ebook img

ERIC ED414747: An Investigation of the Mental Lexicon of Second Language Learners. PDF

19 Pages·1996·0.25 MB·Interlanguage
by  ERIC
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview ERIC ED414747: An Investigation of the Mental Lexicon of Second Language Learners.

DOCUMENT RESUME FL 024 942 ED 414 747 O'Gorman, Elizabeth AUTHOR An Investigation of the Mental Lexicon of Second Language TITLE Learners. PUB DATE 1996-00-00 18p.; For serial publication in which this article appears, NOTE see FL 024 940. Research (143) Reports Journal Articles (080) PUB TYPE TEANGA: The Irish Yearbook of Applied Linguistics; n16 JOURNAL CIT p15-31 1996 MF01/PC01 Plus Postage. EDRS PRICE *Associative Learning; Chinese; *Cognitive Development; DESCRIPTORS Comparative Analysis; Contrastive Linguistics; *English (Second Language); Foreign Countries; Interlanguage; Language Research; Linguistic Theory; Second Language Learning; *Transfer of Training; *Vocabulary Development Hong Kong IDENTIFIERS ABSTRACT A study investigated the organization and development of second language lexicons among Hong Kong learners of English as a Second Language (ESL). Specifically, it compared the associations promoted by a single list of 20 frequent, common words in the learners' native language (L1, Chinese) and second language (L2, English). Subjects were 22 teacher trainees with mid-level English proficiency. They heard the list of English words and then in Chinese, and were asked to write the first word that entered their minds. The responses were analyzed for the frequencies of different response words, and the results compared to determine which similar semantic prompts inspired different responses in the two languages, and which inspired different responses. Results suggest that the Ll and L2 lexicons of this group are very different in structure. The Ll and L2 prompt words evoked neither similar frequencies of responses nor similar semantic associations in the two lexicons, and individual word responses did not elicit similar frequencies of word types in Ll and L2. It is concluded that different languages produce different storage and retrieval systems, refuting the notion of a common underlying principle of bilingual proficiency. Contains 16 references. (MSE) ******************************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. ******************************************************************************** An Investigation of the Mental Lexicon of Second Language Learners' Elizabeth O'Gorman 1. Introduction Without grammar very little can be conveyed; without vocabulary nothing can be conveyed Wilkins 1972 In Hong Kong, the current emphasis on teaching grammar may cause some teachers to overlook the crucial importance of teaching vocabulary. From a cursory examination of popular textbooks it might seem that vocabulary is unimportant. However, there seems to be a resurgence of This may be linked to the impact of technology on interest in lexis. research and the ease with which data can now be inputted into a corpus or analysed by a concordancer. As a result, it is likely that vocabulary will once again assume a stronger presence than it has been accorded in the past. 1.1 The mental lexicon Knowing how vocabulary is stored in the mental lexicon is important. If an approximate model can be made of the storage and retrieval systems of the lexicon then the teaching and learning of vocabulary can be enhanced. Several metaphors for such a model have been suggested - a dictionary a thesaurus an encyclopedia a library a computer Of these, the computer analogy seems the most appropriate. It conveys the notion of simultaneous access to a variety of sources of information about an A word's individual word. phonological, orthographic, grammatical and semantic properties can be stowed for instant retrieval. U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION PERMISSION TO REPRODUCE AND Office of Educational Research and Improvement DISSEMINATE THIS MATERIAL EDUCATIONAL RESOURCES INFORMATION CENTER (ERIC) HAS BEEN GRANTED BY fl'Fb This document has been reproduced as received from the person or organization riginating it. Minor changes have been made to 15 improve reproduction quality. 2 TO THE EDUCATIONAL Points of view or opinions stated in this RESOURCES document do not necessarily represent INFORMATION CENTER (ERIC) official OERI position or policy. Elizabeth O'Gorman Also, links can be created between various words which pertain to any and every of these features. is no way of accessing the mental lexicon As there these itself, approximations of its structure are mainly hypothetical. The difficulty therefore, is ascertaining exactly what these links are and how they work. Slips of the tongue, error analysis, word association, malapropisms and introspection are a few of the research tools that have been used to reach it. Word association is the easiest and quickest way of collecting data and it has a long history of use in psychology with established norms. Therefore, it is often the method of choice in language research. 1.1.1 The native speaker's lexicon Based on word association research, the consensus on the native speaker's lexicon is that it changes in structure from childhood to adulthood. At first the links between words are mainly phonological. Later strong semantic links become the norm. In adulthood, the native speaker's associative links between words are relatively stable with high correlation on repeated testing. Moreover, the responses on word association tests are strongly convergent with high frequencies of relatively few words accounting for all subjects' responses (Aitchison 1987). The question is, are these findings mirrored in the lexicons of non- native speakers? 1.1.2 The L2 learner's mental lexicon How do second language learners store the vocabulary of their target language? Does the storage system of vocabulary differ in their LI and L2 lexicons? If we can discover how the L2 lexicon is structured, insights may be revealed which help to understand how best it can be expanded. This is important not only for vocabulary learning but also for vocabulary teaching. As there has been comparatively little research in vocabulary, the methods of teaching vocabulary not always founded on are psycholinguistic principles but may rely on untested assumptions. 1.1.3 The relationship between the Ll and L2 mental lexicons Several possible models exist for the structure of the language learner's mental lexicon. an undifferentiated mass of both LI and L2 lexical items separate lexicons which develop individually, one for each language a combination of these two This is not to imply that there is a single universal, unchanging model for all language learners. As a learner progresses through different levels of 16 The L2 mental lexicon proficiency, a gradual change in the mental lexicon may occur. Another age2. Cummins and Swain factor contributing to change in the lexicon is (1986), in their work on linguistic interdependence, have proposed a concept of a universal language proficiency underlying Ll and L2. This has been labeled CUP (common underlying proficiency) and serves as a model for general language learning. They suggest that: common cross-lingual proficiencies different obviously underlie the of each surface manifestations language and bilingual proficiency is represented by a dual ice-berg model Bilingualism in Education (p. 82) The common underlying proficiency Figure 5.2 model (CUP) of bilingual proficiency. An extrapolation of this model suggests that while the surface features (the words in this instance) of two languages are obviously different, a vocabulary common semantic space and similar links will underlie the items of the Ll and L2. Evidence for this thesis would be finding similar links for the same semantic entries in the individual lexicons. That is, the word table would prompt the same association, e.g. chair in both the Ll and the L2. 1.2 Research questions 1. Do the responses on a word association test converge similarly in LI and L2? 2. Are the associative links between words semantically similar in Ll and L2? 3. Are the prompt words which elicit high frequency responses similar in Ll and L2? 1.3 The nature of this investigation The purpose of this the attempt broaden to to investigation is understanding of how the mental lexicon of the Hong Kong L2 learner is In particular, it seeks to compare the associations prompted constructed. by a single list of twenty frequent, basic, common words in the LI (Chinese) and L2 (English). If the words give rise to similar associations, perhaps the notion of a single lexicon for both languages is appropriate. Knowing a word means being aware of the semantic space it occupies and 17 Elizabeth O'Gorman does not occupy. The term word association can refer to either a psycholinguistical or sociolinguistical aspect of a word. In language research, it is usual to focus on the psycholinguistical interpretation: referring to the store of words and the interrelations between them (Carter than the more sociolinguistical 1987) rather interpretation which acknowledges the meanings that may be accrued from the social, cultural or pragmatic contexts. However, can these two aspects be separated? In language research, the type of word associations a person makes can be classified into two main categories: phonological or semantic. Meara (1984) found that beginners and young language learners tended to make phonological links between words (clang associations). The type of semantic associations made can be subdivided into paradigmatic and syntagmatic responses. Here, paradigmatic usually refers to words from the same grammatical class and a similar semantic They may be area. coordinates, superordinates, synonyms or antonyms e.g. dog, cat, animal. By contrast syntagmatic refers to linked words which can be part of a syntactic (grammatical sequence) and therefore are collocates of the word, e.g. dog, bark, furry. Traditionally, in the early research on word association, this differentiation within semantic associations was perceived as being important. It was found to distinguish between the responses of language learners at varying levels of proficiency. However, this distinction has been eschewed in this short study for the following reasons. 1. There are difficulties in classifying words into either category. There are fuzzy boundaries between them. (Is chair a syntagmatic or paradigmatic response to table? What about queen in relation to king?) 2. In this study, some of the responses were ambivalent in their relationship to the prompt word and possibly were errors (e.g. length as a response to short, height as a response to long). This necessitated the use of another category- 'misrepresentations' which distorted traditional analysis. 3. Moreover, the purpose in syntagmatic\paradigmatic research is usually to distinguish between learners of different proficiency levels. In this investigation, the subjects are at roughly the same level, all having achieved similar results on the college entrance criteria. Thus, the value of the distinction is not relevant. 18 The L2 mental lexicon 4. Most importantly, while syntagmatic\paradigmatic research is usually concerned with INTER-language INTRA-language, this study is comparisons. As pointed out by Mitchell (1975) different collocations exist in different languages. Indeed, they exist in different varieties of the same language.° For example the word 'soft' collocates with 'day' in Irish English but not in the English spoken in England. Consequently, a comparison of syntagyms and paradigms in the word associations of any two languages will necessarily differ and be a feature of each language rather than a source of comparative proficiency data. 2 Method and problems 2.1 The investigation The choice of method in investigations of the mental lexicon is limited to error analysis slips of the tongue introspection and word association. As a primary focus of the study is the variable associative links of Ll and L2, word association seemed the obvious choice of method. What follows is a comparison of a small number of language learners' LI and L2 mental It is primarily descriptive in nature and does not seek to lexicons. generalize to any population. It focuses on the written word associations generated by oral prompts as this was the simplest way of collecting data. A similar study focusing on oral responses may produce somewhat different results. 2.1.1 Subjects The subjects were a group of 22 students in their first year of a tertiary All were English electives and although all had teacher training course. similar results in the Hong Kong Certificate of Education Examination, the apparent range of their ability (as gleaned from classroom interaction) was quite diverse. However their scores, (excluding the two extremes), on the Goulden et al., (1990) vocabulary checklist were from a fairly narrow range - 4,300 - 6,500 and the mean score determining vocabulary size was 5,230. Other research on L2 vocabulary size indicated that Hong Kong secondary form two and form three students have vocabulary levels of 1992) and that Japanese 1,263 and 1,565 (Cheung, approximately proficient language learners have vocabulary levels of between 4,900 - 12,100 with a mean of 7,700 (Izawa, 1993). This suggests that the subjects come from a mid-proficiency range. 2.1.2 Method A list of twenty English words from McNeill (1995), taken from the Kent- This list was also Rosanoff (1910) list was used as prompt words. 19 Elizabeth O'Gorman translated into Chinese. On separate occasions each list was read out to They were instructed to write down the first word that the subjects. entered their mind on the provided worksheet. Due to outside factors beyond control, only 15 sets of responses were included in the Chinese survey and 16 in the English survey. Of these, the responses for 20 words were included in the English survey. In the Chinese survey one word smooth was translated ambiguously and elicited a different response from each of the subjects. Consequently, it was dropped from the analysis and only 19 words of the 20 were used. 2.1.3 Method of Comparing Chinese (L1) with English (L2) Students heard the list of 20 prompt words in English and then in Chinese. The total possible number of responses for English was 320 [20 prompt words X 16 subjects] and the possible total number of responses for Chinese was 285 [19 prompt words X 15 students]. However, the actual total number of responses was distorted in both cases as one student gave two responses to three words and a few subjects did not write responses to This latter phenomenon occurred a little more every prompt words. frequently in English than in Chinese -10 times in English and 7 times in Chinese. 2.1.4 Analyses used The responses produced by the word association test were analysed and the frequencies of different response words (types) were tallied for each This elicited the overall convergence and divergence of language. responses in LI and L2 -the types token ratio. Following this, the responses for each word and for translation were compared to its determine which similar semantic prompts inspired different responses in Ll and L2 and which semantic prompts inspired similar responses in LI and L2. Next, the high frequency responses in LI and L2 were compared to see if any obvious relationship existed. 2.2 Problems with method As Carter (1987) pointed out, word association research is limited. One to one translations of the stimulus word is difficult beyond a very basic level and even then the connotations of a word in any two languages is unlikely to be similar. Homographs and homophones cause problems, some peculiar to studies involving Chinese characters. The Chinese characters for light and bright are the same and take their meaning from the context without a context, as in simple word association, it is impossible to tell. 20 The L2 mental lexicon 2.2.1 Problems with method In translating words into Chinese, there is the additional problem of Cantonese being the oral version and Putonghua being the written version. Equally, retranslating the words back into English for the purposes of analysing them, leads to further distortion of the boundaries of the semantic space they occupy. Additionally, assessing the links in the mental lexicon through the use of discrete vocabulary items is far removed from their normal contextualised usage. Thus, it may not be an accurate representation of the mental links. Equally, knowing a word includes knowledge not only of its semantic sense but also of the way it is used (its inflections, its derivations, its usage). Similar criticisms of this type of research have been put forward by Cowie (1984) among others who states there is a need to move away from purely psycholinguistic research strategies. While a single word response is very limiting, in some respects, test retest correlations have proved high in past research (Postman and Keppel, 1970). A spew test would not necessarily have been more revealing and the additional information mainly repetitive, though perhaps having more validity. 3. Analyses 3.1 Research question 1: Do the responses on a word association test converge similarly in LI and L2? [Type token ratio.] 3.1.1 Types per prompt word. When the associations were analysed the overall trend noted was that the responses in Chinese tended to converge, whereas the responses in English tended to diverge. There was a marked similarity within the L1 responses and a contrasting disparity among the L2 responses. The number of different words (the types) given in response to each prompt word in Chinese contrasted strongly with the number of words given in English. 8 21 Elizabeth O'Gorman Figure 1 Responses classified into number of types per prompt word. O chlnesetypes onglish types 14 12. 10 . 8. Fitlillilii.11111111111, 6 4 2 0 6 7 8 3 4 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2 5 1 word 3.1.2 Total number of types The total number of types required to account for all the tokens (words given in response to a prompt word ) offered by the subjects in Chinese contrasted strongly with the total number of types required to account for all the tokens given in English. This, in part, is accounted for by the fact that only 19 words and their associated responses are considered in Chinese whereas 20 words form the basis for analysis in English. This has the effect of distorting the data but the overall difference is so great that it seems to have only a slight impact. Table 1: Type\Token ratio Word types required to account for all tokens number of total number expressed as a ratio of tokens types Chinese 96 316 .35 English 277 .60 191 Here only 96 types were needed to account for all responses in Chinese; in contrast, 191 words were needed to account for all the responses in English. 9 22 The L2 mental lexicon Prompt, responses and frequencies in Ll and L2 Table la: Analysis of Chinese prompts and responses 3rd most 2nd most 1st most prompt common response common response common response furniture water 2 1 table chair 6 2 2 dark night light 14 1 woman strong 3 man 2 13 light shallow 2 sea 4 deep 8 3 cotton near hard 6 5 soft 6 1 trousers dead water 6 mountain 2 5 5 blackbird dark white 7 black 12 1 1 skillful useful 8 hand foot 13 1 1 inconvenient length 9 short long 12 1 1 10 smooth X order army obey 4 11 command 3 1 water soft 12 woman 2 man 11 1 pure snow hot 13 cold 6 1 1 quick blind fast 14 slow 7 5 1 pure clean black 15 white 8 3 1 cloth 2 thread sharp 16 needle 5 3 mother lovely 9 17 girl boy 3 1 happy 18 health wealth 2 sick 5 1 romance 2 stars 19 moon sun 2 7 eunuch 20 king rich queen 2 2 8 159 Table lb: Analysis of English prompts and responses 3rd most 2nd most prompt 1st most common response common response common response furniture 1 table desk chair 2 4 7 2 dark black night light 4 4 2 human 3 man woman strong 3 5 3 shallow 4 deep sea dark 4 3 3 sofa light 5 soft hard 2 5 1 6 mountain valley high 4 hill 4 1 7 black dark white colour 4 2 5 foot 8 hand finger body 4 5 1 9 short length tall 2 long 4 1 river 10 smooth soft rough 2 3 1 sentence order request 2 11 command 6 12 woman water 4 man lady 4 1 snow winter 13 cold hot 3 3 1 walk relax 14 slow fast 2 5 1 clean 15 white black snow 4 2 1 clothes sharper 16 needle thread 4 3 1 17 girl young 4 lady boy 5 1 strong 18 health body wealth 3 3 1 romantic night 2 19 moon sun 3 3 emperor 20 king crown 2 3 queen 5 23 to

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.