ebook img

A place between two places : the Qurʾānic barzakh PDF

470 Pages·2017·5.587 MB·English
Save to my drive
Quick download
Download
Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.

Preview A place between two places : the Qurʾānic barzakh

A Place Between Two Places Islamic History and Thought 1 Series Editorial Board Peter Adamson Isabel Toral-Niehoff Ahmad Khan Manolis Ulbricht Jack Tannous Jan Just Witkam Advisory Editorial Board Binyamin Abrahamov Konrad Hirschler Asad Q. Ahmed James Howard-Johnston Mehmetcan Akpinar Maher Jarrar Abdulhadi Alajmi Marcus Milwright Mohammad-Ali Amir-Moezzi Harry Munt Massimo Campanini Gabriel Said Reynolds Agostino Cilardo Walid A. Saleh Godefroid de Callataÿ Jens Scheiner Farhad Daftary Delfina Serrano Beatrice Gruendler Georges Tamer Wael Hallaq Islamic History and Thought provides a platform for scholarly research on any geographic area within the expansive Islamic world, stretching from the Mediterranean to China, and dated to any period from the eve of Islam until the early modern era. This series contains original monographs, translations (Arabic, Persian, Syriac, Greek, and Latin) and edited volumes. A Place Between Two Places The Qurʾānic Barzakh George Archer gp 2017 Gorgias Press LLC, 954 River Road, Piscataway, NJ, 08854, USA www.gorgiaspress.com Copyright © 2 0 1 7 by Gorgias Press LLC All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning or otherwise without the prior written permission of Gorgias Press LLC. 2017 ܓ 1 ISBN 978-1-4632-0612-3 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Archer, George, (Writer on Islam), author. Title: A place between two places : the Quranic barzakh / by George Archer. Description: Piscataway, NJ : Gorgias Press, [2017] | Series: Islamic history and thought ; 1 | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2017011341 | ISBN 9781463206123 (alk. paper) Subjects: LCSH: Intermediate state--Islam. | Islamic eschatology. Classification: LCC BP166.82 .A73 2017 | DDC 297.2/3--dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017011341 Printed in the United States of America TABLE OF CONTENTS Table of Contents ..................................................................................... v Acknowledgments .................................................................................. vii Conventions ............................................................................................. ix Chapter I. Introduction, or “That Second Kingdom” ....................... 1 Barzakh ............................................................................................. 2 Contextual Background – Underworlds: Sleep and Death in Antiquity ............................................................................ 15 Contextual Background – The Saints Beside Paradise: Sleep and Death in the Biblical Lore ................................. 28 A Junction of Two Analyses ........................................................ 53 Chapter II. Method, or “The Barrier Between Us and Our Ancestors” ...................................................................................... 63 Structural and Morphological Comparisons ............................. 66 The Ancient Arab Mind and Orality .......................................... 71 Ars Memoriae: Rings of Bricolage ................................................. 84 Possible Objections ....................................................................... 94 Chapter III. An Excavation of the Cave .......................................... 107 The Center Sūra-Ring and the Pivot: The First Day and the Last Day (al-Kahf 18:47–59) .............................................. 110 The First Sūra-Ring: A Childless God and a Sea of Ink (al- Kahf 18:1–8, 102–110) ........................................................ 119 The First Half of the Second Sūra-Ring: The Course of the Sun (The Sleepers, al-Kahf 18:9–26) ................................. 126 The Second Half of the Second Sūra-Ring: The Course of the Sun (The Two-Horned One, al-Kahf 18:83–101) .... 142 The First Half of the Third Sūra-Ring: The Course of the Water (Recollections of Isaiah 5, al-Kahf 18:27–46) ....... 161 The Second Half of the Third Sūra-Ring: The Course of the Water (Moses’ Two Adventures, al-Kahf 18:60–82)171 Some Conclusions – the Sūra of the Barriers ......................... 186 v vi THE QURʾĀNIC BARZAKH Chapter IV. Sleep Cycles: The Intra-Qurʾānic Development of the Barzakh ................................................................................... 193 The First Meccan Period ............................................................ 198 The Second Meccan Period ....................................................... 216 The Third Meccan Period .......................................................... 245 The Medinan Period ................................................................... 257 The Qurʾānic History of the Barzakh ....................................... 286 Chapter V. Dreams of Muḥammad: the Medieval Barzakh ........... 291 The Cave of Souls: The Qurʾānic Barzakh in the Umayyad Period ................................................................................... 295 Sleep, Dreams, and the Dead in Early Narrative Theology . 320 The Torment and Trials of the Grave: The Intermediate State in Ḥadīth Literature ................................................... 349 The Torment of the Grave as Orthodoxy ............................... 373 Chapter VI. Orality Translation, Soul-Sleep, and the Monotheistic Imagination .......................................................... 387 The History of Near Eastern Intermediate States as Cosmology and Theology ................................................. 388 Why the Barzakh Matters ........................................................... 405 Orality Translations ..................................................................... 414 Bibliography and Works Cited ........................................................... 425 Index ....................................................................................................... 449 ACKNOWLEDGMENTS I would like to offer my thanks to the faculty, staff, and students at the Department of Theology at Georgetown University. Amongst these I would like to note Dan Madigan and Paul Heck in particular for their feedback and critiques. I would also like to thank Sidney Griffith for his many insights and boundless curiosity. I would like to acknowledge the support and patience of Brian Sliwak, Bridgit Sliwak, Rebecca Johnson, Lauren Wilson, Taraneh Wilkinson, Pamela Klasova, Abdallah Soufan, Jason Welle, Rahel Fischbach, Peter Herman, Jason VonWachenfeldt, Tasi Perkins, and Rachel Friedman. Although they never knew what on earth I was doing with my days, I can never repay the support of my family, each of whom I would like to thank. To my parents, whose love manifested itself as a remarkable patience with my academic nonsense. Most especially, I offer my eternal thanks to Bill, who is by any measure the most extraordinary person I have ever known. I could not write enough about the support of you all, even if the seas were made of ink. George Archer Alexandria, Virginia Jumādā al-Thānī 16, 1437 March 25, 2016 vii CONVENTIONS Notes on languages. All transliterated Arabic, including within citations, has been adjusted to match the system used by the Encyclopaedia of the Qurʾān. Greek terms have been transliterated according to the “Scientific” system of the Library of Congress standards for “Greek, Ancient and Medieval (before 1454).” All other languages referenced that do not use the Latin alphabet will be transliterated as found in their cited modern sources. In the interest of style, the grammatical constructions of the English language have been introduced (for example, ḥadīth will be pluralized as ḥadīths, not aḥādīth; I will refer to Khārijites and Khārijism, not Khawārij). For clarity, all Qurʾānic references are given first in the original Arabic. For translations, most are those of A. J. Droge, The Qurʾān: A New Annotated Translation, (Bristol, Connecticut: Equinox Publishing, 2013). When warranted, I have reworked that translation, or replaced it entirely with my own. These translations have also been checked against other English translations of the material, especially: A. J. Arberry, The Koran Interpreted, (New York: Collier Books, 1955); Tarif Khalidi, The Qurʾan, (New York: Penguin Books, 2008); and the “Qurʾanic Arabic Corpus,” of the Language Research Group at the University of Leeds, corpus.quran.com. Biblical citations are from the New International Version with my own edits. All other translations are those of their respective modern scholars. Some citations from English translations have been edited as needed. Mostly this has been for consistency: for example, Muḥammad’s title will always appear as “Messenger” and “Prophet,” although a given translator may have used “Emissary” or “Apostle”; the Deity will always be “God,” not “Allāh,” etc. Notes on gender and divine names. Any individual in general, or one whose gender is undefined, will be referred to by ix x THE QURʾĀNIC BARZAKH the feminine pronouns and possessives. For example, “If someone were to read her favorite book…” God will not be assigned a gender unless in a translation or reference to a text with clearly gendered pronouns and possessives. For example, translations from the Qurʾān will render God “he,” “him,” and “his.” Straightforward divine names will be capitalized. For instance “God,” “the Merciful,” “the Living,” etc. Notes on dating. All dates are C.E. (the “Christian Era,” also nebulously called the “Common Era,”) unless marked otherwise as B.C.E. (“Before the Christian Era”). Referring to large periods of time is a perennial issue. For simplicity, I will call the time before the ʿAbbāsid period (750) “Late Antiquity.” The following 1,000 years, in which the studies of the Qurʾān are overwhelmingly being undertaken by self-identified Muslims using Islamic methods will be the “Middle Ages,” and the period after 1798 indicating European colonialism in the Islamic world “Modernity.” These are my own completely artificial divisions, and could easily and correctly be debated in any number of ways. Notes on citing classical sources. There is unfortunately no standard convention for citing classical Islamic texts that is meaningful according to both modern-critical and traditional scholarship of Islam. Regarding the Qurʾān, I am very hesitant of using typical modern citations such as 1.4 or Q 1:4. Besides ignoring the traditional method of citation by the classical names of each sūra, replacing the accepted titles with numbers alone erases the independence of the sūras from one another. Consider referring to Psalms 42:2 as Jewish/Protestant Bible 16:42:2. This assumes that this book is merely next in an obvious and meaningful sequence, which is simply not true. Because we do not know why the received Qurʾānic text is ordered as it is, the classical names of the sūras, while not consistent or even necessarily indigenous to the Qurʾān, have value. However, the numbers of the sūras are still of use and so common in modern literature that I have decided to use a hybrid method of citation which (as far as I can tell) was first created by Munawar Ahmad Anees and Alia N. Athar.1 It includes 1 Munawar Ahmad Anees and Alia N. Athar, Guide to Sira and Hadith Literature in Western languages (London: Mansell Publishing Limited, 1986),

See more

The list of books you might like

Most books are stored in the elastic cloud where traffic is expensive. For this reason, we have a limit on daily download.