ebook img

Cuéntame algo, aunque sea una mentira. Las historias de la comadre Esperanza PDF

444 Pages·2009·5.62 MB·Spanish
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Cuéntame algo, aunque sea una mentira. Las historias de la comadre Esperanza

Esperanza en su jardín ( 1985). S ECCIÓN DE ÜBRAS DE ANTROPOLOGÍA CUÉNTAME ALGO, AUNQUE SEA UNA MENTIRA Primera edición, 2009 Behar, Ruth Cuéntame algo, aunque sea una mentira. Las historias de la comadre Espe­ ranza/ Ruth Behar; trad. de Mariano Sánchez-Ventura, David Frye, Alfredo Alonso Estenoz.- México : FCE, 2009 441 p.: ilus.; 21 x 14 cm -(Colee. Antropología) Título original Translated Woman : Crossing the Border with Esperanza's Story ISBN 978-607-16-0010-3 1. Etnología -México -Mexquitic 2. México -Mexquitic -Condiciones sociales 3. Antropología -México -Mexquitic 4. Estudios de género -Mexquitic I. Sánchez-Ventura, Mariano, tr. II. Frye, David, tr. III. Alonso Estenoz, Alfredo, tr. IV. Ser. V. t. LC HQ1465.M63 Dewey 305.420 972 Bl54m Distribución mundial Título original: Translated Woman: Crossing the Border with Esperanzas Story Beacon Press, Boston, 1993 y 2003 D. R. © 1993, 2003, 2009 Ruth Behar D. R. © 2009, Fondo de Cultura Económica Carretera Picacho-Ajusco, 227; 14738 México, D. F. Empresa certificada ISO 9001: 2000 Comentarios: [email protected] Tel. (55) 5227-4672 Fax (55) 5227-4694 Se prohíbe la reproducción total o parcial de esta obra, sea cual fuere el medio, sin la anuencia por escrito del titular de los derechos. ISBN 978-607-16-0010-3 Impreso en México • Printed in Mexico Cuando ella odia a alguien a quien amó en el pasado, bulle de furia e impaciencia en toda su alma, al igual que las mareas, siempre mo­ viéndose, reverberando. Muchas autoridades hacen referencia a esta causa. Eclesiástico xxv: No hay enojo mayor que el de una mujer. Y Sé­ neca (Tragedias, vrn): Ni las llamas, ni los vientos hinchados, ni ningún arma letal son de temer como la lujuria y el odio de una mujer que ha sido separada de su cama matrimonial... Ha­ ciendo uso de su defecto de sentimientos y pa­ siones desbordados buscan, obsesionadas, y causan venganzas varias, ya sea mediante la hechicería o por otros medios. No debe sor­ prender entonces que haya tantas brujas de este sexo. HEINRICH KRAMER y JOHANN SPRENGER, Malleus Maleficarum (El martillo de las brujas), 1486 La posición de Ornar Khayyam como poeta es curiosa: nunca fue popular en su Persia nativa y existe en Occidente en una traducción. Yo tam­ bién soy un hombre traducido [translated]. Me han trasladado al otro lado. SALMAN RusHDIE, Vergüenza No es extraño que, en este tiempo de migra­ ciones en masa, choques culturales y viajes fáciles y rápidos .. ., hayamos concebido una metafísica completa de los temas de la dife­ rencia y la otredad. Pero por toda nuestra compleja destreza en encuentros entre distin­ tas culturas, la diferencia fundamental, cuando te mira a través de la mesa con el rostro cerca­ no de un ser humano, siempre contiene un elemento de violación. EvA HoFFMAN, Lost in Translation GRACIAS a mi comadre que me dio la palabra, a mis boysitos que me acompañaron, a mi mami y papi y hermano, recordando que hicimos el viaje juntos a este lado, sin saber lo que nos esperaba

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.