ebook img

Biblia de Estudio reina -valera 1995 / reina PDF

127 Pages·2016·9.12 MB·English
by  
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview Biblia de Estudio reina -valera 1995 / reina

Índice / Contents MISIÓN DE LA SBB 4 BIBLE SOCIETY OF BRAZIL’S MISSION LAS SOCIEDADES BÍBLICAS UNIDAS 8 THE UNITED BIBLE SOCIETIES BIBLIAS 12 BIBLES 13 • Reina-ValeRa 1960 24 • Reina-ValeRa ContempoRánea 33 • tRaduCCión en lenguaje aCtual 35 • dios Habla Hoy y good news tRanslation – bilingüe / Dios Habla Hoy & GooD News TraNslaTioN – biliNGual BIBLIAS DE EStUDIO 36 STUDY BIBLES 37 • Reina-ValeRa 1995 38 • Reina-ValeRa 1960 41 • Reina-ValeRa ContempoRánea 42 • tRaduCCión en lenguaje aCtual ACADéMICOS 43 ACADEMIC 44 • lenguas oRiginales / oriGiNal laNGuaGes 48 • obRas de RefeRenCia / refereNce works INfANtILES 50 CHILDREN JUvENILES 56 YOUTH LIBrEtOS 62 BOOkLETS OtrOS IDIOMAS 64 OTHER LANgUAgES 65 • inglés / eNGlisH 72 • poRtugués / PorTuGuese MISIÓN DE LA SBB BIBLE SOCIETY OF BRAZIL’S MISSION “promover la difusión de la biblia y su mensaje como instrumento de transformación y desarrollo integral del ser humano”. “To promote the bible and its message as an instrument of transformation and full development of the human being.” LA SOCIEDAD BÍBLICA DE BrASIL BIBLE SOCIETY OF BRAZIL sembrar la palabra que transforma vidas. este fue el sueño que inspiró la To sow the word that Transforms lives. That was the dream that inspired creación de la sociedad bíblica de brasil (sbb) en 1948, y que guía sus the creation of Bible Society of Brazil (SBB) in 1948. A non-profit acciones. asociación sin ánimo de lucro, de naturaleza social, filantrópica association of social, charitable and cultural nature, sbb continuously y cultural, la sbb está continuamente desarrollando estrategias para develops strategies to enhance the scope of its work and fulfill the motto ampliar el alcance de su trabajo para cumplir el lema de sus fundadores, of its founders: “To offer the bible to the country.” “darle la biblia a la patria”. SBB operates in two different, yet complementary, areas. The first one las acciones de la sbb tienen dos dimensiones complementarias. la is translating, producing and distributing the bible with quality, diversity primera es traducir, producir y distribuir la biblia, con calidad y diversidad and for an affordable cost. The second one is providing outreach y a un costo asequible. la segunda es proporcionarles asistencia social assistance to people and communities facing situations of vulnerability a personas y comunidades en situación de vulnerabilidad y riesgo social across brazil. en todo el país. The goal of every action carried out by sbb is to encourage people to todas las acciones de la sbb tienen por objetivo difundir la lectura y read and understand the bible as an instrument of spiritual and social la comprensión de la biblia, en cuanto instrumento de transformación transformation, in addition to being a source of knowledge and education. espiritual y social, además de fuente de conocimiento y educación. LA IMPrENtA DE LA BIBLIA THE BIBLE PRESS fundada en 1995, para servir a las iglesias cristianas en brasil y cubrir The bible Press was established to serve christian churches in brazil las necesidades de las sociedades bíblicas de otros países, la excelencia and other bible societies abroad, and its excellence is recognized de la imprenta de la biblia es reconocida más allá de las fronteras beyond brazilian borders, thus allowing bible society of brazil to export brasileñas, lo que permite que la sbb exporte a países de las américas, to countries in the americas, africa, asia and europe. áfrica, asia y europa. This is one of the largest printing plants solely dedicated to printing and es uno de los mayores parques gráficos dedicados a la impresión y binding the bible around the world. encuadernación de la biblia en el mundo. The bible Press invests continuously in new technologies to modernize la imprenta de la biblia invierte continuamente en nuevas tecnologías, production and, also, meet the needs of several audiences, like the dirigidas a modernizar la producción, así como a atender a los más visually impaired that can count on the bible in braille since 2002. variados públicos, como las personas con discapacidades visuales, que, desde el año 2002, cuentan con la biblia en braille. 4 trADUCCIONES fIELES A LOS TRANSLATIONS FAITHFUL TO THE OrIGINALES ORIgINALS la sbb utiliza en sus publicaciones las traducciones de la biblia más sbb uses in its publications the bible translations most appreciated by apreciadas por los cristianos brasileños, así como una traducción Brazilian Christians, in addition to a historical translation, the first one histórica, la primera publicada en brasil. todas ellas son fieles a los published in brazil. all of them are faithful to the originals biblical texts in textos bíblicos originales, en hebreo, arameo y griego. Hebrew, aramaic and Greek. ArC rA Almeida revista e Corrigida – ArC Almeida revista e Atualizada – rA • de joão ferreira de almeida, adopta un lenguaje clásico • de joão ferreira de almeida, es el resultado de más y erudito. es la traducción que más se acerca al portugués de una década de revisiones teológica y lingüística de la hablado en el mundo. almeida Revisada y Corregida. • para su elaboración se utilizaron los manuscritos • fue desarrollada a partir del descubrimiento de originales del siglo XVii. fue llevada a brasil por la sociedad manuscritos bíblicos más antiguos. actualmente se bíblica británica y extranjera. publica con la revisión de 1993, pero, desde 2014, la sbb • lanzada en 1898, pasó por cuatro revisiones, la última de está preparando una nueva edición, con un lenguaje más ellas, realizada en 2009. accesible. tiene una amplia aceptación en brasil y en otros países de habla portuguesa. • debido a la sonoridad de su texto, se recomienda para su Almeida Revista e Corrigida – ARC lectura en voz alta. • Made by João Ferreira de Almeida, this translation features a classical and scholarly language. it is the one closer to the Almeida Revista e Atualizada – RA Portuguese language spoken around the world. • Original manuscripts from 17th Century were used in its • Made by João Ferreira de Almeida, this translation is preparation. it was brought to brazil by the british & foreign result of more than a decade of theological and linguistic bible society. revisions of the almeida revista e corrigida translation. • Launched in 1898, it has been revised four times, most • It was developed from the discovery of older Bible recently in 2009. manuscripts. currently the 1993 revision is still being published, but sbb has been preparing a new edition since 2014 that will feature a more accessible language. it is widely accepted in brazil and other Portuguese-speaking countries. • It is recommended to be read aloud because of how its text sounds. NtLH Nova tradução na Linguagem de Hoje – NtLH tB • lanzada en el año 2000, tiene una estructura gramatical más sencilla y un lenguaje más cercano al utilizado hoy por los brasileños. tradução Brasileira – tB • la ntlH permite que la palabra de dios pueda ser mejor comprendida por el lector y vuelve el texto de la biblia más • se trata de una obra histórica, cuya primera edición se accesible a la mayoría de la población. es reconocida por publicó en 1917. Considerada un proyecto pionero, fue la el público en general y aceptada por los eruditos de brasil. primera traducción de la biblia totalmente realizada en brasil. • está recomendada para el trabajo de evangelización y lectura • la sbb la lanzó de nuevo en 2011. debido a su literalidad, en familia, además de ser adecuada para niños y jóvenes. cuando se publicó por primera vez, quedó conocida como quita dudas y hasta hoy puede usarse con esa finalidad. Nova Tradução na Linguagem de Hoje – NTLH Tradução Brasileira – TB • Launched in 2000, it features a simpler grammatical structure and a language closer to the one used today by brazilians. • It is a historical translation that was first published in 1917. Considered a pioneering project, it was the first Bible • The NTLH allows God’s Word to be better understood by translation completely made in brazil. readers and makes the bible text more accessible to the majority of the population. it is recognized by the general • It was launched again by SBB in 2011. Due to its literality, public and accepted by scholars in brazil. it is known as the ‘Final Word Bible’ since it was first published. • It is suitable for evangelization work and family reading, as well as for children and young people. 5 PrOGrAMAS SOCIALES OUTREACH PROgRAMS por medio de programas bíblicos de impacto social, desarrollados Through bible-based outreach programs, developed with the en colaboración con voluntarios e instituciones, la sbb forma collaboration of volunteers and partner institutions, sbb forms una red solidaria que beneficia a comunidades y personas en a solidarity network that benefits communities and people todo brasil. el objetivo es promover una mejor calidad de vida y across brazil. The goal is to provide better quality of life and difundir los valores contenidos en las escrituras, fortaleciendo spread the values contained in the scriptures by strengthening, así, física y espiritualmente, a aquellos que están en situación physically and spiritually, those who are at risk and vulnerable, de riesgo y vulnerabilidad social y personal. both socially and personally. Luz en Brasil Light in Brazil engloba los programas luz en la amazonia, luz en el sur, luz en el sudeste y luz en el noreste, y cuenta con dos barcos, dos autobuses y un camión adaptados, que recorren zonas en situación de pobreza extrema y aisladas, de diferentes regiones de brasil. además de la distribución de literatura bíblica, el programa, con la ayuda de asociados y colaboradores, tiene por objeto ayudar en las áreas social y de salud. / it includes the light in amazonia, light in southern brazil, light in southeastern brazil and light in Northeastern brazil programs that use two boats, two buses and one truck, all adapted, to reach extremely poor and isolated areas in different regions of brazil. in addition to distributing biblical literature, the programs, with the help of partners, provide social and medical assistance. Estudiando con la Biblia Studying with the Bible su objetivo es promover el rescate de valores éticos y sensibilizar a los niños, los maestros, los padres y los familiares de alumnos de instituciones educativas sobre la importancia de fortalecer los lazos familiares. / its goal is to foster ethical values and raise the awareness of children, teachers, parents and relatives of students about the importance of strengthening family ties. La Biblia en la recuperación de la Dependencia Química The Bible in the Recovery of Chemical Dependency para afrontar este grave problema social, promueve eventos y seminarios que ponen en debate la cuestión de la dependencia química. la sbb también pone a disposición literatura bíblica desarrollada para el programa. / To deal with this serious social problem, the program organizes events and seminars to discuss this issue. sbb also offers biblical literature developed for the program. 6 La Biblia para Personas con Discapacidad The Bible for People with Disabilities busca promover, por medio de la biblia, la inclusión social, facilitar el desarrollo cultural, ofrecer apoyo espiritual, estimular la alfabetización y promover la integración de las personas con discapacidad a la vida comunitaria. Cuenta con tres proyectos: la biblia para discapacitados Visuales, la biblia para las personas con discapacidad auditiva y emancipar. / its goal is to promote, through the bible, social inclusion, enable cultural development, offer spiritual support, encourage literacy, and integrate people with disabilities into community life. it includes three projects: The bible for People with Visual Disabilities; The bible for People with Hearing Disabilities; and emancipate. La Biblia para fortalecer a la familia Strengthening Families through the Bible este programa se desarrolló con el objetivo de contribuir a la cualificación de la atención a segmentos de la población en situación de vulnerabilidad y riesgo social, entre ellos familias, presos, enfermos internados y víctimas de calamidades. / This program was developed in order to provide assistance to segments of the population that are at risk and vulnerable, including families, prison inmates, patients hospitalized, and victims of natural disasters. La Biblia y la Cultura The Bible and Culture el objetivo de este programa es promover el desarrollo espiritual, cultural y educativo de la población mediante la difusión de la cultura bíblica y el estímulo a la lectura. Conozca algunas de sus acciones: • museo de la biblia, en barueri (sp) • Centro Cultural de la biblia, en Río de janeiro (Rj) • socio intercesor: programa que reúne a cristianos que se disponen a orar diariamente por la Causa de la biblia. • socio evangelizador: los participantes en este programa distribuyen folletos y libretos bíblicos en lugares con mucha circulación de personas. • lectionautas: estimula la lectura y la práctica de las enseñanzas bíblicas entre los jóvenes por medio de capacitaciones y recursos ofrecidos por internet (www.lectionautas.com.br). • movimiento joven evangelizador: el programa tiene por objetivo conectar a la juventud con la palabra de dios, a través de encuentros y redes sociales (www.facebook.com/jovemevangelizador). This program aims to promote the spiritual, cultural and educational development of the population by spreading the bible and encouraging people to read. These are some of the activities developed: • Bible Museum, in Barueri (State of São Paulo) • Bible Cultural Center, in Rio de Janeiro • Partner in Prayer: Program that brings together Christians willing to pray every day for the bible cause. • Partner in Evangelism: In this program, participants distribute biblical pamphlets and booklets in busy locations. • Lectionautas: Encourages young people to read and practice Bible teachings through training sessions and resources offered online (www. lectionautas.com.br). • Young Evangelist Movement: Program that connects young people to the word of God through meetings and social media (www.facebook.com/ jovemevangelizador). 7 LAS SOCIEDADES BÍBLICAS UNIDAS las sociedades bíblicas unidas (sbu) son una alianza en un lenguaje que puedan entender y a un precio que mundial fundada en 1946 con el objetivo de facilitar el puedan pagar, las sociedades bíblicas unidas trabajan proceso de traducción, producción y distribución de con todas las iglesias cristianas y muchas organizaciones las sagradas escrituras por medio de estrategias de no gubernamentales nacionales e internacionales. están cooperación mutua. este movimiento nació en londres, en empeñadas en encontrar formas nuevas y creativas de 1804, con la creación de la sociedad bíblica británica y atraer personas al libro sagrado. extranjera (sbbe), que se centraba en la distribución de las traducir la biblia es la esencia de las sbu. Hay más de 560 escrituras en inglaterra y gales. su sede se encuentra en la traducciones de la biblia completa, y cada año se añaden más. ciudad inglesa de swindon. en la actualidad hay escrituras disponibles en más de 2.935 Con una tradición de más de dos siglos, las sociedades de las cerca de 7.100 lenguas existentes en el mundo. las bíblicas en el mundo benefician a millones de personas sociedades bíblicas se dedican a desarrollar y entregar nuevas con la esperanza y las enseñanzas de la palabra de dios. traducciones, en cualquier parte del mundo, a personas que las sbu son una de las organizaciones cristianas más nunca han tenido una biblia en su propio idioma. grandes del mundo en términos de alcance mundial. usted se distribuyen más de 34 millones de biblias completas encontrará personal de las sociedades bíblicas locales en cada año. en 2015 se distribuyeron más de 418,7 casi todos los países y territorios del mundo. millones de unidades de escrituras, entre biblias, nuevos guiadas por la misión de llevar la biblia a todas las personas testamentos y partes de la biblia. 8 THE UNITED BIBLE SOCIETIES The united bible societies (ubs) are a global alliance of in a language they can understand and for a price they can bible societies, founded in 1946, in order to facilitate the afford, the united bible societies work with all christian process of translating, producing and distributing Holy churches and many national and international non- scriptures through strategies of mutual cooperation. governmental organizations. They are committed to finding This movement began in london, in 1804, with the new and creative ways to attract people to the Holy book. establishment of the british & foreign bible society, Translating the bible is at the essence of ubs. There are more focused on the distribution of the scriptures in england and than 560 full bible translations, and, every year, new ones are wales. it is headquartered in the english town of swindon. added. currently, there are scriptures available in more than with a tradition of more than two centuries, bible societies 2,935 of the approximately 7,100 existing languages in the around the world have already benefited millions of people world. bible societies are committed to develop and deliver with the hope and the teachings of God’s Word. UBS is new translations–anywhere in the world–to people who have one of the world’s largest organizations in terms of global never had a bible in their own language. reach. You can find personnel from national Bible Societies More than 34 million full Bibles are distributed every year. In in almost every country and territory around the world. 2015 alone, more than 418.7 million Scriptures were distributed, Guided by the mission of bringing the bible to all people, including bibles, New Testaments and parts of the bible. 9 LAS trADUCCIONES DE LAS SBU AL ESPAÑOL las sociedades bíblicas tienen la misión de llevar la biblia a todas las biblias, biblias de estudio, nuevos testamentos, porciones y selecciones, personas. para eso, publican el texto bíblico en diferentes formatos y además de ediciones académicas, están a disposición de la población lenguajes y buscan atender a las necesidades de los diferentes segmentos en las traducciones preferidas del mundo hispano: Reina-Valera 1960 de la población: adultos, ancianos, niños, jóvenes, estudiosos y personas y 1995, Reina Valera Contemporánea, dios Habla Hoy y traducción en con necesidades especiales, entre otros. lenguaje actual. reina-valera 1960: La traducción clásica reina-valera Contemporánea: La traducción clásica para los días actuales • es una traducción clásica. su uso es muy adecuado para el culto y para lectura en ocasiones solemnes. también les • sigue el estilo clásico, pero con un lenguaje y ayuda a los estudiantes de las lenguas originales a encontrar construcciones lingüísticas más adecuadas al español los términos correspondientes a cada palabra. hablado en el inicio del siglo XXi. es la preferida para el uso • después de un trabajo que duró largos años, Casiodoro de en la iglesia, por mantener el estilo clásico, aunque en un Reina publica su traducción en 1569, que se conoce como lenguaje más actual. “la biblia del oso”, por la figura del oso junto a un panal que • las lenguas son algo vivo que se modifica a lo largo del adorna la portada y que era el logotipo del impresor. tiempo. la traducción clásica de Reina - Valera ha pasado • Cipriano de Valera, otro monje jerónimo, fue quien hizo la por una revisión en las expresiones que comienzan a caer primera revisión completa de esta traducción, que culminó en en desuso. un ejemplo típico de esto es la substitución de 1602. esta revisión pasó a llamarse traducción de Valera, un “vosotros” por “ustedes”. al mismo tiempo, los grandes caso típico en el que el revisor tiene más fama que el traductor. hallazgos arqueológicos y lingüísticos del siglo pasado han posteriormente esta traducción pasó a difundirse como Reina- sido incorporados a esta traducción. Valera, y con ese nombre se la conoce hasta hoy. • lanzada en 2009, esta traducción es la preferida para el • la versión clásica, de 1960, es hoy la traducción preferida uso en la iglesia y por aquellos a quienes les gusta el estilo por los cristianos de habla hispana. clásico actualizado. Reina-Valera 1960: The Classic Translation Reina-Valera Contemporánea: The Classic Translation for Today • It is a classic translation. It is very suitable for services and reading on solemn occasions. it also helps students of • It follows the classic style, but with a language and the original languages to find the terms that correspond to linguistic constructions more suitable for the spanish each word. spoken in the early Twenty-first century. it is the most used • After many years of work, Casiodoro de Reina published translation in churches because it keeps the classic style his translation in 1569, known as the “bible of the bear” while adopting a more current language. because of the illustration on the title page showed a bear • Languages are living things that change over time. The trying to reach a honeycomb, which was the printer’s logo. classic reina-Valera translation has been revised to identify • Cipriano de Valera, another Hieronymite monk, made the expressions that are starting to fall into disuse. a typical first full revision of this translation, which was completed example is replacing “vosotros” with “ustedes.” at the same in 1602. This revision was called Valera’s Translation –a time, the great archaeological and linguistic findings of the typical case in which the one who revises gets more famous past century have been incorporated into this translation. than the translator. This translation then became known as • Launched in 2009, this translation is ideal to be used in reina-Valera, the name it still carries today. church and by those who prefer an updated classic style. • The classic version of 1960 is the favorite translation of spanish-speaking christians today. 10

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.