labran- broad collection of farming implements, house- za, enseres domésticos y elementos de decoración. hold utensils and decorative elements. La oferta gastronómica se basa en la Cocina The restaurant offers traditional regional cuisine Regional Española partiendo de la mejor materia prepared with the best natural ingredients, adap- prima y adecuada a los gustos actuales. La Carta ted to current tastes. The menu changes three del restaurante se modifica y actualiza, por tempo- times a year, according to the season. radas, tres veces al año. Acceso desde Madrid Capital Access from the City of Madrid En coche: M-45, salida 4 (todas direcciones); By car:M-45, exit 4 (all directions), then exit 27 luego, salida 27 (Mejorada/San Fernando). (Mejorada/San Fernando). En autobús:Salida de la estación de autobuses de By bus:Departure from the Conde de Casal bus ter- Conde de Casal. Empresa "La Veloz” (Telf.: 91 409 minal. “La Veloz” bus company (Tel: 91 409 76 02). 76 02). Lines 331, 333, 332 and 332A: Conde Casal - Rivas Nºs 331, 333 y 332A: Conde Casal - Rivas Urbanizaciones - Rivas Casco. Urbanizaciones - Rivas Casco. By underground/subway: Metro line 9, toward En metro:Línea 9, dirección Arganda del Rey. Arganda del Rey. Descripción del municipio* Description of the town* * ("Rivas- Vaciamadrid. Mi pueblo" escrito por Don * "Rivas-Vaciamadrid. Mi pueblo" (“Rivas-Vaciamadrid, Agustín Sánchez Millán). My Town”) by Don Agustín Sánchez Millán. Rivas de Jarama Rivas de Jarama El emplazamiento originario de este pueblo pare- The town’s location appears to coincide with that ce coincidir con la ciudad romana de Ripia of the Roman city of Ripia Carpetana, which is Carpetana, por eso los habitantes de Rivas se lla- why its residents are referred to as ripenses. man "ripenses". In the Middle Ages, as the reconquista (recon- En la Edad Media, cuando avanza la reconquista, quest) of the Iberian peninsula advanced, the el monarca castellano Alfonso VI toma la ciudad Casilian monarch Alfonso VI took the city of de Madrid y encarga a uno de sus capitanes, D. Madrid and appointed one of his commanders, Gonçalvo, o Guillermo Rivas, la fundación de un Gonçalvo, or Guillermo Rivas, to establish a enclave defensivo, finalizando su construcción en defensive enclave, the construction of which was 1093. Éste capitán utilizó su apellido para la completed in 1093. This commander gave his denominación de este nuevo enclave. name to the new enclave. En el siglo XVI Rivas pertenecía al Partido provin- In the seventeenth century, Rivas pertained to the cial de Tierra de Madrid, siendo su población en provincial district of the Madrid Region and had 1683 de 50 vecinos. La mayoría de los propieta- a population of 50 in 1683. Most agricultural land 20 21
Description: