ebook img

Gres Effetto Pietra Marmo • Stone Marble Look Stoneware • Grès Effet Pierre Marbre • Naturstein ... PDF

141 Pages·2017·19.83 MB·Italian
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Gres Effetto Pietra Marmo • Stone Marble Look Stoneware • Grès Effet Pierre Marbre • Naturstein ...

SURFACES BOOK Stone Look Gres Effetto Pietra Marmo • Stone Marble Look Stoneware • Grès Effet Pierre Marbre • Naturstein-Marmor-Optik Feinsteinzeug • Gres Efecto Piedra Mármol • Керамогранит С Эффектом Камня STONE LOOK SOMMARIO STONE LOOK Marazzi, Human Design Collections Collezioni • Collections • Kollektionen • Colecciones • Коллекции 4 Storia Tecnologia History • Histoire • Geschichte Technology • Technologie • Technologie • Historia • История • Tecnología • Технология 6 8 Green Environmental Values • Sensibilité Environnementale • Umweltschutz • Valores Ambientales • Экологические Ценности 10 Mystone Mystone Mystone Mystone Mystone Mystone Ardesia Lavagna Beola20 Bluestone Gris Fleury Kashmir 18 38 52 60 78 92 Mystone Mystone Mystone Mystone Evolutionstone Pietra di Vals Pietra Italia Quarzite Silverstone 152 104 118 130 140 Monolith Soho Blend XLstone Burlington Multiquartz 164 174 184 194 204 212 Evolutionmarble Allmarble 230 248 Stone Look Marble Look Techs & Specs Gres Eff etto Pietra • Stone-Look Stoneware Gres Eff etto Marmo • Marble-Look Stoneware • Grès Eff et Pierre • Feinsteinzeug in Natursteinoptik • Grès Eff et Marbre • Feinsteinzeug in Marmoroptik Caratteristiche Tecniche • Technical Features • Caracteristiques Techniques • Gres Efecto Piedra • Керамогранит “Под Камень” • Gres Efecto Mármol • Керамогранит “Под Мрамор” • Technische Eigenschaften • Características Técnicas • Технические Характеристики 12 224 268 MARAZZI Marazzi, Human Design IT Le case, gli edifi ci, le città, sono spazi vuoti FR Sans les personnes qui les habitent, les ES Las casas, los edifi cios, las ciudades... son senza le persone che li abitano. maisons, les édifi ces et les villes ne sont que des espacios vacíos, en ausencia de las personas que Con questa consapevolezza, da più di ottanta anni espaces vides. C’est précisément dans cette optique los habitan. Consciente de ello, desde hace más de Marazzi progetta e produce superfi ci in ceramica que s’inscrit Marazzi : depuis plus de quatre-vingts ochenta años Marazzi diseña y fabrica superfi cies in cui il pragmatismo incontra la bellezza, la novità ans, nous concevons et produisons des surfaces en de cerámica en las que el pragmatismo se une corona la tradizione e la tecnologia si mette céramique où le fonctionnel rencontre la beauté, a la belleza, la novedad corona la tradición y al servizio delle persone. Alle tecnologie esclusive, la nouveauté parachève la tradition et la technologie la tecnología se pone al servicio de las personas. alla solidità e all’affi dabilità di Marazzi, si se met au service de l’homme. Les technologies A las tecnologías exclusivas, la solidez y la affi ancano lo stile, il gusto, la passione per la exclusives, la solidité et la fi abilité de Marazzi fi abilidad de Marazzi, se añaden el estilo, el gusto, ceramica e l’amore per la bellezza. reposent sur le style, sur le goût, sur la passion la pasión por la cerámica y el amor por la belleza. Perché dove fi nisce il design, cominciano sempre de la céramique et l’amour du beau. Car là où fi nit Porque, donde termina el diseño, siempre empiezan le emozioni. le design commencent toujours les émotions. las emociones. EN Without the people who live in, homes, DE Ohne Menschen, die sie bewohnen, sind RU Дома, здания, города - все они являются buildings and towns are nothing but empty spaces. Häuser, Gebäude, Städte nichts als leerer Raum. пустыми пространствами, без проживающих Aware of this, for more than eighty years Marazzi Mit diesem Bewusstsein gestaltet und produziert в них людей. Исходя из этого, вот уже более has designed and produced ceramic surfaces Marazzi seit über achtzig Jahren keramische восьмидесяти лет Marazzi создает и производит where pragmatism meets beauty, innovation Beläge, in denen Funktionalität auf Schönheit керамические материалы, в которых прагматизм completes tradition, and technology is shaped triff t, Neues die Tradition auf den Punkt bringt сочетается с красотой, новизна совершенствует to human needs. und Technologie in den Dienst des Menschen tritt. традиции, а технология идет на службу людям. Marazzi’s exclusive technologies, high standards Marazzi vereint exklusive Verfahrenstechniken, Рядом с эксклюзивными технологиями, and reliability are matched with style, taste, Kompetenz und Zuverlässigkeit mit Stil und прочностью и надежностью Marazzi стоят стиль, a passion for ceramics and a love of beauty. Geschmack, Leidenschaft für Keramik und Liebe вкус, увлечение керамикой и любовь к красоте. Because when design ends emotion zur Schönheit. Denn wo das Design endet, Потому что там, где кончается дизайн, всегда always begins. beginnt die Emotion. начинаются эмоции. Ph. Charles Traub, Man With Tile, 1980s 4 5 MARAZZI Storia History • Histoire • Geschichte Historia • История IT 1935. Nasce, struttura provvisoria, montata su inédites dès les années cinquante, Marazzi instaure años 50, lleva a Marazzi a la primera colaboración fi le parallele di pioppi, la prima fabbrica Marazzi. la première collaboration entre céramique et design : entre la cerámica y el diseño: en 1960 Gio Ponti Produce ceramiche da rivestimento decorate a Gio Ponti et Alberto Rosselli signent, en 1960, y Alberto Rosselli conciben el azulejo «Triennale», mano. La ricerca di soluzioni inedite, già negli anni le carreau quatre fois courbe « Triennale ». Dans cuatro veces curvo. Es el comienzo de un diálogo 50, conduce Marazzi alla prima collaborazione le Centre de style et les laboratoires Marazzi, c’est que en el Centro de Diseño y en los laboratorios tra ceramica e design: Gio’ Ponti e Alberto le début d’un dialogue entre recherche céramique de Marazzi se involucran por vez primera a Rosselli fi rmano, nel 1960, la piastrella 4 volte et grands noms de la mode, de l’art, du design la investigación, a las grandes fi rmas de la moda, curva ‘Triennale’. È l’inizio di un dialogo che fa et de l’architecture : il se traduira par la création el arte, el diseño y la arquitectura, con las que van incontrare nel Centro Stile e nei laboratori Marazzi, de nouveaux produits et de nouveaux modes naciendo, a lo largo de los años, nuevos productos per la prima volta, ricerca ceramica e grandi fi rme d’expression de la céramique, interprétés par de y nuevas formas expresivas de la cerámica, della moda, dell’arte, del design, dell’architettura, grands maîtres de la photographie internationale. interpretadas por grandes maestros de la fotografía con cui nascono, nel tempo, nuovi prodotti e nuove Aujourd’hui, Marazzi continue à nouer de internacional. Hoy, Marazzi sigue sirviéndose modalità espressive della ceramica, interpretate da collaborations d’excellence et à traduire les de colaboraciones excelentes e interpretando las grandi maestri della fotografi a internazionale. tendances de l’habitat par des céramiques uniques tendencias del habitat para darles formas cerámicas Oggi, Marazzi continua ad avvalersi di et exclusives, appréciées dans le monde entier. únicas y exclusivas, apreciadas en el mundo collaborazioni eccellenti e a tradurre le tendenze entero. dell’abitare in ceramiche uniche ed esclusive DE 1935. Die erste Marazzi Fabrik entsteht. Sie apprezzate in tutto il mondo. ist noch eine provisorische Konstruktion auf parallel RU 1935. Появляется на свет первый завод verlaufenden Pappelreihen, in der handdekorierte, Marazzi, представляющий собой временное EN 1935. The fi rst Marazzi factory is born, a keramische Wandfl iesen produziert werden. Auf строение, опирающееся о параллельные temporary structure supported by parallel lines of der Suche nach neuen Wegen begründet Marazzi ряды тополей. Он производит облицовочную poplar trees. It produces hand-decorated wall tiles. bereits in den 50er Jahren die erste Kooperation керамику, украшенную вручную. Уже в 50 As early as the 1950s, Marazzi’s focus on new, zwischen Keramik und Design. So entsteht 1960 годах поиск оригинальных решений впервые original solutions is already generating the fi rst die viermal gebogene Fliese „Triennale“ von Gio подталкивает Marazzi к налаживанию partnership between ceramic coverings and fi ne Ponti und Alberto Rosselli. Diese Kooperation сотрудничества керамики с дизайном: design: in 1960, Gio Ponti and Alberto Rosselli gibt den Anstoß für einen Dialog, der in den в 1960 году Джо Понти и Альберто Росселли shape the 4 curves “Triennale” tile. It is the start Design- und Entwicklungsabteilungen von Marazzi создают плитку ‘Triennale’ с закруглениями of a dialogue which brings together cutting-edge erstmals Keramikforschung mit großen Namen aus по 4 сторонам. В дизайнерском центре и ceramic coverings and top names from fashion, art, Mode, Kunst, Design und Architektur vereint und в лабораториях Marazzi это стало началом design and architecture in the Marazzi Style Centre neue keramische Produkte und Ausdrucksformen общения керамических исследователей с and laboratories, gradually creating new products - kunstvoll abgelichtet von weltweit berühmten великими именами из мира моды, искусства, and new expressive languages for ceramics, Fotografen - hervorbringt. Marazzi setzt heute дизайна и архитектуры. interpreted by leading international photographers. die Zusammenarbeit mit erstklassigen Partnern С течением времени это сотрудничество Today, Marazzi is still working with outstanding fort und gestaltet, unter Umsetzung aktueller привело к созданию новой продукции и новой names and translating the latest home design trends Wohn- und Stiltrends, exklusive keramische выразительности керамики, над которыми into unique, exclusive ceramic coverings, known Produkte, die weltweit begehrt sind. работали великие мастера мира высокой all over the world. международной фотографии. ES 1935. Nace, como estructura provisional, Сегодня Marazzi продолжает работать с FR 1935. Construction de la première usine montada sobre líneas paralelas de álamos, la выдающимися мастерами, превращая новые Marazzi, une structure provisoire sur des rangées primera fábrica de Marazzi. Produce cerámicas тенденции в сфере жилья в уникальную, parallèles de peupliers. Elle produit des carreaux para revestimiento decoradas a mano. эксклюзивную керамическую продукцию, de mur décorés à la main. En quête de solutions La búsqueda de soluciones inéditas, ya desde los снискавшую высокую оценку во всем мире. Ph. Luigi Ghirri - Marazzi, 1983 6 7 MARAZZI Tecnologia Technology • Technologie • Technologie Tecnología • Технология IT La ricerca di soluzioni innovative a livello qui fait de Marazzi un modèle de référence dans la posición de liderazgo tecnológico que convierte a estetico, di prodotto e di processo ha contribuito production céramique mondiale. Marazzi en un auténtico modelo de referencia en la al raggiungimento di una leadership tecnologica Aujourd’hui, Marazzi peut s’appuyer sur des producción cerámica mundial. che fa di Marazzi un modello di riferimento nella dizaines de brevets technologiques, des installations En la actualidad, además de sus decenas de patentes produzione ceramica mondiale. hautement sophistiquées et sur de nouvelles tecnológicas, Marazzi cuenta con instalaciones Oggi Marazzi può contare, oltre a decine di brevetti technologies pour fabriquer les meilleurs produits muy sofi sticadas y nuevas tecnologías que permiten tecnologici, su impianti altamente sofi sticati e su en céramique et en grès, destinés aussi bien au realizar los mejores productos de cerámica y de nuove tecnologie che permettono di produrre i secteur résidentiel que professionnel : revêtements gres tanto para el hogar como para el contract, migliori prodotti in ceramica e gres sia per la casa de sols et murs légers et de faible épaisseur, incluidos los revestimientos ligeros de poco che per il contract, inclusi rivestimenti leggeri e façades ventilées et planchers surélevés. espesor, las fachadas ventiladas y los pavimentos sottili, facciate ventilate e pavimenti sopraelevati. sobreelevados. DE Der stetige Innovationsdrang in puncto Design, EN Its constant commitment to the research Produkt und Verfahrenstechnik hat maßgeblich zur RU Поиск инновационных решений в плане and development of innovative style, product and technologischen Marktführerschaft beigetragen, die эстетики, продукции и производственных process solutions has helped to achieve a technological Marazzi zu einer Benchmark in der internationalen процессов способствовал достижению leadership that makes Marazzi a benchmark on the Keramikbranche gemacht hat. технологического лидерства, превращающего world ceramic tile manufacturing scene. Neben etlichen Verfahrenspatenten verfügt Marazzi Marazzi в ориентир в мировом керамическом Today, Marazzi has state-of-the-art manufacturing heute über hochmoderne Anlagen und neue производстве. plants and new technologies, as well as dozens of Technologien, mit denen Qualitätsprodukte aus Сегодня Marazzi может рассчитывать не только technological patents, that enable it to produce the Keramik und Feinsteinzeug für den Wohn- und на десятки технологических патентов, но и на best ceramic and stoneware products for both the Objektbereich, extrafl ache Wand- und Bodenbeläge, высокотехнологичные установки и на новые home and the contract sector, including lightweight, hinterlüftete Fassaden und Doppelböden технологии, позволяющие производить самую slimline wall tiles, ventilated walls and raised fl oors. inbegriff en, hergestellt werden. лучшую керамическую и керамогранитную продукцию как для жилого сектора, так и для FR La recherche de solutions innovantes sur le ES La búsqueda de soluciones innovadoras en сферы контрактных поставок, в том числе plan esthétique, du produit et des processus los aspectos estéticos, de producto y de proceso легкие и тонкие облицовочные материалы, a contribué à obtenir un leadership technologique de fabricación ha contribuido a alcanzar una вентилируемые фасады и фальшполы. Ph. Giuliano Koren, Marazzi Casiglie Plant, 2013 8 9 MARAZZI Green Environmental Values • Sensibilité Environnementale • Umweltschutz Valores Ambientales • Экологические Ценности IT Il codice etico dell’azienda impegna Marazzi écologique de l’ensemble du cycle industriel de de una política industrial responsable en el aspecto al rispetto della dignità delle persone, alla tutela production est certifi ée conformément aux normes ecológico. La calidad ecológica del conjunto della privacy, alla tutela dei diritti dell’infanzia internationales les plus élevées : Marazzi a été del ciclo industrial de producción está certifi cada e ad una politica industriale eco-accorta. la première société du secteur à obtenir, déjà en de conformidad con los más exigentes estándares La qualità ecologica dell’intero ciclo industriale 1994, la certifi cation ISO 9001 pour son Système internacionales. Marazzi fue la primera empresa del di produzione è certifi cata secondo i massimi de Management de la Qualité, puis la certifi cation sector en conseguir, nada menos que en 1994, la standard internazionali: Marazzi è stata la prima ISO 14001 pour son Système de Management certifi cación de su sistema de calidad de acuerdo Società operante nel settore ad aver ottenuto, già Environnemental. con la normativa ISO 9001 y, a continuación, la dal 1994, la Certifi cazione del proprio sistema Marazzi a contribué à faire de la céramique une certifi cación ISO 14001 de su sistema de gestión di Qualità secondo la normativa ISO 9001 e, production à cycle fermé : celui-ci permet de limiter medioambiental. Marazzi ha contribuido a convertir in seguito, la certifi cazione ISO 14001 per il la consommation des ressources naturelles et la cerámica en una producción de ciclo cerrado que proprio sistema di gestione ambientale. Marazzi ha de réduire l’impact sur l’environnement grâce à permite limitar el consumo de recursos naturales, contribuito a fare della ceramica una produzione l’optimisation de la consommation d’énergie, à la reducir el impacto medioambiental gracias a a ciclo chiuso che permette di limitare il consumo gestion contrôlée des déchets, à la réutilisation des la optimización del consumo energético, la gestión delle risorse naturali, ridurre l’impatto ambientale eaux industrielles et au rétablissement des carrières, controlada de los residuos, la reutilizaron de las grazie all’ottimizzazione dei consumi energetici, en adéquation avec les directives environnementales aguas industriales y la recuperación de las canteras, alla gestione controllata dei rifi uti, al riutilizzo delle les plus strictes. en línea con las directivas medioambientales acque industriali e al ripristino delle cave in linea más rigurosas. con le più severe direttive ambientali. DE Der Ethikkodex des Unternehmens verpfl ichtet Marazzi zur Wahrung der Menschenwürde, zum RU В своем корпоративном этическом кодексе EN The company’s code of ethics commits Datenschutz, zum Schutz der Rechte von Kindern Marazzi обязуется уважать достоинство Marazzi to respecting personal dignity, privacy and und zu einer umweltverträglichen Industriepolitik. человека, охранять тайну личной жизни, the rights of children, as well to an eco-friendly Die Umweltverträglichkeit des gesamten защищать права детей и осуществлять industrial policy. The environmental quality of Fertigungsprozesses ist nach den strengsten промышленную политику, направленную на the entire industrial production cycle is certifi ed internationalen Standards zertifi ziert. охрану окружающей среды. in accordance with the highest international Als erstes Unternehmen der Branche erlangte Экологическое качество всего промышленного standards. As long ago as 1994, Marazzi was the Marazzi bereits 1994 die Zertifi zierung des производственного цикла сертифицировано на fi rst company in the sector to obtain certifi cation Qualitätssicherungssystems nach ISO 9001, соответствие самым строгим международным of its quality system under the ISO 9001 standard, auf die später die Zertifi zierung des стандартам: Marazzi стала первой компанией, later followed by ISO 14001 certifi cation of its Umweltmanagementsystems nach ISO 14001 работающей в керамической промышленности, environmental management system. Marazzi folgte. Marazzi hat maßgeblich dazu beigetragen, которая уже в 1994 году получила сертификат has helped to make the manufacture of ceramic die Keramikproduktion in einen Prozess системы менеджмента качества по норме coverings a closed-cycle production operation, mit geschlossenem Stoff kreislauf zu verwandeln, ISO 9001. После этого она получила сертификат limiting consumption of natural resources der durch Optimierung des Energieverbrauchs, ISO 14001 системы экологического менеджмента. and reducing environmental impact, thanks to kontrolliertes Abfallmanagement, Wiederverwendung Marazzi внесла большой вклад в превращение the optimisation of energy use, controlled waste von Brauchwasser und Sanierung der Abbaustätten керамики в производство с замкнутым management, the recycling of industrial wastewater, in Übereinstimmung mit den strengsten циклом, позволяющим снизить потребление and quarry remediation in line with the most Umweltrichtlinien natürliche Ressourcen schont природных ресурсов, уменьшить воздействие severe environmental regulations. und die Umweltbelastung reduziert. на окружающую среду благодаря оптимизации энергетических расходов, контролируемому FR Le code éthique de Marazzi engage l’entreprise ES El código ético de la empresa es la expresión менеджменту отходов, повторному à respecter la dignité des individus, la vie privée, del compromiso de Marazzi en pro de la dignidad использованию технологической воды и les droits de l’enfant, ainsi qu’à mettre en place de las personas, la protección de la privacidad, la восстановлению карьеров в соответствии с une politique industrielle écologique. La qualité salvaguardia de los derechos de los niños y a favor самыми строгими экологическими стандартами. 10 11 Stone Look STONE LOOK Nuovi materiali naturali, in continua evoluzione, grazie ai progressi delle tecnologie digitali che permettono di interpretare in gres il fascino severo delle pietre di ispirazione in modo fedele o di creare materie inedite, frutto di suggestioni diverse e contaminazioni materiche. Nuove collezioni pensate per attribuire la giusta sintesi di carattere, performance tecniche e istintiva eleganza agli spazi residenziali, commerciali e pubblici. EN New natural materials, continually evolving projets résidentiels, commerciaux et publics. así como de la mezcla de materiales. Nuevas thanks to progress in digital technologies, colecciones pensadas para dotar a un tiempo which allow the austere beauty of the inspiration DE Neue, natürlich anmutende Materialien de carácter, prestaciones técnicas y elegancia stones to be faithfully interpreted in stoneware, dank der Fortschritte in den Digitaltechniken, instintiva a los espacios domésticos, comerciales or permit the creation of fresh materials that die es ermöglichen, im Feinsteinzeug die y públicos. combine diff erent ideas and cross-contaminations strenge Ausstrahlung der als Vorbild dienenden of materials. New collections designed to give Steine authentisch wiederzugeben oder aber RU Новые природные материалы, the right combination of personality, technical ein eigenständiges Design aus verschiedenen являющиеся результатом разных вариантов properties and instinctive elegance to residential, Inspirationsquellen und Materialbildern zu эстетики и смешения материй, постоянно commercial and public locations. schaff en. Neue Kollektionen, die dank der развиваются благодаря прогрессу цифровых gelungenen Verschmelzung aus Charakter, High- технологий, позволяющих точно выразить FR Des nouvelles matières naturelles en Tech und Eleganz exklusive Gestaltungen im в керамограните суровое очарование perpétuelle mutation, fortes des progrès du digital privaten, öff entlichen und gewerblichen Bereich природного камня или же создать новую qui permet désormais de traduire fi dèlement, ermöglichen. материю. Новые коллекции задуманы для en grès, le charme incroyable des pierres придания жилым, торговым и общественным d'inspiration, ou encore de créer des matières ES Nuevos materiales naturales, en continua пространствам необходимого сочетания inédites d'après des myriades de suggestions et evolución, gracias a los progresos de la tecnología характера, технических характеристик и contaminations matières. Des nouvelles collections digital, que permite reproducir fi elmente con el инстинктивной элегантности. faites pour donner la juste touche de caractère, gres el encanto austero de la piedra o bien crear performance technique et élégance innée aux materias inéditas, fruto de inspiraciones diversas, 14 15 41 espressioni Superfi ci per estetiche diverse tra ogni esigenza mimesi perfetta e libera progettuale interpretazione 20mm ideale per naturale, strutturata, lux, 41 different designs ranging from perfect bocciardata, spazzolata imitation to free interpretation • 41 expressions Outdoor esthétiques variant de parfaite imitation à libre Surfaces for every architectural need natural, interprétation• 41 verschiedene Kreationen, Mystone 20mm, structured, lux, bush-hammered, brushed darunter authentische Nachempfi ndungen • Des fi nitions pour toutes les exigences de projet und freie Interpretationen• 41 expresiones Multiquartz 20mm, mate, structurée, lux, bouchardée, brossée estéticas distintas entre mímesis perfecta y libre Allmarble 20mm • Oberfl ächen für alle gestalterischen interpretación• 41 вариант эстетических Anforderungen natürlich, strukturiert, lux, возможностей, от точного подражания до 20mm, ideal for Outdoors • 20mm idéal pour und gehämmert, gebürstet • Superfi cies para свободной интерпретации l'extérieur • 20mm ideal für Außenbereiche toda clase de necesidad proyectiva natural, • 20mm, ideal para el exterior • 20мм отлично estructurada, lux, abujardada, cepillada подходит для открытых пространств • Поверхности для любых требований проекта натуральная, фактурная, Lux бучардная, щеточная 8 collezioni in gres Mystone, Evolutionstone, Mosaici e 3D Monolith, Soho, Blend, Mosaics and 3D surfaces • Mosaïques et 3D XLstone, Burlington, • Mosaike und 3D-Elemente• Mosaicos y Multiquartz estructuras 3D• Мозаика и 3D 8 stoneware collections • 8 collections en grès • 8 Kollektionen aus Feinsteinzeug • 8 colecciones de gres • 8 коллекций керамогранита Menzione d’onore Compasso d’Oro ADI 11 formati (Soho) dal 10x10 al 120x120 Honourable mention ADI Compasso d’Oro 11 sizes from 10x10 to 120x120 • 11 formats (Soho) • Mention d'honneur Compasso d'Oro de 10x10 à 120x120• 11 Formate von 10x10 ADI (Soho) • Ehrenvolle Erwähnung Compasso bis 120x120• 11 formatos desde el de 10x10 d’oro ADI (Soho) • Mención de honor Compasso hasta el de 120x120• 11 форматов от 10x10 d’Oro ADI (Soho) • Награды Compasso d’oro до 120x120 (Золотой циркуль) ADI (Soho)

Description:
212. Allmarble. Evolutionmarble. 230. 248. Stone Look. Gres Effetto Pietra • Stone-Look Stoneware. • Grès Effet Pierre • Feinsteinzeug in Natursteinoptik. • Gres Efecto Piedra • KepamorpanHT “Tlog KameHL” .. fabricación ha contribuido a alcanzar una. Ph. Giuliano Koren, Marazzi Casi
See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.