AVERROES' MIDDLE COMMENTARIES ON ARISTOTLE'S CATEGORIES AND DE INTERPRETATIONE AVERROES' MIDDLE COMMENTARIES ON ARISTOTLE'S CATEGORIES AND DE INTERPRETATIONE TRANSLATED, WITH NOTES AND INTRODUCTIONS, BY Charles E. Butterworth Princeton University Press Copyright © 1983 by Princeton University Press Published by Princeton University Press, 41 William Street, Princeton, New Jersey 08540 In the United Kingdom: Princeton University Press, Guildford, Surrey All Rights Reserved Library of Congress Cataloging in Publication Data will be found on the last printed page of this book Publication of this book was assisted by a grant from the Publications Program of the National Endowment for the Humanities This book has been composed in Linotron Baskerville Clothbound editions of Princeton University Press books are printed on acid-free paper, and binding materials are chosen for strength and durability. Paperbacks, while satisfactory for personal collections, are not usually suitable for library rebinding Printed in the United States of America by Princeton University Press, Princeton, NewJersey FOR GABRIELLA my own special archangel CONTENTS PREFACE IX AVERROES' MIDDLE COMMENTARY ON ARISTOTLE'S CATEGORIES 1 INTRODUCTION 3 THE ORDER OF THE ARGUMENT 19 THE TEXT 25 AVERROES' MIDDLE COMMENTARY ON ARISTOTLE'S DE INTERPRETATIONS 89 INTRODUCTION 91 THE ORDER OF THE ARGUMENT 119 THE TEXT 125 INDEX 189 PREFACE These are the first in a series of English translations of the Arabic text of Averroes' middle commentaries on Aris totle's logical works. Subsequent volumes will present Eng lish translations of Averroes' middle commentaries on Ar istotle's Prior Analytics, Posterior Analytics, Topics, On Sophistical Refutations, Rhetoric, and Poetics. These, like the other trans lations in this series, are based on the new critical editions of Averroes' Arabic text which are being prepared and published in Cairo under the auspices of the American Research Center in Egypt. As with these other translations, the goal here has been to present the English reader with an understandable and coherent version of Averroes' text, a version that remains faithful to the thought of the original Arabic while retaining the character of standard English expression. Averroes' commentaries on Aristotle can make a claim to the attention of learned people on at least two counts. The first derives from their own intrinsic merit as philosophic treatises and will be explored at greater length in the in troductions to each of the translations. The other has to do with their significance as works representative of a dis tinct tradition of Aristotelian scholarship and is related to the curious manner in which Aristotle's writings eventually made their way to Western European centers of learning. Though not without some relevance to this whole issue, there is no reason to recount at length here the fascinating and controversial tale of how a set of Aristotle's writings was passed on from Theophrastus to Neleus, preserved intact by the latter's heirs for an extraordinarily long period of time, then transmitted to Apellikon, seized by Sylla when he took Athens, sent to Rome to be entrusted to Tyrannion,
Description: