© Henriette Eva Szabó I.S.B.N. 978-99954-0-304-1 [email protected] Casilla: 1402 Santa Cruz de la Sierra Bolivia Diseño: Simple Estudios Corrección: Renato Díaz Matta 1ra edición Mayo 2008 Printed in Bolivia No se permite la reproducción parcial o total de este libro ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión en cualquier forma o por cualquier medio, sin el permiso previo o por escrito del titular de copyright. Henriette Eva Szabó Diccionario Ande latr opologí a boliviana Szabó CONCEPTOS GENERALES ANTROPOLOGÍA: aculturación, ~ andina, ~ amazónica, antropofagia, cosmovisión, de- mografía, mito de origen, patrimonio de la humanidad, racismo; física: amerindio, grupo sanguíneo, man- cha mongólica, ojo (mongólico), origen del hombre americano AGRICULTURA: agroastronomía, bracero, colono, chacarero, chaco, chakra, chacmeo, chaqueo, despensero, marucho, minifundio, Reforma Agraria, terreno/tierra, territorio, tributo, tupu ARQUEOLOGÍA: Akapana, arte, Puerta de Luna/Sol, Pumapunku, Qalasasaya, Samaipata, Tem- plete Semisubterráneo, Titicaca, Tiwanaku, Túmulos, Wankarani ARQUITECTURA: andén, andesita, camino, campo (drenado/elevado), canal, fortaleza, puente, sitio incaico, templo, vivienda (indígena) ARTE: antropólito, arquitectura, ~ plumario, artesanía, barroco mestizo, cabeza clava, Epigonal, mo- tivo artístico, número, pintura corporal, tiwanacoide ASTRONOMÍA: agroastronomía, agronomía, astro, calendario, cometa, constelación, eclipse, equinoccio, estrella, Nubes de Magallanes, raymi, solsticio, tupu, universo, Vía Láctea, wiphala DEMOGRAFÍA: afroboliviano, administración, Amazonía, Andes, censo, CIRTB, (Gran) Chaco, enfermedad, etnia, indígena, mestizaje, migración, urbanización DERECHO: autodeterminación, ~ de Cobo, Defensa Social, ~ comunitario, inmovilización, jucha, justicia, juez, ley, OIT, Participación Popular, regidor, terceros, watakamayuq ECOLOGÍA: Agenda 21 (boliviana), área protegida, CDB, Pausa Ecológica Histórica, quebrada, vallada, valle templado ECONOMÍA: agricultura, comerciante, comercio, economicidio, impuesto, mercado, moneda, pec- uaria); boliviana: castaña, goma, obrajes, quina, tributo; étnica: llamero, mit’a, pisos ecológicos, reciproci- dad, redistribución, tambo, trueque, yapa EDUCACIÓN: alfabetización, analfabetismo, Colegio de Caciques de Cusco, darwinismo a la criolla, Escuela-Ayllu, juego, mayordomo del Colegio, Reforma Educativa GEOGRAFÍA: Acre, Amazonía, Andes, cordillera, Chaco, explorador, departamento, frontera, geo- política, mapa, montaña, Oriente, provincia, quebrada, tierras bajas, toponimia HISTORIA: Adelantado, colonización, conquista, Consejo de Indias, crónica, cronista, entrada, explorador, etnohistoria, oralidad, regionalismo, señoríos aymaras, Tawantinsuyu, Tiwanaku LINGÜÍSTICA: diccionario, familia ~, ILV, i(n), INEL, lengua, lingüista, proto-jaqi LITERATURA: aquyraki, aranway, arawi, canción, Chuqilqamir Wirnita, Ercilla, escritura indígena, invención, jaylli, kirkiña, memoria indígena, mito, Ollanta, oralidad, qhachwa, qhaluyo, sallqa, samakueca, taki, Wallparrimachi, wanka, waqawi, wayñu MEDICINA: aborto, cirugía prehispánica, deformación craneal, enfermedad, momia, odontología, planta, reproducción, trepanación, willkachina, willkatarwi MILITAR: arma, ejército, guerra, guerrero, pelea MÚSICA: amijo, canción, chiconde, instrumento musical POLÍTICA: autodeterminación, autoridad originaria, caudill(ism)o, CIDOB, clientelismo, COICA, congreso indígena, contrerismo, diarquía, FronterasV ivas, gamonalismo, geopolítica, indianismo, indi- genismo, indirect ruler, insignia, integración, katarismo, llunk’u, mayoría, mesianismo, minoría, movimiento (indígena), nación(alismo), pacificación, Pacto Militar Campesino, partido político, personalismo, ~ ét- nica, pongueaje político, populismo, pragmatismo, regionalismo, reivindicación, sindicalismo (indígena), tratado, tupamaru RELIGIÓN: adivino, Aguararenda, Candiré, capillero, cosmovisión, cristianismo, diablo, hechicero, idolatría, Ivoca, mesianismo, ofrenda, pai(rubicha), Paitití, sacrificio, (ser) sobrenatural, Trinidad SEXUALIDAD: género, homosexualidad, reproducción TRANSPORTE: alpaca, avería, buey, caballo, camélido, camino, costal, chaski, embarcación, k’umuri, litera, llama, llamero, malta, puente, terraplén, trajín Mindenekelôtt, szeretnék köszönetet mondani Edesanyámnak, aki nélkül soha nem lettem volna az a felnôtt, aki vagyok. Antes de todo, quisiera dar gracias a mi Madre sin quien nunca hubiera sido el adulto que soy. En memoria de Kevin Hanley AGRADECIMIENTOS Quisiera dar mis gracias a un gran número de personas quienes me apoyaron para hacer realidad este libro. Primero, a Guido Orías, cuyo apoyo moral incondicional me permitió avanzar durante varios años; a los distinguidos investigadores Carlos Ponce Sanginés (+) y Guillermo Pinckert (+), quienes me prestaron valiosa ayuda con su biblioteca; a mis amigos kataristas que no se cansaron de corregir mi conocimiento y percepción k’ara: Reinaldo Conde y Gladys Miranda quienes me hablaron mucho del ayllu y la gente aymara y quechua y sin cuya ayuda este diccionario tendría más errores; a mi profesor, Germán Choquehuanca cuyos clases eran las primeras que me impresionaron sobre la cosmovisión aymara; a los investigadores Oscar Barriga, Oswaldo Rivera Stundt y Germán Coimbra Sanz (+) quienes me proporcionaron información muy valuable en sus entrevistas; a CEJIS y Noel Coronado por los cuadros elaborados; a APCOB, CIPCA, UNAR, la familia Molina-Coimbra y Wigberto Rivero por las fotografías prestadas, y a todos mis amigos que me ayudaron a atravesar estos años con su apoyo moral y con su amistad en los tiempos difíciles. A todos los que revisaron o ayudaron a complementar este libro hasta la versión final: Dra. Allyn Stearman (USA), Zulema Lehm y Paula Peña por sus comentarios las plantas por Dr. Roberto Unterladstaetter los insectos por Christopher Pruett los animales por Dr. Alejandro Angulo las aves por Alan Hesse los términos en aymara por Juan de Dios Yapita la corrección filológica por el profesor Renato Díaz Matta y Sergio Antelo quien me soportó con paciencia durante la diagramación y por su bello trabajo. Y en fin, a mi esposo Eugenio, cuya incansable búsqueda de fondos y confianza de que este libro debía ser publicado, a la Embajada Real de los Países Bajos en Bolivia y a los Srs. Hans van de Heuven, Ludo Ham y Harmen van Dijk quienes hicieron que esta edición se ha hecho realidad ahora después de tantos años de trabajo.